Другие работы
Be so pleasant and amiable, and never push me about, or scold, or task me unreasonably, as she was too often wont to do (с.40) Какими долгими казались мне часы, когда я ожидала разъезда гостей и шагов Бесси в коридоре; иногда она забегала в течение вечера — взять наперсток или ножницы или принести мне что-нибудь на ужин — булочку, пирожок с сыром, — и тогда она усаживалась на краю постели, пока…
Курсовая Таким образом, анализ материала исследования указывает на то, что в статьях газеты «Le monde» за последние 10 лет тенденция к использованию англицизмов в сфере технологий лишь увеличивается. Очевидным становится тот факт, что французские авторы при выборе между англицизмом и его равноправным французским эквивалентом отдают предпочтение англицизму. Фактически английские заимствования придают…
Дипломная Трампа и Х. Клинтон мы выяснили, что они оба позиционируют себя как защитники женщин. Но также Трамп делает акцент в своих речах на традиционные социальные роли предписанные женщинам, намеревается запретить аборты, призывая женщин к здоровому образу жизни. Во многих случаях употребления слова женщина и мужчина в его речах плюрализированы и направлены против различных социальных вопросов…
Курсовая Побуждение адресата к совершению определенных действий. Таким образом, можно говорить о речевой манипуляции. Под речевой манипуляцией мы понимаем речевое воздействие, направленное на скрытое побуждение адресата к совершению определенных действий, т. е. скрытое внедрение в сознание адресата установок отправителя сообщения, не совпадающих с желаниями адресата. При данной манипуляции адресант ставит…
Дипломная Материал исследования — онгудайские тексты и отдельные словоформы, выписанные из Ойротско-русского словаря и записанные во время экспедиций в произнесении информантов-онгудайцев — представителей различных возрастных и социальных группзатем эти магнитофонные и рукописные фиксации обрабатывались, расписывались на карточки и систематизировались. Всего проанализировано 2700 карточек-словоформ…
Диссертация Анализ пяти переводов JI. Кэрролла на русский язык (переводы Н. М. Демуровой, Ю. Нестеренко, В. Орла, А. Щербакова, J1. Яхнина) подтвердил потенциальную возможность трансляции авторского языкового эксперимента в рамках системы другого языка. Нами были сопоставлены операциональные приемы создания языковой игры в текстах перевода и оригинала, что позволило сделать вывод о ряде универсальных…
Диссертация Одну из первых социально-психологических теорий — «психологию народов», есть «первое проявление» народного духа. В процессе нашего исследования мы рассмотрели слова со значением социальной идентификации (русский, российский, россиянин), определив особенности их функционирования в современной речи. Данные лексемы, не смотря на различия в значении, могут быть использованы в различных типах дискурса…
Курсовая Словарь как определенным образом организованное собрание слов является основным вспомогательным средством в работе переводчика (в основном, конечно, при выполнении письменного перевода), его роль — объяснить и сориентировать переводчика в подборе смысловых эквивалентов. Разнообразные типы словарей помогают переводчику решать отдельные задачи и преодолевать трудности, возникающие в процессе…
Дипломная Усложнение лексического состава текстов социально-психологической тематики в современной коммуникации на фоне расширения многообразия процессов лингвогенеза английского языка, может инспирировать и рост многообразия самой феноменологии омонимии. Особенности импликации омонимичных лексических единиц в словарный состав текстов социально-психологической тематики в преобладающем большинстве случаев…
Курсовая Lеt’s wаit, а bit аnd sее hоw it еnds.' (А Hеrо оf Оur Timе) В данном случае следует обратить внимание на важность в структуре данного произведения понятия «толпа», которому противопоставляется понятие «свободомыслящая, противопоставляющая себя толпе личность». Она, как мы видим, чувствует себя неуютно в толпе. Использованное сравнение «вертелся среди толпы, как бес» в русском оригинале находит…
Дипломная Метафорическая модель со сферой-источником «Монархия» востребована и в российском, и в британском политическом дискурсе для концептуализации постсоветской российской и грузинской действительности, но оказывается совершенно невостребованной для концептуализации сферы-мишени «Страны Балтии». Сопоставление монархических метафор, актуализированных для осмысления российской и грузинской…
Диссертация Сохранение прямого значения фразеологической единицы важно не столько само по себе, сколько для сохранения образности. Поэтому в случае необходимости переносный смысл может быть передан в переводе с помощью иного образа, а порой приходится использовать и одноплановое соответствие, лишенное образности, чтобы сохранить главный компонент значения 1). Воспроизведение национально-этнического…
Дипломная Лучше всего начинать изучение любого языка с прослушивание легких текстов на этом языке. Большего эффекта достигается, если прослушивать не весь текст сразу, а по отдельным предложениям или фразам после чего прослушивать одну фразу много раз. Еще лучший эффект достигается, если каждая фраза сопровождается иллюстрированной картинкой, из которой был бы понятен смысл фразы. На данном этапу обучения…
Курсовая В нашем диссертационном исследовании мы рассматриваем газету как средоточие языковых новшеств и языковых экспериментов, то есть окказиональных образований и употреблений. Газета — своего рода игрок, ставящий на языковой вкус читателя. Не случайно каждое газетное издание старается сформировать свою читательскую аудиторию. В связи с социальным расслоением возникает и своего рода расслоение газетных…
Диссертация Факты, что определяются предложениями, должны соотноситься между собой, поэтому единство событий достаточно очевидно, очевидно также и кореферентное единство как относительно индивидуальных объектов, так и в отношении их свойств и предикатов. Однако кореферентное единство, так же как и единство событий, является необходимым, но недостаточным условием связи между предложениями. Анализ фактического…
Курсовая