Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Безэквивалентная лексика башкирского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Большое количество публикаций, так или иначе затрагивающих проблему «Язык и Культура», свидетельствует об актуальности изучения явлений языка в их соотнесенности с его кумулятивной, культуроносной функцией. Это предполагает выявление национально-культурной специфики языковых единиц, и прежде всего слова как комплексной единицы языка и культуры. В данном аспекте лексика башкирского языка ждет… Читать ещё >

Безэквивалентная лексика башкирского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ В
  • ИССЛЕДОВАНИИ ЯЗЫКА
    • 1. Лингвокультурология как новая отрасль языкознания
    • 2. Лингвострановедческая теория слова как основа описания национально-культурного компонента значения слов
    • 3. Новые подходы к слову как концепту культуры
    • 4. Изучение нелексических значений слов в лексикологии башкирского языка
  • ГЛАВА II. ОПИСАНИЕ ЛЕКСИКИ В НАЦИОНАЛЬНО КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ
    • 1. Безэквивалентная лексика (общее понятие)
    • 2. Коннотативная лексика
    • 3. Фоновая лексика
      • 3. 1. Фоновые значения слов как основной предмет лингво-страноведения
      • 3. 2. Классификация фоновой и безэквивалентной лексики
    • 4. Ассоциативный эксперимент как способ выявления лексикона личности в сопоставительном аспекте (на материале башкирского и русского языков)
  • ГЛАВА III. БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА: ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
    • 1. Опыт изучения безэквивалентной лексики в лингвистике
    • 2. Безэквивалентная лексика на уровне реалий
    • 3. Безэквивалентная лексика башкирского языка
      • 3. 1. Изучение безэквивалентной лексики в башкирском языкознании
      • 3. 2. Безэквивалентность на уровне понятийного содержания слова понятийные лакуны)
    • 4. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка
      • 4. 1. Башкирская лексикография: история и современность (предпосылки создания лингвокультурологических словарей)
      • 4. 2. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка

Актуальность темы

В последнее время в лингвистике все больше внимания уделяется этнолингвистике и лингвокультурологии. Эти направления сформировались в трудах Н. И. Толстого, Г. Д. Гачева, Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, ИХ. Комлева, А. А. Брагиной, В. В .Воробьева, И. Е. Аверьяновой, А. Вежбицкой, В .В .Молчановского, Т. Н. Чернявской, В. Н. Шаклеина, З. Г. Ураксина и др.

Большое количество публикаций, так или иначе затрагивающих проблему «Язык и Культура», свидетельствует об актуальности изучения явлений языка в их соотнесенности с его кумулятивной, культуроносной функцией. Это предполагает выявление национально-культурной специфики языковых единиц, и прежде всего слова как комплексной единицы языка и культуры. В данном аспекте лексика башкирского языка ждет своего исследования. Среди национально окрашенных пластов лексики особое место занимает безэквивалентная лексика как на 100% национально-специфическая.

Актуальность и важность темы диссертационной работы определяется тем, что безэквивалентная лексика башкирского языка еще не стала объектом комплексного изучения лексики в национально-культурном аспекте, тем более предметом специального исследования.

Необходимость Исследования данной темы вызвана тем, что, во-первых, его результаты могут с успехом использоваться в частных методиках, например, в преподавание башкирского языка в русской школе. Во-вторых, только изучив безэквивалентную лексику башкирского языка, можно осмыслить содержание, идейные и художественные ценности произведений башкирских писателей, переведенных на русский язык. В-третьих, изучающим историю, литературу и культуру Башкортостана и всем интересующимся бытом, обычаями и духовностью башкирского народа необходимо знать безэквивалентную лексику башкирского языка. В-четвертых, практически полезным для пользования представляется «Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка» — конечный результат исследования.

Объектом исследования явилась лексика башкирского языка в национально-культурном аспекте.

Предметом исследования явилась безэквивалентная лексика, обозначающая реалии, свойственные только башкирской культуре и представление ее в виде словаря. Впервые в языкознании определен состав и проведена классификация безэквивалентной лексики башкирского языка (по 16 тематическим группам), а также систематизированы слова-понятия, отражающие специфику языковой картины мира башкирского народа.

Цель исследования — выявление и лексикографическое описание безэквивалентной лексики башкирского языка. В связи с основной целью в работе решались следующие конкретные задачи:

1) анализ лингвострановедческой теории слова как основы описания лексики башкирского языка в национально-культурном аспекте;

2) описание безэквивалентной, фоновой и коннотативной лексики;

3) исследование безэквивалентной лексики, обозначающей реалии башкирской культуры;

4) определение сущности реалий;

5) выявление безэквивалентной лексики башкирского языка на понятийном уровне;

6) разработка теоретических основ и составление словаря безэквивалентной лексики башкирского языка.

Материалом исследования послужили:

1) художественные произведения башкирских писателей, переведенные на русский язык: М. Акмуллы, Щ. Бабича, З. Биишевой, Р. Гарипова, М. Карима, Х. Давлетшиной, Дж. Киекбаева, Р. Баимова, Н. Мусина, Я. Хамматова и др.;

2) произведения русских писателей о Башкирии из пятитомного издания «Башкирия в русской литературе» под редакцией М. Г. Рахимкулова (В.Даль, С. Аксаков, Ф. Нефедов, А. Пушкин, А. Толстой, Т. Беляев, ШСудряшев и др.);

3) специальные работы по истории и культуре Башкортостана (учебная, научная и научно-популярная литература). Сюда вошли работы Н. В. Бикбулатова, Р. Г. Кузеева, С. И. Руденко, Д. Ж. Валеева, Ф. Т. Кузбекова, С. Н. Шитовой, Ф. Г. Хисаметдиновой, Л. Г. Нагаевой, А. Б. Юнусовой, А. Г. Янбухтиной и др.;

4) филологические и энциклопедические словари: Башкортостан: Краткая энциклопедия (1996), Русско-башкирский словарь (1964), Башкирско-русский словарь (1996), Словарь башкирского языка в II томах (1993), энциклопедия «Русский язык» (1997) и др.

Методы исследования. В работе использован метод лингвокультурологического анализа, который применяется при непосредственном наблюдении над безэквивалентной лексикой башкирского языка и ее функционированием в языке художественных произведений и периодических изданий, а также при отборе, анализе и систематизации фактического материала в аспекте поставленных задач. В работе нашли отражение общенаучные методы наблюдения, обобщения и частично собственно лингвистические методы компонентного и контекстуального анализа.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в лингвокультурологическом описании лексики башкирского языка (безэквивалентная, фоновая, коннотативная лексика), разработке основ и составлении словаря безэквивалентной лексики башкирского языка.

Теоретическая и практическая значимость работы. Результаты исследования могут найти применение в разработке теории лингвокультурологического описания лексики башкирского языка, а также в 7 практике преподавания школьных и вузовских курсов башкирского языка, истории, литературы и культуры Башкортостана.

Работа может быть использована при разработке и чтении спецкурса, а также студентами в написании курсовых и дипломных работ, связанных с актуальными проблемами лексикологии и лексикографии башкирского языка.

Словарь будет полезен как справочное пособие при изучении истории, быта, традиций башкирского народа.

Апробации работы. Основные результаты исследования нашли отражение в докладах, сообщениях на Межвузовском научно-теоретическом семинаре «Человек. Язык. Культура» (Уфа, 1996), на конференции, посвященной 85-летию Дж.Г.Киекбаева (Уфа, 1996), на конференции, посвященной известной писательнице Х. Давлетшиной (Бирск, 1997), на республиканской научно-практической конференции.

Лингвокультурологические проблемы подготовки педагогических кадров для башкирских школ" (Уфа, 1998). Основные положения этих докладов и сообщений изложены в опубликованных материалах конференций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения в виде «Словаря безэквивалентной лексики башкирского языка».

