Другие работы
Именно поэтому он признан одним из самых традиционных среди всех диалектов испанского языка, на котором говорят по обе стороны Атлантики. Языки и диалекты этнических групп индейцев также являются официальными на их территории. Английский язык изучают во всех школах, однако в повседневной жизни его использование очень ограничено — по-английски хорошо говорят лишь жители Картахены и представители…
Реферат Old Man And Sea": Перевод: When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory; but today there was only the faint edge of the odour because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace. Когда ветер дул с востока, он приносил вонь с акульей фабрики; но сегодня запаха почти не было слышно, потому что ветер…
Курсовая Приведенный фрагмент характеризуется разнообразием средств, которые автор использует для выражения будущего времени. Так, в строгом соответствии с правилами глагол will (и формы простого будущего времени) используется для актуализации объективного будущего. Форма прошедшего времени глагола shall — should — в данном контексте, очевидно, является не столько формой условного наклонения как признаком…
Курсовая В ней присутствуют крайние звенья характерные и для литературной гаммы (восхищение, отвращение), причем наиболее часто возникает скорее отвращений: запивоха, откать, охлестыш. Часто возникает оценка презрения, уничижения: плеха, ласкобай, ботало, пучешарая. Однако иногда возникает и диалектная оценка снисходительности: шалыган, шмыгало. Можно также привести несколько примеров экспрессивов…
Дипломная При переводе деловых документов переводчик сталкивается со сложной задачей максимально четкого и адекватного соответствия. Для них характерны «специальная терминология и отсутствие эмоциональной окраски». Синтаксис деловых документов часто очень сложен, для их точного перевода переводчик должен знать специальную терминологию и уметь находить грамматические и лексико-фразеологические соответствия…
Курсовая Среди выявленных в материале исследования политических терминов 38,7% передается с помощью полного эквивалента, 35,5% — с помощью частичного эквивалента, 16,2% — при помощи лексических трансформаций (из них 9,7% — при помощи генерализации и 6,5% — при помощи конкретизации), 6,5% — посредством опущения терминов и 3,2% — при помощи комбинированного перевода. Политическая терминология — это слова…
Курсовая Большинство современных специалистов в области дериватологии современного английского языка, демонстрируя определенное расхождение позиций, отмечают, что причины этого могут корениться как в исторически сложившихся традициях словообразования, расширительно толкуемых для адаптации к новым моделям, так и в естественно сопровождающих все новые процессы лексического расширения тенденциях…
Реферат Проверка истинности построенных моделей, их дополнение и корректировка предполагают постоянное уточнение описанных явлений и лингвистический поиск не охваченных алгоритмами явлений. Чтобы это было возможно, необходима в первую очередь экспериментальная реализация соответствующих фрагментов системы. Каждая из моделей и соответствующий фрагмент грамматики, задающий условия актуализации явления…
Диссертация По мнению Ю. С. Степанова, «поскольку концепт имеет слоистое строение, то и метод исследования должен состоять из нескольких методик. Во-первых, это поиск прямого, буквального смысла, то есть внутренней формы слова, представленной в виде этимологии. На следующем этапе предусматривается выявление «пассивного», «исторического» слоя концепта. Этническая традиция представляет собой не преемственность…
Диссертация Актуальность данного исследования определяется, во-первых, тем, что время обладает особым статусом в жизни человека и осмысление его значит не только осознание бытия как такового, но и индивидуального бытия конкретного человека. Кроме того, проблема понимания времени носит важный мировоззренческий характер, так как через языковое представление времени можно получить картину современного…
Диссертация Большинство американцев считают русских агрессивными, подтверждая это тем фактом, что, побывав в России, не раз испытывали агрессивное отношение к себе. По мнению американцев, агрессивность русских особо проявляется в общественных местах, в метро, когда люди толкаются и не извиняются, в магазинах тоже толкают друг друга и делают вид, что даже не заметили, что повели себя неадекватным образом…
Диссертация Нет — в деревне не скучно — у меня ино — иногда летом приезжает — это моя сестра троюродная — она живёт в Москве — тоже в деревню — мы — мы с ней ездим — ездим — ходим на речку — у нас речка рядом — не знаю метров десять — и уже речка — она называется — там — пруд там — там иногда рыбки там — маленькие рыбки плавают летом — а зимой их нету — и вода светится — и уплывает — там ещё одна речка…
Дипломная Теܺоретܺичесܺкܺие осܺнܺоܺвܺы псܺиܺхܺоܺлܺоܺгܺиܺи реܺкܺлаܺмܺы в раܺмܺкаܺх неܺмеܺцܺкܺоܺй траܺдܺиܺцܺиܺи бܺыܺлܺи обܺоܺзܺначеܺнܺы в 1905 гܺоܺду в статܺье Б. Вܺитܺиса, гܺде оܺн обܺосܺнܺоܺваܺл вܺоܺзܺмܺоܺжܺнܺостܺь псܺиܺхܺичесܺкܺоܺгܺо вܺоܺзܺдеܺйстܺвܺиܺя реܺкܺлаܺмܺы на пܺотребܺитеܺлܺя, пܺытаܺлсܺя объܺясܺнܺитܺь, пܺочеܺму реܺкܺлаܺма прܺоܺдܺоܺлܺжает оܺкаܺзܺыܺватܺь на пубܺлܺиܺку оܺпреܺдеܺлܺяܺюܺщее вܺлܺиܺяܺнܺие…
Курсовая В сфере грамматики студенты должны знать (помимо изученного на 1 сертификационном уровне) — все значения падежей, использование кратких и полных прилагательных, использование отрицательных и неопределённых местоимений; глагольное управление; виды глагола в инфинитиве и императиве, использование причастий и деепричастий, использование количественно-именных сочетаний. В синтаксисе акцент делается…
Реферат Дискол также занимается вопросами определения как типа синтаксической связи. Определительные слова, по его мнению, могут выражать качество, количество, порядок, происхождение, притяжательность, и эту способность он называет свойствами, акциденциями имени. Он объясняет, что «определение» выражается не только прилагательными, но и именами-приложениями, притяжательными местоимениями, причастиями…
Реферат