Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвистические особенности языка социальных сетей

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Коммуникация в социальной сети с одной стороны может быть подконтрольной политикам различных уровней и таким образом, будет отражать информацию в выгодном для них ключе, с другой стороны, массовая коммуникация может быть контролирующим субъектом, который действуя в рамках законности через информационное поле воздействует на остальные политические институты, которые находятся в постоянном поле… Читать ещё >

Лингвистические особенности языка социальных сетей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Общая характеристика социальных сетей в современной коммуникации
    • 1. 1. Жанры интернет коммуникации
    • 1. 2. Социальная сеть как особая сфера межличностного интернет общения
  • Глава 2. Языковые средства автора в социальной сети
    • 2. 1. Коммуникативная тактика автора социальной сети
    • 2. 2. Особенности восприятия языка социальной сети
  • Заключение
  • Список использованной литературы

— экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black.

Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «ученой», «красиво звучащей».

Например:

эксклюзивный -исключительный;

топ-модель — лучшая модель;

прайс — лист — прейскурант;

имидж — образ;

Аглицизмы в интернет культуре способствует появлению «иллюзии уникальности», впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги, и соответственно с этой же целью переходят в речь Немаловажную роль при этом играют англицизмы, необычность и нестандартность формы которых привлекают внимание потребителя. Во всех рекламных текстах англицизмы успешно реализовывают функцию привлечения внимания будущего потребителя к рекламируемому изделию.

Можно даже отметить, что англицизмы употребляются и по пути заимствования, то есть в контексте фраз рекламы, где их посчитали нужным не замещать. Это заимствования.

Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале. Но для яркости используется заимствование, которое и переходит в речь. Например, такие слова, как уик-энд — выходные; блэк — негр; мани — деньги. Второй путь — калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика.

Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв — драйва (drive) «Давно не было такого драйва» — в значении «запал, энергетика».

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов.

Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger). Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию.

Например: о’кей (ОК); вау (Wow !). Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд — магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон — комната для просмотра фильмов.

Термины вошедшие в разговорный американский Babe — девушка и уменьшительный Baby синоним Babe. Устойчивое сочетание Ban the Bra, обозначающий женщину феминистических взглядов.

Bandanna — головная повязка, вошедшая затем как термин в фешн-индустрию.

Фразеологизм — Blow Your Mind — Взрыв мозга (впечатление) (She really blew my mind with that head trip). И производное от него Вurn Baby Burn!

Сочетание Day-Glo — красящий элемент для рук и лица, который светиться в темноте, популярный в ночных клубах.

Flashbackэффект от приема наркотиков (обратная вспышка) (Every time I climb that mountain I get flashbacks from my acid trip there back in 1969).

Get Laid — в значении — Have sex.

Get Real!: Stop dreaming! — устойчивое словосочетание, которое получило широкое распространение (Get real man, nobody’s gonna get high smokin' banana peels!).

Getting Off — потерять связь с реальностью (When a drug takes effect and you start to get high. «I get off on Jerry’s licks.»).

Freedom Fighter — борец за свободу, но не свободу абстрактуную, а свободу на продажу марихуаны (a person involved in the political movement to legalize grass).

Free Love — Свободная любовь, устойчивый оборот ставший популярным по всему миру (This was practiced by many hippies and helped spawn the Women’s and Gay Liberation Movements).

Make Love Not War!- устойчивое выражение, которые было введено хиппи в знак протеста против войны во Вьетнаме.

Еще есть группа фразеологизмов, которые употреблялись в измененном значении: ''bummer'' (very bad), ''burned'' (victimized in a drug deal), ''far out'' (very good), «''ripped off'' (stolen from), ''freak out'' (to lose self control), ''bogart'' (to fail to pass a marijuana cigarette to the next person in the circle), and ''space out'' (to become inattentive).

Лексическая маскировка ещё одна отличительна ячерта современных интернет дневников.