Выводы к III главе:

1. в III главе мы рассмотрели безэквивалентную лексику башкирского языка в аспекте ее лексикографического описания;

2. безэквивалентная лексика башкирского языка рассматривается на уровне реалий и понятийной концептуализации мира (понятийные лакуны);

3. лексикографическое описание представлено в виде «Словаря безэквивалентной лексики башкирского языка», в котором представлено более 300 заголовочных лексических единиц;

4. в диссертации охарактеризованы источники, структура словаря и словарной статьи и другие параметры словаря;

5. безэквивалентная лексика башкирского языка пока не стала объектом комплексного изучения, поэтому нашу работу следует считать лишь началом дальнейшего углубленного изучения этого пласта лексики на фо^нф общего лингвокультурологического подхода к описанию словарного состава башкирского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В диссертационном исследовании предприняты шаги к изучению лексики башкирского языка с точки зрения национально-культурного компонента значения. Дан обзор теоретической литературы, касающийся нового направления в языкознании, в центре внимания которого проблема «язык и культура», взаимосвязь и взаимообусловленность этих понятий, более широкий подход к языку как феномену культуры. Раскрыта суть лингвострановедческой теории слова Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, которые ввели в парадигму лингвистических и лингводидактических исследований понятие «лексический фон», более всего отражающее национальную специфику лексики, и прежде всего фоновой и коннотативной. Обзорные описания этих культурологически значимых пластов лексики башкирского языка дано на фоне других языков во второй главе работы. Предметом специального описания явилась безэквивалентная лексика башкирского языка, национальная специфика которой заключается в самом лексическом, предметно-понятийном значении слова. Безэквивалентность рассматривается на уровне реалий и понятийной концептуализации мира (понятийные лакуны).

I. Отбор безэквивалентной лексики для анализа произведен из:

1) произведений русских писателей XIX в. о Башкирии по пятитомному изданию «Башкирия в русской литературе» / Под ред. М. Г. Рахимкулова;

2) произведений башкирских писателей, переведенных на русский язык;

3) научных и научно-методических трудов, статей по башкирскому языкознанию и методике преподавания башкирского языка.

Лексикографическое описание безэквивалентной лексики представлено в виде «Словаря безэквивалентной лексики башкирского языка», в котором описано более 300 лексических единиц.

В работе охарактеризованы источники, структура словаря, структура словарной статьи и другие параметры. «Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка «охарактеризован как новый тип словаря, занимающий место между собственно лингвистическими и энциклопедическими словарями, так как предметом описания здесь являются реалии. В словаре даются сведения не столько о значении слов, сколько описываются сами реалии. Словарь построен по тематическому принципу, то есть является по своему типу идеографическим, ономасиологическим, направленным от самих предметов и понятий к обозначающим их словам. Словарь характеризуется ярко выраженной учебной направленностью: им смогут пользоваться учащиеся и студенты при изучении русского и башкирского языков для понимания текстов и художественных произведений на башкирском и русском языках об истории и культуре башкирского народа.

