Другие работы
Далеко не всегда удается подобрать близкий как по денотативному, так и коннотативному компонентам значения сходный фразеологизм исконно-национального происхождения в рамках другого языка, существенно не искажающий как денотативного, так и коннотативного аспекта фразеологического значения. В этих случаях переводчик принимает решение воссоздания значения фразеологизма опираясь на ключевые факторы…
Дипломная Отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого. Язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие культуры. Однако язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться в качестве независимой, автономной семиотической системы. Поскольку каждый носитель языка одновременно является и носителем культуры…
Курсовая Критикатакжедостаетсяивнешнемуоблику: fax, findus, cartebleue: fillequin’apasdepoitrine. On peut la glisserdans le fentedetélécopieur de distributeur de billets, «findus» reprenant la métaphore de l’expressionfamilière «plate commeunelimande»; celle qui a de grosseinsestune master card. Именно арго, считает Альфонс Будар, наделил язык особым своеобразием. Язык, который зародился «рождённый…
Реферат Лит.: Кто не ошибается, тот ничего не делает He is not fit to command others that cannot command himself Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой. Лит.: Кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит He jests at scars that never felt a wound Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен. Лит.: За чужой щекой зуб не болит. Чужое горе не болит…
Дипломная Представленная работа актуальна, так как стремится сопоставить и унифицировать параметры лексико-семантического уровня языка и подходы к изучению лексических единиц. Актуальность исследования определяется также анализируемым материалом, имеющим общечеловеческую значимость и выраженным во всех языках. Такая реалия, как одежда, является информативным источником о быте народа и восприятии им цвета…
Диссертация Официальные письма и другие письменные сообщения, которые не имеют, в первую очередь, личного характера, обозначаются общим термином «gongwen». В «gongwen» выделяется три вида отношений: «вышестоящий обращается к нижестоящему» («xiaxing»), «равный обращается к равному» («pingxing»), и «подчиненный обращается к начальнику» («shangxing»). Содержание «xiaxing» (например, уведомление об увольнении…
Дипломная Наиболее часто союз and употребляется в ССП и СФЕ, объединенных отношениями временной последовательности, поскольку это логическое отношение не противоречит понятию сочинения в его изображении естественного хода развития событий. Основным средством дифференциации отношений последовательности в ССП и СФЕ с союзом and являются видовременные формы глаголов-сказуемых; в плане прошедшего времени, как…
Дипломная Впервые понятие «билингвизм» было введено в 1938 году В.А. Аврори-ным, который определяет его как «одинаково свободное владение двумя языками. Иначе говоря, двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка приближается вплотную к степени знания первого». Важно отметить, что, начиная с первых работ по билингвизму, данный феномен рассматривался как сложное, системное внутриличностное…
Диссертация Частичное совпадение написания здесь случайно, при этом из-за визуального сходства и по причине близости значений эти слова могут являться ЛДП. Суммируя сказанное, отметим, что среди ЛДП, которые относятся к фамильяризмам, арготизмам, жаргонам или просторечию, были встречены ЛДП, которые преимущественно являются существительными или прилагательными (что соотносится с наблюдениями С.Д. Хуцишвили…
Курсовая Mr. Micawber, in Dickens’s novel «David Copperfield» (1850), dreams up elaborate schemes for making money which never materialize… Despite his lack of success, he remains undaunted and optimistic, never losing his belief that something will «turn up"5.ританский аллюзивный В вышеприведённой словарной статье не выделяется сема оптимизма как постоянное значение данного имени собственного, тем…
Дипломная В целом исследование фразеологизмов в русле теории фреймов позволяет по-новому взглянуть и на фразеологический материал. Формируется возможность описывать фразеологическое значение как «поле» взаимодействия двух структур знания — лингвистического и ситуативного. С другой стороны, в ракурсе фреймового анализа становится возможным и представлять актуальное значение фразеологизма в виде данного…
Дипломная Работа над функционально аутентичным материалом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному аутентичному употреблению этих средств в речи. Любая речевая ситуация является «коммуникативным действием в определенном временном, пространственном … контексте» и побуждает человека к дискурсу. Это…
Дипломная В глобальном тексте газеты и журнала преобладают тексты, основная цель которых — сообщить новые сведения, указать на проблемы, выявить недостатки, выразить негодование по поводу вопиющей несправедливости и произвола и иронию. В этой связи возникает необходимость обращения к экспрессивной лексике — образным словам и выражениям — глагольным фразам с идиоматическим значением, указывающим…
Курсовая Методика исследования определялась его целями и задачами и носила комплексный характер. Достоверность выделения внелингвистических и лингвистических закономерностей повышается в результате применения научно апробированных критериев и методов, поэтому для реализации поставленных выше задач в данной работе применялась следующая система методов: метод сплошной выборки применялся при работе…
Диссертация Например, это касается в первую очередь жестов. При посещении других стран необходимо с большой осторожностью относиться к жестам, потому что в разных странах они могут иметь совершенно разные значения. Так, жест «все о' кэй» (большой и указательный пальцы сложены в кольцо) в Европе и Азии, может означать противоположные вещи: во Франции он означает «ноль"или «ничего», в Японии — «деньги…
Реферат