Отсутствие выраженных границ между различными жаргонными образованиями, а также высокая проницаемость их лексических систем приводит к тому, что значительная часть жаргонной лексики, «лишаясь ярко выраженной социальной окрашенности и зашифрованности», переходит в обиходную речь. Этот процесс и «образует так называемый интержаргон, или слой арготической или просторечной лексики».

Эти и многие другие факторы лингвистического и экстралингвистического характера стали толчком к формированию новой подсистемы — интер жаргона интернет дневников. Современные исследователи, которые предпочитают в своих работах использовать термин «общий жаргон», все чаще обращают внимание на то, что значительная часть лексики, составляющей современный сленг, «пришла в него из групповых, возрастных или профессиональных жаргонов, причем зачастую эти жаргонизмы являлись „общими“ сразу для нескольких жаргонов».

Кроме того, экспрессивность сленговых слов интернет-дневников весьма схожа с жаргонной, что и обусловливает запрет на её употребление в некоторых ситуациях общения.

Также является очевидной ещё одна характерная черта сленга: он является источником ярких выразительных средств, но эти средства зачастую «накладываются» на речевой строй, основу которого составляет реализация какой-либо основной формы существования языка.

Например, жаргонное слово «тусоваться», как считают лингвисты, произошло от нейтрального «тасоваться», широко распространенного в XIX веке.

Выражение «водить обезьяну» («мешкать»; «надоедать») тесно связано с историей: на свадьбах существовал обычай переодевать кого-нибудь животным (например, обезьяной) и поить его спиртными напитками; выпив, «обезьяна» начинала приставать к гостям (отсюда — надоедать) и из-за костюма передвигался медленнее (отсюда — мешкать).

«Липа» — «подложный документ» — также связано с прошлым России: раньше «липой» называлась поддельная икона (настоящие иконы вырезаются на ценных и твёрдых породах дерева; подделки резались на дешёвой, мягкой липе и продавались доверчивым крестьянам).

Суммируя все выше изложенное, скажем, что на сегодняшний день, развитие как сленга интернет-дневников, определяется стремлением адаптировать новейшие методы описания состава языка в той части, которая уже закрыта к публичному употреблению, но продолжает экспрессивную нагрузку в коммуникации.

Заключение

Сегодня коммуникация является особым видом творческой деятельности человека, которая основана на том, чтобы постигать жизнь, объективно освещать любые стороны реальной действительности, осмыслять многообразие человеческого бытия, а также специфической формой внеличностного общения.

Интернет — это мир, создающий впечатление, что социальные агенты, обладающие всеми видимыми признаками значимости, свободы, независимости, иногда даже невероятной ауры (достаточно обратиться к газетам о телевидении), на деле являются марионетками необходимости, которую нужно описать, структуры, которую необходимо выявить и выставить на всеобщее обозрение.

Имея подобные характеристики, интернет обладает огромным влиянием на аудиторию. Это проявляется в том, что именно интернет привила потребительское отношение к миру, сформировало те ценности, которые в настоящий момент представляют огромную проблему.

Конформистское отношение к окружающему миру прививается, в первую очередь, через постоянные информационные потоки, порождая многочисленные потребности в предметах, без которых человек легко обходился ранее.

При помощи интернета можно увидеть культуру и обычаи народа, населяющего континент за тысячи километров, интернет научит правильно приготовить какое-либо блюдо, правильно одеваться, делать ремонт или воспитывать детей. А также сообщит нам о событиях, происходящих на далеком от нас расстоянии, освещают горести и радости людей в разных странах.

Впрочем, положительные тенденции интернета намного слабее, чем негативные — ведь он становится своеобразным диктатором, навязывающим собственную модель жизни. Аудитория же, воспринимающая подобные советы, склонна, скорее подчиняться им, нежели противодействовать. В этом случае правомерно говорить о конформистском влиянии интернета.