Словарь имеет также научно-теоретическое значение для последующего углубленного изучения выявленной безэквивалентной лексики: ее происхождения, этимологии, функционирования, системных связей как внутрилингвистических, так и экстралингвистических в системе башкирского языка и в системе тюркских языков вообще. Намеченные в работе направления описания лексики в национально-культурном аспекте могут быть использованы при составлении двуязычных русско-башкирских, в том числе учебных словарей, в которых могут быть выделены основные типы расхождений языковых фактов, обусловленных спецификой культуры народов, например, различное членение одних и тех же фрагментов мира и как результат — разный объем значений слов {барыу — ехать и идти), различная символизация слов (¿-влек — пиявка), национальные реалии, фоновые слова (русское занавеска и шаршау), фольклорные образы (леший — шурэле), поведенческие реалии. Все эти данные могут быть положены в основу «Словаря башкирской культуры», работа над которым предполагается как перспектива дальнейшего исследования проблематики данной диссертации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.Е. К определению понятия национально-окрашенной лексики // Языковая норма и вариативность: Сб. научи, тз. Днепропетровск, 1981. Авижанская С. А., Бикбулатов Н. В., Кузеев Р. Г. Декоративно-прикладное искусство башкир. — Уфа, 1964. — 270 с.
  2. Х.Г. Обучение русской лексике с учетом родного языка учащихся. -Казань, 1982. 103 с.
  3. Актуальные вопросы тюркской филологии / Отв. ред. З.Г.Ураксин- Уфа, 1991. -159 с.
  4. Актуальные проблемы башкирской лексикологии и лексикографии / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1994. — 149 с.
  5. И. Учитель и новые ориентиры образования. Гуманизация образования как предмет теоретической рефлексии и практическое освоение учителем. С.-П., 1997. — С. 29.
  6. К.Г. Компарация семантических долей фона слова как прием в написании ориентированных статей лингвострановедческого словаря. РЯЗР, 1983, № 1.- С. 148−155.
  7. Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Сб. научн. тз Уфа, 1985. — 202 с.
  8. Р.Б. Об истоках декоративно-прикладного искусства башкирского народа. Уфа, 1996. — 60 с.
  9. Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. М., 1981. — 144 с.
  10. Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Отв. ред. М. З. Закиев. М., 1989. — 199 с.
  11. JI.JI. Социолингвистическое изучение регионализмов Башкирии в русском языке // Вопросы ареальной лингвистики и этнографии / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1987. — С. 52−58.
  12. М.И. Этнографическая лексика башкирского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. Уфа, 1997. — 24 с. Бархударов JI.C. Язык и перевод. -М., 1975. — С. 94−95.
  13. Башкирский языковедческий сборник / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1975. -184 с.
  14. Баштсорт теле: Педагогия училищелары есен дэреслек / Ж. Р. Кейекбаев h.6. Офе, 1997.-352с.
  15. А.Г. Проблемы лексикографии // В научном поиске /Отв.ред. Х. Ф. Усманов. -Уфа, 1982. -С. 117−118.
  16. Н.В. Башкирская система родства. М., 1981. — 124 с.
  17. H.B. Башкиры. Краткий этноисторический справочник. Уфа: УНЦРАН, 1995.-35 с.
  18. Н.В., Фатыхова Ф. Ф. Семейный быт башкир XIX—XX вв.. М., 1991.188 с.
  19. В.Д. Социальная лингвистика: Учебн. пос. для студентов пед. инст-тов по спец. № 21 01. М., 1987. — С. 10.
  20. A.A. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики влингвострановедческом аспекте. -М., 1981. 173 с.
  21. A.A. История слов в жизни народа. М., 1989.- 112 с.
  22. Н.Ф. Школьное дело // Избранные педагогические сочинения. М., 1953.-С. 170−171.
  23. М.Л. Реалии как элемент страноведения. РЯЗР, 1972, № 3. — С. 98. Верещагин Е. М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. — М.: МГУ, 1969. — С. 74−75.
  24. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.-С. 21, 25,26,27,76.
  25. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. — 342 с. Возрождение и развитие башкирского народа / Под рук. акад. АН РБ З. Г. Ураксина. — Уфа, 1995. — 74 с.
  26. Вопросы ареальной лингвистики и этнографии / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1987. — 138 с.
  27. Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1983. — 128 с.
  28. Вопросы методики русского языка в национальной школе / Отв. ред. К. З. Закирьянов. -Уфа, 1975. 184 с.
  29. В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997. — С.32,34, 37.
  30. Гак В. Г. Социокультурный аспект двуязычных словарей // Словарь и культура: К столетию с начала публикации «Словаря болгарского языка» Н. Герова: Материалы международной конференции. М., 1995.
  31. Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья. М., 1979. — 303 с. Гарипов Т. М. Структурно-семантический глоссарй Урало-Поволжских языков. — Уфа, 1979. — 80с.
  32. Н.К. Грамматика башкирского языка. М-Л., 1948. 276 с. Зайнуллин М. В. О выражении экспрессивности и эмоциональности в башкирских народных сказках // Фольклор народов РСФСР. — Уфа, 1976. — С. 45−49.
  33. М.В. Башкирский язык как государственный язык Республики Башкортостан // Проблемы изучения и преподавания филологических наук:
  34. А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. Л., 1985. — 95 с.
  35. Из прошлого и настоящего башкирской письменной культуры и языка / Отв. ред. Р. М. Булгаков. Уфа, 1988. — 107 с.
  36. Исследования по башкирской диалектологии и ономастике / Отв. ред. Н. Х. Максютова. Уфа, 1986. — 143 с.
  37. Исследования по башкирскому языку и письменной культуре Башкирии / Отв. ред. Р. М. Булгаков Уфа, 1989. — 170 с.
  38. Исследования и материалы по башкирской диалектологии / Отв. ред.
  39. З.Г.Ураксин. Уфа, 1981. — 121 с.
  40. Итс Р. Ф. Введение в этнографию. Л., 1974. — 158 с.
  41. Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка / Отв. ред. З. Г. Ураксин. М., 1986. — С. 11−18.
  42. Э.М. Обзор земледельческой лексики башкирского языка // Актуальные проблемы башкирской лексикологии и лексикографии / Отв. ред. З. Г. Ураксин. Уфа, 1994. — С. 18−22.
  43. А.Т. Культ слова у тюркских народов // Тюркология, 1992, № 3. С. 74−79.
  44. М.С. Философия культуры. С.-П., 1996. — С. 123. Касарес X. Введение в современную лексикографию. — М., 1958. — С. 126−127. Кейекбаев Ж.F. Хэзерге баш-корт теленен, лексикаЬы Ьэм фразеология11ы. Утсыу тсулланмаЬы. -0фе, 1966. — С. 275.
  45. К истокам евразийской культуры / Межрегиональная научно-практическая конференция, посвященная Габдулле Тукаю: Доклады и сообщения. Ч. Ш. -Казань, 1998. 145 с.
  46. Н.Г. О культурном компоненте лексического значения // Вест. Моск. унив-та. Филология. 1966, № 5. С. 46.
  47. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. — 192 с. Кондратов H.A., Шарипова Д. Г. Работа над словом на уроках русского языка. -Уфа, 1991.- 133 с.
  48. A.A. Рассказы о лошади: Похвальное слово башкирской лошади. -Уфа, 1999. 40 с.
  49. В.Г., Прохоров Ю. Е., Чернявская Т. Н. Язык и культура. Новое в теории и практике лингвострановедения. Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ ФРГ. -Регенсбург, 1994. 48 с.
  50. Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975. — С. 112. Материалы и исследования по лексике башкирского языка / Отв. ред. Э. Ф. Ишбердин. — Уфа, 1990. — 144 с.
  51. В.В. Теоретическая разработка и практическая реализация лингвострановедческого аспекта русского языка как иностранного / Под ред. Т.НЛернявской. -М., 1985. С. 13.
  52. B.C., Сатыев Б. Х. Башкирская лошадь. Уфа, 1988. — С. 14,15, 21, 25, 29, 33, 34, 41.
  53. К.Н. Лексикология тюркских языков. М., 1984. — 228 с. Надергулов У. Ф. Названия домашних животных в башкирском языке // Актуальные проблемы башкирской лексикологии и лексикографии. — Уфа, 1994. — С. 23−40.
  54. С.И. Башкиры. Историко-этнографические очерки. М.-Л., 1955. -394 с.
  55. Русский язык в Башкирии и его взаимодействие с башкирским языком / Под ред. З. Г. Ураксина. Уфа, 1988. — 77 с.
  56. М.М. Культ животных в башкирском фольклоре // Исследования по исторической этнографии Башкирии / Ред. кол. Р. Г. Кузеев, Л. Н. Нагаева. Уфа, 1984.-С. 74−81.
  57. Р. Особенности передачи безэквивалентной лексики с башкирского на русский и немецкий языки // Башкортостан ун>ытыусыеы, 1988, № 12. С. 47−49.
