Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эмоции и чуства человека сквозь призму фразеологии

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Происходит движение от конкретного значения к абстрактному, от частного случая к обобщению: «Новое метафорическое значение имеет тенденцию к слитности, к некоторому упрощению. Параллельно этим семантическим процессам происходит обычно утрата некоторых звеньев фразы, тех слов, например, которые более всего относились к конкретному частному значению первоначальной фразы; далее меняется… Читать ещё >

Эмоции и чуства человека сквозь призму фразеологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Семантическая характеристика фразеологических единиц репрезентирующих концепт «радости» и «гнева» в русском и польском языках
  • 2. Грамматическая и лингвокультурологическая характеристика фразеологизмов в русском и польском языках
  • Список литературы

Поэтому фразеология может служить в качестве «смотрового отверстия», позволяющего заглядывать в скрытые механизмы речемыслительных процессов индивидов и в природу общественных взаимоотношений индивида и его окружения [Войцех Хлебда, 2012].

По мере расширения знаний о фразеологических единицах, неоднократно предпринимались попытки систематизировать данные знания. Постоянное семантическое обновление языка наступает в силу все более вольного, или переносного употребления.

Происходит движение от конкретного значения к абстрактному, от частного случая к обобщению: «Новое метафорическое значение имеет тенденцию к слитности, к некоторому упрощению. Параллельно этим семантическим процессам происходит обычно утрата некоторых звеньев фразы, тех слов, например, которые более всего относились к конкретному частному значению первоначальной фразы; далее меняется и грамматическая структура, а по мере общего переформирования системы языка старые устойчивые формулы все более и более становятся неразложимыми семантически, лексически и грамматически» [Телия, 1996, с. 67].

Выделяют четыре вида фразеологических единиц: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства, фразеологические сочетания и фразеологические выражение.

Фразеологические сращения, или идиомы — немотивированные единицы, выступающие как эквиваленты слов. Значение фразеологического сращения не выводимо из значений составляющих его компонентов

Фразеология в широком смысле термина включает в себя также пословицы и поговорки. Русский и польский языки имеют долгую историю. За это время в них накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка — фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка.

В современном языкознании существуют различные точки зрения относительно самой постановки этого вопроса. Одни считают фразеологическую единицу эквивалентами слов, другие указывают на их соотносительность со словом, замену теории эквивалентности на теорию соотнесенности фразеологического сочетания со словом [Волкова, 2012, с. 72−79].

Фразеологический оборот представляет собой довольно сложное и противоречивое единство. Некоторые свойства идиомы сближают со словами, другие — со словом. На основе расхождения между содержанием и способом выражения идиоматические выражения имеют много переходных и промежуточных событий.

Идиомы ограничены в своем проявлении именительного падежа и ассоциативных свойствах, которые регулируются и постоянно мешают внутренние формы и общее (целостное) значение идиоматических выражений [Волкова, 2012, с. 72−79].

Эти или другие модификации идиомы, а также расширении контекстные ссылки, должны соответствовать требованиям и обратном смысле единства идиоматические выражения.

В области фразеологии проявляются разнообразные узоры и закономерная тенденция. Установлено, например, что с укреплением оценочных значений, соответственно, такого качества ослабить словесные идиомы и, прежде всего, их видообразования падает — время активности, и наоборот. Достаточно надежным способом определения семантической целостности фразеологизма служит прием наложения фразеологического оборота на эквивалентное словосочетание.

При определении морфолого — синтаксических свойств и возможностей фразеологической единицы (например, при соотнесении фразеологизма с определенной частью речи) вполне пригодным оказывается метод развернутых неизбыточных толкований.

В развернутом толковании могут отражаться не только содержательные, но и формальные элементы фразеологического значения. Но не всегда по речеописательному толкованию можно достоверно судить о семантическо — грамматических свойствах толкуемого оборота, так как между толкуемым оборотом и его идентификатором не может быть полного равенства Наблюдения над активными процессами в развитии и изменении русской фразеологии позволяют сделать следующие вывод:

Роль фразеологизмов как стилистического средства в русском и польском языках очень важна. Они являются одним из источников развития выразительности речи и находят свое отражение в произведениях художественной литературы и устного народного творчества, в т. ч. малых фольклорных форм.