Коммуникация в социальной сети сегодня является отражением общественного сознания, более того, она участвует в его формировании, она служит обществу и одновременно представляет собой инструмент социального управления.

Коммуникация в социальной сети с одной стороны может быть подконтрольной политикам различных уровней и таким образом, будет отражать информацию в выгодном для них ключе, с другой стороны, массовая коммуникация может быть контролирующим субъектом, который действуя в рамках законности через информационное поле воздействует на остальные политические институты, которые находятся в постоянном поле зрения средств массовой коммуникации и тем самым обязаны соблюдать законность всех своих действий в целях публичного продвижения.

Андрианова, Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н. С. Андрианова. URL:

http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/200814/article/3.pdf

Арнольд П. Луцкер. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ / П. Арнольд. — М., 2005.

Ворошилов В. В. Теория и практика массовой коммуникации: учебник / В. В. Ворошилов. — СПб., 2006.

Зиновьева Е. С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. — М.: МГИМО-Университет, 2011. — 170 с.

Киселев А. Г. Теория и практика массовой коммуникации: подготова и создание медиатекста: учебник / А. Г. Киселев. — Спб.: Питер, 2011.

Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.

Науменко Т.В./Т.В. Науменко//Вопросы психологии. — М.: НИИТ МГАФК, 2003. № 6.

От книги до Интернета. Журналистика и литература на рубеже нового тысячелетия. Отв. ред. Я. Н. Засурский, Е. Л. Вартанова. М., 2000

Паровозов, И. Интернет-общение. — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 56с.

Прохоров А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. — URL:

http://www.compress.ru/article.aspx?id=16 723&iid=776.

Траут Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.

Тушинский П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. — М.: ИКАР, 2012. — 407 с.

Шарков Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. — М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. — 342 с.

Шарков Ф. И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. — М.: Изд-во Прометей, 2005. — 89 с.

Шишов, О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. — М.: Инфра — М, 2012. — 464 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Н. С. Жанры Интернет-коммуникации: о некоторых подходах [Электронный ресурс] / Н. С. Андрианова. URL: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Movozn/200814/article/3.pdf
  2. П. Луцкер. Авторское право в цифровых технологиях и СМИ / П. Арнольд. — М., 2005.
  3. В. В. Теория и практика массовой коммуникации : учебник / В. В. Ворошилов. — СПб., 2006.
  4. Е.С. Международное управление Интернетом. Конфликты и сотрудничество. — М.: МГИМО-Университет, 2011. — 170 с.
  5. А. Г. Теория и практика массовой коммуникации : подготова и создание медиатекста: учебник / А. Г. Киселев. — Спб.: Питер, 2011.
  6. М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. М., 2010.
  7. Науменко Т.В./Т.В. Науменко//Вопросы психологии. — М.: НИИТ МГАФК, 2003. № 6.
  8. От книги до Интернета. Журналистика и на рубеже нового тысячелетия. Отв. ред. Я. Н. Засурский, Е. Л. Вартанова. М., 2000
  9. , И. Интернет-общение. — М.: Изд-во МГУ, 2004. — 56с.
  10. А. Социальные сети и Интернет // Компьютер Пресс // [Электронный ресурс]. — URL: http://www.compress.ru/article.aspx?id=16 723&iid=776.
  11. Дж. Новое позиционирование. СПб., 2002.
  12. П. Р. Информатизация и компьютеризация общества и общества / Турецкий В. Я. — М.: ИКАР, 2012. — 407 с.
  13. Ф. И. Коммуникология: социология массовой коммуникации: учебное пособие. — М.: Издательско-торговая корпорация Дашков и К, 2010. — 342 с.
  14. Ф. И. Четвёртая волна (интерактивные электронные коммуникации): монография. — М.: Изд-во Прометей, 2005. — 89 с.
  15. , О. В. Современные технологии и технические средства информатизации / Шишов О. В. — М.: Инфра — М, 2012. — 464 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