  58. Р.А. Башкирский обрядовый фольклор / Отв. ред. Г. Б. Хусаинов.- Уфа, 1994.
  59. Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роль в изучении языка этноса //Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Язык и этнос. Л., 1983.-С. 181−191.
  60. Й., Хисаметдинова Ф. Г. З.В.Тоган и проблемы традиционной культуры и мировоззрения башкир // Востоковедение в Башкортостане: История. Культура. Т.1. Уфа, 1992. — С. 112−117.
  61. Г. Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностранные языки в школе, 1980, № 4. С. 84−88.
  62. Г. Д. Лексика с культурным компонентом значения // Иностранные языки в школе, 1980, № 6. С. 47−50.
  63. Г. Д. Реалии в культуре и языке // Иностранные языкив школе, 1981, № 1. С. 64−69.
  64. В.Н. Коннотативный аспект в семантике номинативных единиц М., 1986.- С. 5
  65. З.Г. Образно-фоновая основа фразеологизмов алтайских языков // Историко-культурные контакты народов алтайской языковой общности: Тезисы. Ташкент, 1986. — С. 120.
  66. М.Г. Родной язык как основа обучения русскому языку: Учебн.пос. Уфа: БГУ, 1981. — 75 с.
  67. Р.Х. Языковая картина мира в русской и башкирской фразеологии // Язык и культура: Учебн. пос. по спецкурсу. Уфа, 1995. — С. 100,101,103,105−107.
  68. Р.Г. Язык башкирских шежере и актовых документов XVIII—XIX вв.. -М., 1990.-200 с.
  69. Ф.Г., Шарипова З. Я. Термины башкирской демонологии // Советская тюркология, 1987, № 4. С. 46−51.
  70. В.Т. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык. М., 1958.
  71. Шакирова JI.3., Саяхова Л. Г. Практикум по методике преподавания русского языка в национальной школе: Учебн. пос. для студентов нац-х отд. пед. инст-ов.-С.-П., 1992.-287 с.
  72. В.Г. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык. -М., 1952.
  73. С.Н. Традиционные поселения и жилища у башкир: Втор, полов. XIXпервая чертверть XX в. М., 1984. — 252 с.
  74. С.Н. Башкирская народная одежда. Уфа, 1995. — 239 с.
  75. М.Х. Хэ:?ерге бапгкорт теле: лексика. II кирэк. бфе, 1979. — 79 с.
  76. Эхтэмов М. Х. Хэзерге баштсорт теле. Лексикология: Утсыу ткулланмаЬы. -0фе, 1986.- 136 с.
  77. М.Х. Хэзерге баштсорт теле. Эфе, 1994. — 186 с.
  78. Язык и культура: Учебн. пос. по спецкурсу / Отв. ред. Л. Г. Саяхова. Уфа: БГУ, 1995. — 168 с.
  79. А.Г. Народные традиции в убранстве башкирского дома. Уфа, 1993. 131 с. 1. Словари
  80. Л.Л. Лексика народов Башкортостана в русской речи. Уфа: БГУ, 1994. 145 с.
  81. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. — С. 439−498. Ахтямов М. Х. Обратный словарь башкирского языка. — Уфа, 1999. -236 с. БаЬаутдинова М.И. Баштсортса-русса этнографик терминдар Ьузлеге. 0фе, 1994.- 56 с.
  82. Т.М. Семиречие Башкортостана: Семиязычный словарь. Уфа, 1998. -92 с.
  83. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. 682 с. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1995.944 с.
  84. Русский ассоциативный словарь / Сост. Ю. А. Караулов и др., в 4-х кн., кн. 3. -212 е., кн. 4. 324 с.-. — М., 1996.
  85. Русско-башкирский словарь / Отв.ред. К. З. Ахмеров. М., 1964. — 985 с. Сиразитдинов З. Э. Дауыт Юлтый эрэрзэренен, йышлытс Ьузлеге. — вфе, 1995. — С. 289.
  86. З.Э. Баштсорт теленен, йышлытс Ьу^леге. Т. 1. (Фэнни эзэбиэт буйынса). бфе, 1997. — 328 с.
  87. Словарь ассоциативных норм русского языка / Под ред. А. А. Леонтьева. М.: МГУ, 1977. — 192 с.
  88. Словарь иностранных слов. М., 1979. — 242 с.
  89. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997. — С. 76. Титова Л. Н. Киргизско-русский ассоциативный словарь. — Фрунзе, 1975. — С. 56.
  90. З.Г. Русско-башкирский фразеологический словарь / Под ред. Э. Р. Тенишева. М., 1989. -404 с. 1. ББК 63.5(2) С 1441. Художник А.А.Костин
  91. Л.Х. Реалии башкирской культуры. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка. // Под ред. проф. М. В. Зайнуллина и проф. Л. Г. Саяховой. Уфа: Китап, 1999. — е.: ил. У8ВЫ 5 = 295 = 2 386 = 9
  92. Словарь «Реалии башкирской культуры» является первой попыткой систематизации безэквивалентной лексики башкирского языка. В данном словаре представлено более 300 лексических единиц, обозначающих реалии башкирской культуры.
  93. В данном словаре представлено более 300 лексических единиц, обозначающих реалии башкирской культуры. Примеры и определения взяты из следующих источников:
  94. Произведений русских писателей о Башкирии из пятитомного издания.
  95. Художественных произведений башкирских писателей, переведенных на русский язык.
  96. Филологические и энциклопедические словари.
  97. В таких группах, как предметы домашнего обихода (10 примеров), национальная одежда, украшения (4 примера), башкирские национальные блюда (4 примера) и в толковании девяти реалий использованы материалы З. И. Байсуваковой.
  98. Извлеченная из указанных источников безэквивалентная лексика представлена в 16 тематических группах.
  99. Административно-территориальные деления.
  100. Этнографические родоплеменные отношения.3. Религиозная лексика.
  101. Названия месяцев мусульманского лунного года.5. Названия лиц.6. Обряды, праздники.
  102. Предметы домашнего обихода.
  103. Национальная одежда, украшения.
  104. Башкирские национальные блюда.10. Единицы меры, веса.11. Народное творчество.12. Музыкальные инструменты.13. Военная лексика.14. Мифологическая лексика.15. Речевые высказывания16. Домашние животные.
  105. Структура словарной статьи.
  106. Приводим пример словарной статьи:
  107. Подготовка жира, принцип жарения и определения готовности баурсака такие же, что и чак-чака. Готовый баурсак вынимают, складывают в дуршлаг, дают стечь жиру и посыпают сахарной пудрой. Баурсак подают к чаю.
  108. И.А.Арсланова. Башкирская кухня. С. 113.
  109. Сама Сарбиямал крутилась у очага, жаря бэрэмэсы, баурсаки, раскатывая тесто к бишбармаку. З.Биишева. Униженные. С. 283.
  110. Административно-территориальные деления.
  111. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 109.
  112. Не потому ли один из трех аймаков аула до сих пор называют узбекским или иногда — сартским? Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 6.
  113. Ара (ара) родовое подразделение, обычно население одного аула.
  114. На юго-востоке и юге Башкирии для обозначения родовых подразделений применялся только термин «ара», и лишь изредка «уру» или «тюба».
  115. Родовые подразделения в Западной Башкирии назывались аймак, ара, насель, т. е. здесь была известна терминология как юго-восточной, так и северовосточной Башкирии.
  116. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 74, 75.
  117. Вместе с несколькими стариками он обходит каждую семью, каждую ара и отбирает скот для жертвоприношения во имя тенгри, даровавшего роду спасение от врагов, избавление от гибели в каменном ущелье. А.Хакимов. Кожаная шкатулка. С. 384.
  118. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 260. Ногайская дорога самая большая — в первой половине 18 в. включала 30 волостей- Сибирская — 25 волостей- Казанская -15 волостей- Осинская — 5 волостей. Ф.Кузбеков. Указ. раб. С.ЗО.]
  119. Тюба (тубэ, твбэк) 1. Род в структуре родоплеменной организации башкир.
  120. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 578. Волости делились на группы родственных семей (айматс, тубэ), зависимых от одного состоятельного хозяина бия или тархана. Народы Поволжья и Приуралья. С. 248.]
  121. Ырыу, уру (ырыу) 1−1. Род, потомство- бврйэн ырыуы род бурзян.14
  122. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 72.1. Глава П.
  123. Этнографические родоплеменные отношения.
  124. Айле, ай (эйле, эй? е, эй) племя в составе айлинской группы башкир.
  125. В состав Айлинского объединения входили роды: мурзалар (мырзалар), дуван (дыуан), сарт (Иарт), айле (эй?е), каратаулы (-к арат аулы), тюбеляс (тубэлэс), тырнаьслы (тырнатслы), сызгы (Ьы^ы), кошсо (кошсо).1. АЭБ. Т.1. С. 195, 196.
  126. По своему происхождению айлинцы (эйлелэр) восходят к древнеалтайским племенам. К. Мэргэн, Башкирский народный героический эпос. С. 137.
  127. Бурзян, бурджан (бврйэн) древнебашкирское племя.
  128. В составе бурзян записано более 260 названий родовых подразделений, из них 60 антропонимических, 45 — тотемистических, в основе 75 названий -этнонимы.
  129. Один знатный батыр катайского рода выдал замуж свою дочь Кюнхылу за богача Алъми изусярганскогорода. Ф.Кузбеков. Указ. раб. С. 42.