В связи с этим одним из важных, интересных и неисследованных аспектов фразеографии является вопрос о влиянии специфики фразеологического значения на способы ее лексикографической разработки. В решении этого вопроса переплетаются проблемы семасиологии, лексикографии, фразеологииразличные аспекты анализа языкового материала.

1. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слова. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М.: Наука, 1997. — 280 с.

2. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл.ред. С. А. Кузнецов. СПб. 2000.

3. Волкова Я. А. К вопросу о моделировании концептов эмоций // Россия лингвистическая: научные направления и школы Волгограда. Волгоград, 2012. С. 72−79.

4. Войцех Хлебда Идентичность фразеологии// Университетский научный журнал № 2, 2012 г.

5. Жуков В. П. и др. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним. Рядов М., 1987. — 448 с.

6. Изард К. Эмоции человека. М., 1980.

7. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: моногр. М., 2008.

8. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка М., 1984.

9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2000.

10. Покровская Я. А. Отражение в языке агрессивных состояний человека. Волгоград, 1998.

11. Словарь синонимов русского языка М., 1975.

12. Словарь синонимов русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой. Л., 1971.

13. Слышкин Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2001, с.34−36.

14. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.

15. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова [Электронный ресурс] - Режим доступа:

http://ushakovdictionary.ru

16. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. М., 1987. Т. 3.

17. Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000. с.141−144.

18. Этимологический словарь современного русского языка / сост. А. К. Шапошников: в 2 т. М., 2010. Т. 2.

19. Doroszewski W. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1973.

20. D rabik L., Sobol E. Sł

ownik języka polskiego PWN. W arszawa, 2007. W

2 T. 17.

21. Kövesces Z. Emotion Concepts. N. Y.: Springer-Verlag, 1990.

22. P olański E. N owak T. Sł ownik języka polskiego.

M. S zopa. Warszawa, 1996.

23. Słownik synonimów. [Электронный ресурс] - Режим доступа:

http://www.synonimy.pl.

24. Słownik synonimów. [Электронный ресурс] - Режим доступа: pl

http://synonimy.ux.pl. 23. Słownik antonimów. URL :

http://antonimy.net

Показать весь текст

Список литературы

  1. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слова. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М.: Наука, 1997. — 280 с.
  2. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл.ред. С. А. Кузнецов. СПб. 2000.
  3. Я.А. К вопросу о моделировании концептов эмоций // Россия лингвистическая: научные направления и школы Волгограда. Волгоград, 2012. С. 72−79.
  4. Войцех Хлебда Идентичность фразеологии// Университетский научный журнал № 2, 2012 г.
  5. В.П. и др. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним. Рядов М., 1987. — 448 с.
  6. К. Эмоции человека. М., 1980.
  7. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: моногр. М., 2008.
  8. М.Р. Словарь антонимов русского языка М., 1984.
  9. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2000.
  10. Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека. Волгоград, 1998.
  11. Словарь синонимов русского языка М., 1975.
  12. Словарь синонимов русского языка / под ред. А. П. Евгеньевой. Л., 1971.
  13. Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Мат-лы…, 2001, с.34−36.
  14. В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. — 284 с.
  15. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://ushakovdictionary.ru
  16. М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. М., 1987. Т. 3.
  17. Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань, 2000.- с.141−144.
  18. Этимологический словарь современного русского языка / сост. А. К. Шапошников: в 2 т. М., 2010. Т. 2.
  19. Doroszewski W. Słownik języka polskiego. Warszawa, 1973.
  20. Drabik L., Sobol E. Słownik języka polskiego PWN. Warszawa, 2007. W 2 T. 17.
  21. Kövesces Z. Emotion Concepts. N. Y.: Springer-Verlag, 1990.
  22. Polański E. Nowak T. Słownik języka polskiego. M. Szopa. Warszawa, 1996.
  23. Słownik synonimów. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.synonimy.pl.
  24. Słownik synonimów. [Электронный ресурс] - Режим доступа: pl http://synonimy.ux.pl. 23. Słownik antonimów. URL: http://antonimy.net
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