Другие работы
Фразеологизмы библейского происхождения Библия является важнейшим литературным источником ФЕ. «О колоссальном влиянии, которое оказали на английский язык переводы Библии, говорилось и писалось много; в течение столетий Библия была наиболее широко читаемой и цитируемой в Англии книгой; не только отдельные слова, но и целые идиоматические выражения (часто буквальные переводы древнееврейских…
Курсовая Установление соотношения эквивалентных в целом фразеологических единиц по названным параметрам может быть осуществлено путем описания наиболее частотных и типичных для данной фразеологической единицы (исходной и иноязычной) форм употребления с их словесным окружением. Каждая форма должна быть иллюстрирована, отражающими типичное употребление фразеологической единицы (в типовых синтаксических…
Курсовая Литературная пародия как «высшая форма» критики всегда больше, чем само творение, поскольку не имеет аналогов и выходит за рамки общепринятого, традиционного. Пародист относится к предмету критики как к отправной точке для своего произведения. Пародист — творец. О нем нельзя судить как о простом подражателе чьего-либо творчества, поскольку его произведение, вышедшее в свет, начинает жить своей…
Курсовая Метафора является основным механизмом смыслоформирования в поэтической речи, обеспечивая возможность создания поэтического образа. Ее основными функциями являются номинативная функция, эмоционально-оценочная функция, эстетический функция, экспрессивная функция, стилеобразующая функция, жанрообразующая и текстообразующая функции. Поэтическая метафора уникальна как троп и часто несоизмерима…
Дипломная Так, например, глагол — to fail (потерпеть неудачу) при помощи суффикса -lure образует существительное failure (провал), или -to doubt (сомневаться) при помощи суффикса -ful — doubtful (сомнительный).Отрицательные местоимения указывают на отсутствие предмета или признака. Следовательно, они соотносительны, с одной стороны, с неопределенными местоимениями, с другой стороны — с обобщающими, отрицая…
Курсовая Наиболее адекватным с точки зрения передачи оценочных средств является тот перевод поэтического текста, в котором, хотя стиль автора определенным образом корректируется (например, не все метафорические средства переводятся (часть метафор опускается), удается передать образность с присущей ей экспрессией путем использования других метафорических средств). Немаловажным в этой связи является учет…
Дипломная Образовательный обмен растет, происходит интернационализация обучения. Для адекватного общения, для лучшего понимания культуры другого народа нам необходим академический концептуарий, который позволит стереть границы общения и даст полное понимание коммуникации представителей вузовской субкультуры. В данной работе был осуществлен сравнительный лингвокультурологический анализ немецкой и русской…
Диссертация Универсальные абстрактные концепты душа/дух и сердце несут в себе подчеркнуто лингвокультурный характер, так как выводят нас в области смежных с лингвистикой наук: психологию, философию, религиоведение, антропологию, этнографию. Глубокий интерес к исследованию понятия душа в трудах по отечественной лингвистике, обусловлен активным развитием когнитивного направления данной науки, а также…
Диссертация Итак, можно сделать общий вывод, что на всех трех исторических картах Ингерманландии — ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 — зафиксирована древняя топонимическая система, которая к сегодняшнему дню утратила свой первоначальный прибалтийско-финский вид и которая модифицировалась на языковом и природно-ландшафтном уровнях. Модификации на языковом уровне повлекли трансформацию оригинальной прибалтийско-финской…
Диссертация Закончить данную работу нам бы хотелось словами Е. В. Падучевой, мысленно расширив понятие пресуппозиции до родового понятия имплицитной информации в данном контексте: «.понятие презумпции остается важным инструментом в системе средств семантического анализа, так что механизмы образования и использования презумпций должна моделировать любая система, предназначенная для понимания естественного…
Диссертация Произведенное нами деление лексики политического дискурса на тему военного конфликта в Чечне на восемь денотативных групп показывает фрагмент концептуальной картины мира, существующий в российских и британско-американских СМИ, которые повествуют об одном и том же политическом событии. Обозначение Чечни чаще всего имеет нейтральную безоценочную номинацию. Оценка России как страны по отношению…
Диссертация Язык стремительно развивается как в соответствии со своими внутренними, имманентными закономерностями, так и под давлением экстралингвистических причин. Поэтому актуальной задачей, стоящей перед фонетистами, является задача фиксации и исследования артикуляционно-базовых характеристик алтайцев-онгудайцев. Важность изучения говоров Алтая подчеркивал еще В. В. Радлов, который отмечал, что на Алтае…
Диссертация Hankyou, Godblessyou, andGodblessAmerica. Как видно из заключения, образ матери всего государства, также как и образ матери семьи выводится в речи уже на первый план. Отметим, что речь Мишель Обамы ее слегка идеализирует, однако, как нельзя лучше конструирует успешный политический имидж. Примечательна и ссылка на то, что Мишель Обама, как настоящая мать, стремится, чтобы мир стал намного лучше…
Курсовая Инструктивный характер текста словарной аннотации прослеживается через описание метаязыка словаря и поэтому обычно называется «Как пользоваться словарем». Особенно отчетливо эта субъективная модальность словарной аннотации прослеживается в зарубежных словарях последних лет, поскольку текст словарной аннотации носит ярко выраженный рекламный характер: «The Oxford English Dictionary Third Edition…
Курсовая В данном переводе «сырая темница» заменена на «сырое подземелье»: a dungeon that’s dank. «Вскормленный в неволе орел молодой» сохраняется, лишь «неволя» сравнивается с «рабскими зернами»: A young eaglet, fed but on slavish grains rank. «Вольные птицы» — «свободные духи»: We’re free spirits. Явления природы, описываемые метаыорами, сохраняются: to the peak ever white, borders of blue sea and sky…
Курсовая