  130. Кыпсак, кыпчак, кипчак (тсыпсатс) совокупность башкирских родов из родовых групп, чье происхождение связано с тюркскими или монгольскими племенами Центральной Азии и Алтая, прошедшими этап этнической интеграции в Дешт-и-Кипчаке.
  131. В XVII в. кыпчаки расселялись на более обширной территории. Еще в конце XIX в. кыпчакские аулы встречались в северо-западной Башкирии по левобережью рек Белой и Камы до впадения в последнюю р.Мензели.
  132. Среди кыпчаков записано около 240 названий родовых подразделений, в том числе антропонимических 71, тотемистических — 30, этнических и родоплеменных — 81, прочих реалий — более 30.
  133. Численность кыпчаков по противоречивым данным XVIII в. установить невозможно. Однако по сообщению П. И. Рычкова, кыпчаки в юго-восточной Башкирии составляли самое крупное родоплеменное образование.
  134. Первые сообщения о появлении кыпчаков в Башкирии относятся к эпохе начала завоевательного похода монголов в Восточную Европу.
  135. Кыпчаки двигались в Башкирию с юга и юго-запада. В преданиях и шежере говорится, что, «отцы и деды наши (ата-бабадар) пришли с Азовского моря» и поселились на новой родине «перейдя через (реку) Итиль».
  136. К концу XIV в. кыпчаки кочевали почти по всей территории, на которой обитали племена, носившие к этому времени общий этноним башкурт.
  137. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. ИЗ, 116, 117, 172, 184 186.
  138. Третий род имел название кьгпсак.
  139. В нашу повесть мы его и впишем так.
  140. В том роду был знаменит один батыр
  141. Мощь слона в нем, сердца льва. Зовут -Бабсак. БНТ. Т.1. С. 465.
  142. Мин (мец) племя в составе демской группы башкир.
  143. В XIV в., в период активной миграции башкирских племен с Бугульминской возвышенности, минские роды, перейдя вслед за катайцами р. Белую, заняли южную часть бельско-уфимского междуречья, постепенно локализуясь в районе слияния рек Уфы и Демы с Белой.
  144. Племя мин древнетюркского происхождения. В процессе расселения и исторического развития оно смешалось с тюркскими и монгольскими группами.
  145. В Приуралье минские народы расселились в западной Башкирии, в соседстве или на одной территории с катайцами.
  146. Разговорный язык юго-западных башкир совпадает с демским (или демско-караидельским) говором южного диалекта башкирского языка.
  147. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 299, 301, 302, 312.
  148. Или: «Мы минцы!», «Мы — кипчаки!». А.Хакимов. Плач домбры. С. 178.
  149. Табын (табын) одно из самых крупных башкирских племен.
  150. Башкиры рода табын живут примерно в десяти деревнях, занимая, главным образом, левобережье р. Миасс в верхнем и среднем ее течении.
  151. Воспоминаний о родовом членении тамьянцы, сильно смешавшись с окружающим населением, не сохранили.
  152. В начале XVIII в. численность тамьянцев составляла примерно 21 тыс. человек. В эпоху средневековья племя тамьян находилось в ряду наиболее мощных и многолюдных объединений башкир.
  153. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 111, 112,138, 139.
  154. Тангаур так назывался род один-
  155. Хлеб растили здесь, свозили на овин.
  156. Выделялся среди всех Тимеркотло
  157. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 110,111,143. Смотри на стоящих за ним в кольчугах семерых сынов его, кои именуются: Бурзян, Усярган, Тамьян, Кыпчак, Бушмас, Кара-Кыпчак и Тенгаур. БНТ. T.l. С. 304.]
  158. Дальнейшая судьба племени юрматы тесно связана с ногайцами. С возвышением ногайской орды юрматынцы стали подвластны ногайским мурзам, смешались с ними.
  159. Р.Кузеев. Происхождение башкирского народа. С. 107, 118,119, 122.
  160. Мы юрматинцы!" — говорит один, свысока глядя на соседей. А.Хакимов. Плач домбры. С. 178.
  161. Тамга (TaMFs) 1. Родовой знак- ай тамва тамга в виде лунного серпа. 2. Клеймо, тавро, тамеа 6асы у выжечь тавро, заклеймить. 3. Ист.: подпись, печать (личный знак в виде родовой или семейной тамги), кул raMFahbi подпись.
  162. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 274,275.
  163. Читай, — сказал он Акиму. — Писчик писал, Арсланов тамгаприложил. БРЛ. Т.5. С. 427.
  164. Тамга один из самых древних и содержательных источников зарождения и развития башкирского орнамента. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 70.
  165. Шежере, шэжэрэ, шажара (шэжэрэ) родословная, родословие- генеалогическое дерево.
  166. Г. Хусаинов. Указ.раб. С. 3,4.
  167. Старик Шахит не раз втолковывал ему, что своими глазами видел шэжэрэ, в котором вроде написано, будто он, Байгильде, является прямым потомком Бииш-батыра из рода Толомбета. З.Биишева. Униженные. С. 101.
  168. Посланцев приняли приветливо, хорошо угостили, прочитали родовое шежере. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 264.
  169. Развернув как-то раз свиток шажарьг, увидел, что род тунгяуеров -густоветвистый и распался на десять самостийных мужских линий, но ведут1. Глава III.1. Религиозная лексика.
  170. Алла, аллах (алла) имя Бога в исламе. Происходит от арабского слова «илах» (божество) и определенного члена «аль» и от арамейского «алаха». Да будет он блаженным В селениях аллы. БРЛ. Т.1.С.348.
  171. Р. Абузяров, З.Туаева. Указ.раб. С. 9,130.
  172. Абыстай (абыстай) 1. Грамотная женщина, обычно жена муллы. 2. Форма обращения к такой женщине.
  173. Абыстай, завидев мужа, подобрала грязное помело, а как только сунулся мулла в ворота, налетела на него и хватъ этим помелом. Башкирские сказки и легенды. С. 193.
  174. Дай-ка схожу к Бибисаре-абыстай. Может, совет даст какой.
  175. З.Биишева. У большого Ика. С. 35.
  176. Ислам. Энциклопедический словарь. С. 56. Хватит, дервиш, того, что своими книжками мутишь головы сорванцам, проворчала она. З.Биишева. Униженные. С. 148.]
  177. Имам (имам) 1. Руководитель богослужения в мечети. 2. Светский и духовный глава общины.
  178. Н.Максютова. Указ.раб. С. 9.
  179. Большой имам у башкурт был, Мекка гулял. БРЛ. Т.З. С. 82.
  180. Ишан (иш aн) глава религиозной общины у мусульман, один из высших духовных сановников.
  181. На всем Урале и в Поволжье было известно Стерлибашевское медресе, основанное родоначальником династии ишанов Тукаевых шейхом Нигматуллой. В Каргалах проживал род ишанов Галикеевых.
  182. А.Юнусова. Указ.раб. С. 14,15.
  183. И если нужно было кому-нибудь повести дело в свою пользу, тот шел сначала к ишану, кланялся ему в ноги, целовал большую, жирную руку и клал деньги на богато убранные нары. БРЛ. Т.З. С. 501.
  184. Нет, разве я ишан, чтобы держать мюридов? Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 144.
  185. Ислам. Словарь атеиста. С. 124, 125.
  186. Надеялись, что он станет карыем, хазретом или даже ишаном. З.Биишева. Униженные. С. 210.
  187. Были муллы и муэдзины, карыи и суфии. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 267,268.
  188. Мулла (мулла) 1. Мусульманское духовное лицо- указлы мулла указной мулла- ауыл муллаИы деревенский мулла. 2. Уст. разг. грамотный, образованный, ученый- у л бик мулла кеше иие он был грамотным человеком.
  189. Обратился Мутавалли к мулле: — Так и так, родился мальчик без отца, мать ходит и ходит ко мне, просит имя дать. Башкирские сказки и легенды. С. 193.
  190. На свадебном пиру мулла тоже присутствовал — сват Байыша Норалы злорадно хихикнул: дескать, не выпутаться красавице Салиме из сетей Байыша. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 32.
  191. Ислам. Словарь атеиста. С. 161.
  192. Н.Максютова. Указ.раб. С. 10. Моратша разразился угрозами, что обжалует решенье переметчивого муллы муфтию. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 173.]
  193. Н.Максютова. Указ.раб. С. 9.
  194. Мулле, мазину тоже скажите. Пусть придут яназу читать. З.Биишева. Униженные. С. 194.
  195. Звучно проглотив слюну, мальчик заунывно, протяжно, точно муэдзин на минарете, завел: — Наш великий царь-батюшка, самодержец, великий Николай Второй, Романов. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 289.
  196. Мюрид, мурит (мерит) последователь ишана, приверженец какого-нибудь духовного ордена- мерит булыу стать мюридом.
  197. Здесь были суфи, желающие стать мюридами ишана, и многие другие. М.Гафури. Повести. С. 73.
