Другие работы
It is not very easy to judge whether interjections are an open or a closed set of words, since they form a relatively stable group of easily identifiable words and phrases with particular communicative function. The interjections of English make up a comparatively small but rather varied group of words with a particular communicative significance. Most often, these are uninterrupted lexical…
Курсовая В испанском и английском языках нет особой формы притяжательного местоимения, соответствующей русскому местоимению «свой». Оно переводится одним из притяжательных местоимений: my, mine, his, her, hers и т. д. в зависимости от лица и числа подлежащего: «I looked back at my cousin, who began to ask me questions in her low, thrilling voice» («Моя кузина стала задавать мне вопросы своим низким…
Курсовая Также далеко не всегда следует опускать из перевода артикли, поскольку свойственное им значение определенности и неопределенности может быть важным и в переводе, а потому следует в ряде случаев прибегать к замене части речи, передавая значение определенного артикля при помощи указательных местоимений и передавая значение неопределенного артикля при помощи неопределенных местоимений, числительного…
Курсовая Причина того, что числительное выделяется в особую часть речи, тогда как другие группировки слов, объединенные общим лексическим значением и более или менее значительными морфологическими и синтаксическими особенностями, не выделяются в особые части речи, заключается, очевидно, в том, что в случае числительного группировка, объединенная общим лексическим значением и более или менее значительными…
Курсовая Прагматическая задача газетной статьи состоит в убеждении читателя, для чего разрабатывается специальный сценарий и конкретная логика аргументации. Далеко не все приводимые автором ссылки, оценки, комментарии опираются на факты, ведь автор может поставить перед собой задачу любой ценой убедить читателя в своей позиции, для чего и использует не логический анализ событий и явлений, а сложившееся…
Курсовая В заключение отметим, что рассматриваемая нами тема отличается большой сложностью, которая обусловлена наличием разных подходов в современном языкознании к определению сущности категории модальности. Модальность на сегодняшний день можно рассматривать как понятийную категорию, семантико-грамматическую категорию, семантическую категорию, синтаксическую категорию, функционально-семантическую…
Реферат Помимо этого, в процессе защиты выполненных заданий по квест-проекту ученик может наглядно увидеть, что по каждому действию, задаче, проблеме может существовать несколько точек зрения, несколько разных вариантов решения, помимо его собственного. При этом совсем не обязательно, что его точка зрения, его вариант решения будут правильными и лучшими. Так снимается клишированная школьная система…
Дипломная Тема участвует в линейном развёртывании высказывания и соотносится с синтагматическим уровнем. Рема, являясь носителем новой информации, характеризуется наличием оппозиций и в этом смысле представляет собой множество альтернатив, из которых говорящий выбирает ту, которая отвечает данным условиям коммуникации. Следовательно, рема соотносится с парадигматическим уровнем. Выбор ремы может…
Курсовая Социокультурная компетенция как компонент коммуникативной компетенции представляет собой комплекс социокультурных знаний, умений и навыков, овладение которыми позволяет студенту моделировать свое речевое поведение с учетом особенностей ситуативного контекста. Социокультурная компетенция является предметом многих современных научных исследований. Содержание для программ нового поколения остается…
Курсовая Разряд лексической единицы Способ перевода Пример использования Термин Эквивалент interest rates — процентные ставки Термин Эквивалент Cycling — велосипедный спорт Athletics — легкая атлетика Термин Калькирование KICKBACKS — Откаты Термин Калькирование geopolitics — геополитика Термин Интернационализм extradition — экстрадиция Термин Интернационализм Cricket — крикет Термин Транскрипция embargo…
Дипломная В приведенном примере можно наблюдать использование цепочки вводных слов во фразе, сказанной данным персонажем. Во-первых, здесь используется междометие «well» (ну, итак), которое можно отнести к вводным словам, поскольку оно, как и вводные слова, не связано грамматически с другими членами предложения, обособляется запятыми и выполняет вне контекста функцию привлечения внимания собеседника…
Курсовая Для того чтобы на практике разобраться в особенностях использования разнообразных видов сложноподчинённых предложений рассмотрим роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение», из которого была сделана выборка из 50 сложноподчинённых предложений. Выборка подверглась классификации сложноподчинённых предложений данной А. Васильевым. Из анализа видно, что в романе «Гордость и предубеждение» чаще всего…
Курсовая Классификация по цвету (фр. larobe, дословно «одежда, платье»): — белое вино (vinblanc), — красное вино (vinrouge), — розовое вино (vinrosé), — серое вино (vingris).Классификация по содержанию сахара: — сухое вино (vinsec, меньше 2 грамм сахара на 1 литр вина), — полусухое вино (vindemi-sec, от 2 до 30 г сахара на литр), — сладкое вино (vinmoelleux, от 30 до 50 г сахара на литр), — ликер…
Реферат