  198. Ислам. Словарь атеиста. С. 151.
  199. Суфий, суфи (суфый) святой отшельник, набожный человек.
  200. Суфий, суфи {араб., букв. носящий шерстяные одежды) -мусульманский аскет, приверженец суфизма. Атрибутом суфия была одежда из грубой шерстяной ткани, власяница.
  201. Суфизм {араб, тасаввуф, от «суф» шерсть) — мистико-аскетическое течение в исламе. Им были свойственны эсхатологические настроения, равнодушие к богатству и лишениям, отказ от социальной активности.
  202. Ислам. Словарь атеиста. С. 207,208.- Проходи, проходи в тур, Хисбулла-суфый, добро пожаловать! З.Биишева. Униженные. С. 78.
  203. Хазрет (хэ?рэт) 1. Духовный сан, почтеннейший- мулла хэ? рэт почтеннейший мулла. 2. Обычно в ф. мн. притяжат. величество, высочество, превосходительство, светлость.
  204. Хазрет {араб. высочество, величество) — почетный титул, прилагаемый к имени бога, пророков, имамов, известных святых (например, хазрети Бахауддин), в т. ч. суфиев (например, хазрети ишан) и правителей.
  205. Ислам. Словарь атеиста. С. 232.
  206. Пожалуй, хазрет, проходи, говорил он ломаным русским языком, прижимая в знак особого почтения к своей груди руку. БРЛ. Т.2.С.324.
  207. Уже забыл, как давал зарок перед хазретом, что капли в рот не возьмешь! причитала старшая жена. З.Биишева. Униженные. С. 162.
  208. Хальфа (хэлфэ) учитель в дореволюционном медресе, наставник.
  209. Да что там все мы таковы, конечно, таковы:1. Птенцы орлов и соколов мы из числа хальфы. М.Акмулла. Стихи. С. 50.
  210. До этого ходили слухи, что халъфа Мухаррям по просьбе Вагапа написал заявление судье. Дж.Киекбаев. Родные и знаковые. С. 122.
  211. Азан (а?ан) призыв с мечетей в известные часы дня к молитве.
  212. Ислам. Словарь атеиста. С. 27.
  213. Его голос чудный, сладкий-1. Будто бы азан.1. На молитву кличет
  214. Верных мусульман. БРЛ.Т.2.С.283.
  215. Даже азан пять раз на дню он кричит с минарета не своим голосом, а голосом козла, зажатого в воротах. З.Биишева. Униженные. С. 294.
  216. Аят (аят)~ одна из молитв корана.
  217. Ислам. Словарь атеиста. С. 40.
  218. А ведь не чтим, читая, стих-аят,
  219. Однако страшный суд не забываем. М.Акмулла. Стихи. С. 118.
  220. Р.Абузяров, З.Туаева. Указ. раб. С. 70. Приехали они в Мелеуз после вечернего намаза. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 93.]
  221. По-видимому, считалось очень важным для покойника в его потусторонней жизни, чтобы он оставил на земле хорошую репутацию, чтобы у него не только не было долгов, но и, наоборот, чтобы оставались люди, которые ему должны были.
  222. Н.Бикбулатов. Ф.Фатыхова. Указ.раб. С. 118. Муэдзин уже второй раз начинает ясин, — шепчет бабка Суакай. З.Биишева. Униженные. С. 57.]
  223. Яуаплама (яуаплама) бумага с записью молитвы (которая, по религиозным представлениям, помогает держать ответ в потустороннем мире).
  224. В некоторых районах и мужчинам и женщинам в саван клали листок бумаги с написанными на нем молитвами из Корана яуаплама, что значит «ответ». На этом листочке были написаны ответы для ангелов, якобы прилетающих допрашивать умершего.
  225. Н.Бикбулатов. Ф.Фатыхова. Указ. раб. С. 122.
  226. Замзам, Земзем (зэмзэм) 1. Священный источник около Каабы в Мекке. 2. Вода источника.
  227. Ислам. Словарь атеиста. С. 78. Паломники часто увозят с собой воду Замзам в специальных сосудах, называемых замзамия. Р. Абузяров, З. И. Туаева. Указ. раб. С. 75.] Коран (тсврьэн) араб, кур’ан, букв. — чтение.
  228. Главная священная книга мусульман. Собрание проповедей, обрядовых и юридических установлений, заклинаний, молитв, назидательных рассказов и притчей, произнесенных Мухаммедом в Мекке и Медине. Состоит из 114 сур (глав), длиной от 3 до 286 аятов (стихов).
  229. Идет и четко ударяет посохом о дорогу, тем самым, с которым трираза ходил в Мекку и которым часто бивал непослушных сынов священного корана. БРЛ. Т.З. С. 500.
  230. Он был грамотный и хорошо знал коран. С.Злобин. С.Юлаев. С. 8.
  231. Намазлык (намазлык) скатерть, вышитая по краям или коврик для свершения намаза.
  232. Магфура накрыла ватным одеялом спящую Хаят, подала байским женам воду в кувшине для омовения перед вечерним намазом, сдернула с перекладины намазлык и поплелась к своему шалашу, еле передвигая гудящие от усталости ноги. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 20.
  233. Шафик ни разу не видел, чтобы он (Заки Валидов) дома преклонял колени на намазлык. Ф.Исангулов. Перевал. С. 99.
  234. Мечеть (мэсет) культовое здание мусульман, где совершают моление, читают Коран, проповеди, распространяют религиозные знания.
  235. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 398.
  236. Даже на вратах святого храма мечети появилось наклеенное рукою богохульника бунтарское воззвание на тюркском наречии. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 116.
  237. Минарет (манара) башня, башенка, вышка, сооружение в мечети.
  238. Минарет (от араб, манара, букв. маяк) — башня при мечети, с которой муэдзин провозглашает азан — призыв к молитве. У мечети может быть несколько минаретов. Существуют два основных типа минарета — круглые и прямоугольные в сечении.
  239. Ислам. Словарь атеиста. С. 146.
  240. На Минарет поднялся муэдзин, он будет кричать азан. БРЛ. Т.4. С. 59,60.
  241. Высок минарет мечети, Всю округу видно.
  242. Будьте вы, цари, прокляты вовек,
  243. Что между собою не можете поладить. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 320.
  244. Минбар (мвнбэр) возвышение в мечети, с которого произносятся проповеди.
  245. Минбар, мимбар (араб.) возвышение с ведущими к нему ступенями, нечто вроде кафедры, с которой читаются проповеди в мечети.
  246. Ислам. Словарь атеиста. С. 148.
  247. В последнем отделе мечети, направо от михраб делалось возвышение (менбёр), куда по ступенькам всходил мулла для произнесения проповеди. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 249.
  248. Михраб (михраб) ниша во внутренней части мечети, где стоит мулла.
  249. Это был высокий сруб величиной в большую пятистенную избу, с крыльцом (щтррщ) в северной стороне и небольшой бревенчатой пристройкой-выступом (михраб) в южной стороне. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 249.
  250. Советский энциклопедический словарь. С. 788. Мать пробовала даже отдать его в медресе, чтобы мулла наставил на правильный путь, но он проходил туда от силы года два. З.Биишева. Униженные. С. 118.]
  251. Мектеб, мактаб, маптек (мэктвп) — (араб, мактаб, буке. место, где пишут). 1. Начальная мусульманская школа церковно-приходского типа. 2. Название средней общеобразовательной школы у тюркских народов нашей страны.
  252. Большая советская энциклопедия. С. 110. Ведь здесь нет даже маптека для взрослых девушек. М.Гафури. Повести. С. 90.]
  253. Корбан, курбан (торбан) 1. Жертва, жертвоприношение (в память усопшего). 2. Жертвенное животное.
  254. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 326.
  255. Зачем мне таких к себе в дом зазывать, — подумала она, а сыну и невестке пояснила это так: — Слава аллаху, я исполнила свой обет — принесла в жертву священный белый корбан за здоровье живых сыновей, за души умерших. З.Биишева. У большого Ика. С. 248.
  256. Перед таинством природы Можно голову в курбан: Ум великий и свободный
  257. Человеку ею дан! М.Акмулла. Стихи. С. 70.
  258. Корбан, курбан байрам (-корбан, -корбан байрамы) праздник жертвоприношения.
  259. Это один из наиболее значимых для мусульман праздников. Он наступает через 70 дней после окончания 30-дневного поста (уразы) и длится 3−4 дня. Он совпадает с днем завершения паломничества в Мекку.
  260. Курбан байрам неразрывно связан с одним из «столпов ислама» -паломничеством в Мекку город, в котором родился и проповедовал пророк Мухаммед.
  261. Основной святыней в Мекке является Кааба (-кибла) здание из серого камня в форме куба.
  262. Совершивший паломничество человек получает титул хаджи и право носить зеленую чалму. Хаджи пользуется особым уважением у мусульман.
  263. В первый день праздника следует приносить в жертву животных овец, коз или верблюдов. Мясо жертвы раздается бедным.
  264. В курбан байрам и последующие 3−4 дня наносятся визиты к друзьям иродственникам и преподносятся подарки. В каждом доме у мусульман царит дух гостеприимства и щедрость, любой человек, зашедший в дом, не выйдет, не отведав праздничного угощения.
  265. А.Ниязи. Мусульманские праздники. С. 5.14.17. А Хисбулла точил и точил нож, готовясь впервые в жизни зарезать овцу к празднику корбан байрам. З.Биишева. У большого Ика. С. 228.]
  266. Маулюд, мавлит байрам (мэулит б аира мы) день рождения пророка Мухаммеда.
  267. Ураза байрам (ура?а, фытыр байрамы) 30-дневный рамазан, праздник в честь его окончания.
  268. Ураза второе по значению торжество в исламе (после Праздника жертвоприношения), длящееся три первых дня месяца Шаввал. Оно знаменует собой окончание поста в течение всего месяца Рамазан.
  269. И.Акбулатов, Р.Булгаков. Указ. раб. С.ЗО.
  270. Мама сшила его к празднику ураза, видишь, какое оно красивое! З.Биишева. Униженные. С. 39.
  271. Фетва (фэтуэ) решение высшего мусульманского духовного лица по какому-либо вопросу. Вынесенное на основании шариата.
  272. Ислам. Словарь атеиста. С. 227. Наиболее ранние сборники фетва относятся к 11 веку. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 606.]
  273. Н.Максютова. Указ. раб. С. 10. Он накажет их по шариату, и гнев пророка вырвет языки и сердца всех неверующих собак! БРЛ. Т.З. С. 507.]
  274. Ибадат (Рбэзэт) молебен, богослужение- молитвенный- рибэ? эт йорто молитвенный дом.
  275. Ислам. Словарь атеиста. С. 85. Гушер (рвшвр) десятая часть урожая, десятина, идущая в пользу мечети, приношение служителям культа.
  276. С.Гильманова. Указ. раб. С. 52. А сама-mo подумала, что до нового урожая хлеба все равно не хватит, придется прикупать. А налоги! И гушер! Х.Давлетшина. Иргиз. С. 70.]
  277. При виде жены в объятиях брата у обескураженного Хисбуллы сгоряча вырвалось троекратное талак, а это означает, что отныне Салима свободна освобождена согласно шариату от супружеских обязанностей. З.Биишева. Униженные. С. 129.
  278. Тахарат, тахара (тдЬэрэт) омовение (перед молитвой) — rahapar алыу совершать омовение.
  279. Ислам. Словарь атеиста. С. 216. Фытыр (фытыр) подаяние по случаю праздника после мусульманского поста ураза.
  280. Фытыр сазахаИы означало милостыню престарелым, бедным, калекам, сиротам после религиозного праздника Ураза (ураза байрамы).
  281. Н.Максютова. Указ.раб. С. 11. Хадж (хаж) паломничество мусульман в Мекку и ее окрестности для совершения там обрядов праздника жертвоприношения («курбан байрам» или «ид-аль-азха»).
  282. Н.Максютова. Указ. раб. С. 8. Совершивший хадж получает звание хаджи и право носить зеленую чалму. Р. Абузяров, З.Туаева. Указ. раб. С. 76.]
  283. Хажи, Ходжа (хажи, хажый) мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
  284. Прошло всего каких-то три-четыре года, и один знакомый ходжа, возвращающийся домой после паломничества в Мекку и Медину, принес мулле Габбасу новую весть. З.Биишева. Униженные. С. 214.
  285. Хайер, хаир (хэйер) милостыня, подаяние.
  286. Сгладить вопиющие различия между богатством и бедностью, трудно совместимые с братской любовью, проповедуемой пророком, призван был выдвинутый Мухаммедом принцип милостыни (хэйер).
  287. Р.Абузяров, З.Туаева. Указ. раб. С.50−51.- Вот что, давай зайдем к тебе, надо матери дать хаир, сказал Кинзя и направился к дому. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 275.
  288. Газраил, Азраил, Израил (р азраил) 1. Ангел смерти. 2. Ф Злодей, изверг, изувер.
  289. Ислам. Словарь атеиста. С. 91.
  290. Пусть откроются раны -Их исцелит вольная воля.
  291. Кто мужчина, тот не боится раны,
  292. Тот не боится самого меча Азраила. БРЛ. Т.4. С. 176.
  293. Да, и объясняет свое долголетие так: «Не попала в списки Г азраила!.» — сказала Гюльюзем, окончательно развеселившись. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 385.1. Глава IV.
  294. Названия месяцев мусульманского лунного года
  295. Мухаррам (мвхэррэм) название первого месяца мусульманского лунного года.
  296. Мухаррам, Раджаб, Шабан и Рамазан еще с доисламских времен считались запретными для войн. Они почитаются особо, и названия их произносятся с постоянными уважительными эпитетами.
  297. И.Акбулатов, Р.Булгаков. Указ. раб. С. 13,14.
  298. Сафар (сэф эр) второй месяц мусульманского лунного года, имеет 29дней.
  299. Рабигылаввал (рабирылэууэл) третий месяц мусульманского лунного года, имеет 30 дней.
  300. Рабигылахыр (рабирылахыр) четвертый месяц мусульманского лунного года, имеет 29 дней.
  301. Джумадилаввал (йомадилэууэл) название пятого месяца мусульманского лунного года.
  302. Джумадилахыр (йомадилахыр) шестой месяц мусульманского лунного года, насчитывает 29 дней.
  303. Ражап, раджаб (рэжэп) название седьмого месяца мусульманскоголунного года.
  304. И.Акбулатов, Р.Булгаков. Указ.раб. С. 14.
  305. Шагбан, шабан (шагбан) название восьмого месяца мусульманского лунного года.
  306. Месяц Шабан называют Возвеличенным и также посвящают его богоугодным делам и добровольному посту. Кроме того, в этот месяц отмечаются дни рождения внуков Пророка Мухаммеда, сыновей халифа Али, Хасана и Хусейна.
  307. И.Акбулатов. Р.Булгаков. Указ.раб. С. 14.
  308. Если злато-серебро и хлеб, испрошенный им долг, прибудут не позже месяца шагбан, эмир уже в будущем году сможет отправить за реку Итиль шестъ-семъ туменов. А.Хакимов. Кожаная шкатулка. С. 293.
  309. В месяц шагбан произошла история
  310. На долине прекрасной реки Узени.
  311. С ал, а ват и вместе с ним, ай, Юлай
  312. Остались в сердце народа. К.Мэргэн. Башкирский народный героический эпос. С. 292.
  313. Рамазан (рамазан) название девятого месяца мусульманского лунногогода.
  314. И.Акбулатов, Р.Булгаков. Указ.раб. С. 14,15.
  315. Шаввал (шэууэл) десятый месяц мусульманского лунного года.
  316. Зулысагида (звлтсэризэ) одиннадцатый месяц мусульманского лунногогода.
  317. Зульхиджа, зуль-хиджжа (звлхизэ) название двенадцатого месяца мусульманского лунного года.
  318. ДАкбулатов, Р.Булгаков. Указ.раб. С. 15.1. Глава V.1. Названия лиц
  319. Аксакал (атсЬакал) 1. Аксакал (букв, белобородый) — старейшина- ырыу атсЬатсалы аксакал рода. 2. Аксакал — человек, признанный своими заслугами в какой-либо области.
  320. Аксакалы войсковые да и все конники забеспокоились, принялись уговаривать женщин: Неужели вы такие бесчувственные? Всему народу беда грозит, а они перекоряются. БРЛ. Т.4. С. 493.
  321. Тогда один аксакал сказал: Они наши родичи. Возьмем к себе, выделим землю. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 265.3. Мне аксакалы говорят: — Ну что же,
  322. Добро, что возвратился ты назад, В село свое. -А те, что помоложе,
  323. На гостя с недоверием глядят. Р.Гарипов. Возвращение. С. 126.
  324. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 147.
  325. Есть записанные на его имя владения в ауле Ташлы, завещанные еще дедом Арслан-батыром. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 466.2. .А если возникнет угроза
  326. На бой созовет батыров. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 341.
  327. Бий (бей) 1. Ист.: бей (титул мелких феодалов). 2. Уст.: бей (вежливое обращение к мужчине).
  328. Бии это потомки родо-племенной знати, которые отличались от простых людей своим богатством, большим количеством лошадей и другого скота. Они распоряжались землями общины, но не имели официальных грамот, подтверждающих их высокое положение.
  329. История Башкортостана. С древнейших времен до 1917 г. С. 61, 62.
  330. Во главе волостей стояли наследственные старшины бии. Народы Поволжья и Приуралья. С. 248.
  331. В своих действиях бий опирался на народное собрание (йыйын) и совет старейшин (тьоролтай). Ф.Кузбеков. Указ. раб. С. 16.
  332. Егет, джигит (егет) 1. Юноша, молодой человек- батыр етет храбрый молодец- Ьвйгэн егет возлюбленный- егет булыу стать джигитом.
  333. Не только свои егеты, молодцы со всей округи уже почуяли ее, следили за нею, заглядывались на нее. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 71.2.. Летят джигиты. полосою, За ними следом пыль летит, 1. И искры пламенной струею
  334. Сверкают, брызжут от копыт! БРЛ. T.l. С. 322.
  335. Кушага (к у шара) 1. Друг, приятель- куш Fa булыу быть другом. 2.
  336. Пара- половина шутл. (жена по отношению к мужу, муж к жене) — зкуш аран, менэи куша жар тай доживи до старости лет вместе со своей парой (пожелание молодоженам).
  337. Ладно, кушага, сильно не переживай. Дело исправимое. Освободишься от службы, сам съездишь в степь, привезешь свою Тузунбику, сказал он, примирительно положаруку на плечо Кинзи. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 66.
  338. Алибай при встрече с Кинзей заговорщицки спросил:-Кушага, слышал ты про того. Петра? Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 580.
  339. Башкортостан. Краткая Энциклопедия. С. 555.
  340. Односельчане, особенно молодежь, любили его за то, что он был искусным кураистом, певцом и сэсэном. З.Биишева. Униженные. С. 204.
  341. Сэсэн ушел и скоро затерялся среди гостей. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 362.
  342. Тархан (тар хан) представитель привилегированной верхушки, имеющий право наследования земельных угодий в феодальной Башкирии.
  343. Хрестоматия по истории Башкортостана. С. 88.
  344. Салават не медля помчался в аул тархана. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 558.2. — Еще жив тархан Надьгр? — интересовался Кинзя. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 38.
  345. Турэ, тюря (турэ) власть имущий, начальник.
  346. Говорят, коль выбрал русского в друзья, Путь твой правильный. И, видимо, не зря Те у русских ищут милость и приют,
  347. С кем неправеден и лют бывал тюря. М.Акмулла. Стихи. С. 20.
  348. Все же он сунул в руки губернатора налитую для себя чашу и запел песню о турэ, который стал большим начальником благодаря своей бесконечной мудрости. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 133.3. Пред турей паскудным
  349. Гнутся лизоблюды. Ш. Бабич. Весенняя песнь. С. 156. Узаман (узаман) 1. Старейшина, патриарх (мужчина, который заслуживает уважения). 2. Ведущий, затейник (в игре) — уйындыц узаманы ведущий в игре.
  350. Конкас не согласился с ним.- Нет, Юлай-узаман, храбрецов поднимает клич. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 443.
  351. Как пойдут дела, узаман, пока еще не ясно. А.Хакимов. Плач домбры. С. 156.
  352. Ханым (ханыи) 1. Замужняя женщина, госпожа, дама (вежливое обращение к ней). 2. Незнакомка (обращение к ней).
  353. Абей, эби (эбей) 1. Старуха, старушка- ауыл эбей^эре деревенские старушки. 2. Тетя (старшая сестра отца или матери или женщины старше родителей). 3. Тетя (обращение к женщине старше родителей).
  354. Спасибо, дочка, расти большая! сказала Карасэс-абей, затем произнесла благословение. З.Биишева. Униженные. С. 296.
  355. Брат рассказывает, а мне вспоминается другой случай, вернее слова Саимы-эби, сказанные с горечью. Р.Баимов. Позднее раскаяние. С. 248.
  356. Агай (агай) 1. Старший брат- б ер ту ран агай родной брат- оло агай самый старший брат- ике туран арай двоюродный брат. 2. Дядя (родственник или любой мужчина старшего возраста по отношению ко всем младшим, а также почтительное обращение к нему.
  357. Успеем, агай, уйдем! подбодрило несколько голосов. БРЛ. Т.4.С.170.
  358. Любопытный человек этот Гарей-агай! Р.Баимов. Позднее раскаяние. С. 393.
  359. Галимэ-апай, кого я напугал? — спросил я. М.Гафури. Черноликие. С. 221.
  360. Гайша-апай пристально следила за своей воспитанницей. Р.Баимов. Позднее раскаяние. С. 334.
  361. Апхын, апсын (апЬып) жены родных братьев (по отношению друг к другу), тж. килендэш.
  362. Так ведь, апхын? З.Биишева. Униженные. С. 394.
  363. Потерпи, апсынкаем, начала мать после паузы, — все это, верно, клевета. М.Гафури. Черноликие. С. 157.
  364. Атай (атай) отец- папа (употр. и как обращение).
  365. Отец всюду обозначается словом атай. Диалектные отклонения представляют видоизменения того же корня: атый, этей, эткэй.
  366. Ибрагим угрюмо поднял на отца свои прекрасные глаза и ответил замать: — Ты этого не сделаешь, атай! БРЛ. Т.З. С. 464.2. Дочь говорит отцу:-Иди, атай, пригони этих козлов. БНТ. Т.5. С. 36,37.
  367. Бабай {ба бай) 1. Старик, дед. 2. Дядя, старший брат отца или матери или мужчина старше родителей). 3. Пожилой мужчина (по отношению к жене и форма обращения к такому мужчине).
  368. Бабай почтительно, но с достоинством поклонился и протянул руку, я подал свою. БРЛ. Т.2. С. 368.
  369. Еще довольней стал Ибрагим-бабай. БРЛ.Т.4. С. 331.
  370. Вон там, в конце деревни, махнул брат в сторону, куда ушел Зариф-бабай. Р.Баимов. Позднее раскаяние. С. 250.
  371. Бажа (ба ж а) — мужья кровных родственниц жены, свояк.
  372. Если ты, бажа, мне поперек дороги встанешь, и тебя не пощажу! Я.Хамматов. Юргашты. С. 11,12.
  373. Балдыз (балды$) младшая свояченица.
  374. Н.Бикбулатов. Башкирская система родства. С. 38.
  375. Езнэ, езна (езнэ) зять (муж старшей сестры или старшей по возрастуродственницы), термин обращения, единый для всех групп башкир (местами при обращении в форме е? нэй).
  376. Зекерия знал, что его приятель не любил встречаться с отчимом и сейчас направляется к тетке и езнэ. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 40.
  377. Вот и добрались до моего езнакая, — сказал Байназар. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 126.
  378. Енгэ, енга, енге (ецгэ) невестка (жена старшего брата и старшего родственника).
  379. Сегодня днем опять заходила к нам Суакай-енге. З.Биишева. Униженные. С. 10.
  380. Енга, сын-то чуть не утоп в болоте, — сказал тяжело дышащий Асатай. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 222.
  381. Иняй, инэй {инэй) 1. Мать. 2. Тетка, тетя (сестра отца или матери). 3. Тетя- сестрица (вежливое обращение к женщине старше по возрасту родителей говорящего) — Ф кеидек инэй повивальная бабка- жиэмэтлек (морондож) инэй названая мать.
  382. Нет, просто, хазрет, инняй! — мать, хазрет! — перевел старшина слово «инняй» по-русски. БРЛ. Т.2. С. 411.
  383. Каинбика (жэйенбикэ) 1. Старшая свояченица- старшая золовка. Кровные родственники жены (мужа) женского пола: старшие сестры жены (мужа), младшие сестры родителей жены (мужа), другие кровные родственники жены (мужа) в этом возрасте.
  384. Н.Бикбулатов. Башкирская система родства. С. 37. Каиненга (жэйенецгэ) невестка (жена старшего брата мужа или жены). Кайне, кэйнэ (жэйнэ) — 1. Свекровь. 2. Теща.
  385. Сварилось, кайнем, даже кажется, немного разварилось. З.Биишева. Униженные. С. 346.
  386. Кайнага (ж а. йнаг а) старшие братья мужа и жены (по отношению к жене или мужу), обращение к старшему родственнику мужа или жены.
  387. От волнения она с трудом выговорила:-Кинь сюда аркан, кайнага. З.Биишева. Униженные. С. 127.
  388. Кайнага говорит, чтобы Галимэ не приходила домой, если он ее увидит, он размозжит ей голову. М.Гафури. Черноликие. С. 156.
  389. Кайнеш, каенеш (згэйнеш) младший брат мужа- вообще младшие родственники по мужу, младший деверь (тж. тэнэй).
  390. Но жена хромого Насыра, тыча пальцем в меня вскричала: — Вот пришел каенеш Закира! Он, наверно решил встретить зятя и сестру. М.Гафури. Черноликие. С. 161.
  391. Кайны (жайны) 1. Тесть. 2. Свекор.
  392. Мой бедный кайным, покойный дал своему сыну имя Байгильде. З.Биишева. Униженные. С. 8.
  393. Она слышала категорично произнесенные слова свекра и обратилась кнему: — Кайным! Не разлучай нас. Мы должны быть вместе. Что будет, то будет. Судьба у нас одна. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 644.
  394. Килен (ки лен) невестка, сноха- жены младших кровных родственников мужа (жены), мужчины и женщины при обращении к ним называют их килен.
  395. Н.Бикбулатов. Башкирская система родства. С. 38.
  396. Коза (тсо?а) сват (отец невестки, зятя или их родственники). Козагый (зк о завы й) — сватья, сваха.
  397. Мать невестки, зятя, а также жены других сватов по отношению друг к Другу.- Нет. козагый не любит, когда мы ходим. З.Биишева. Униженные. С. 169.
  398. Козаса (тсо?аса) — сватья (младшая сестра, родственница невестки или зятя) и обращение к ней.
  399. Я за ней, а козагый мне: «Домой иди, козаса». З.Биишева. Униженные. С. 169.
  400. Кусты, кустэ (кусты) 1. Младший брат (тж. эне). 2. Братик, братишка (обращение к мужчинам моложе говорящего).
  401. Он самый твой Байгилъде-кустэ. З.Биишева. Униженные. С. 420.
  402. Этого, кустым, я что-то не припомню. Н.Мусин. Люди дальних дорог. С. 22.
  403. Мырза, мурза (мыр?а) 2. Браток, братик, братишка. 3. Уважительное отношение к подростку.
  404. Нет, почему так подумал, мурза? Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 86.
  405. Идем, мырза, посмотрим и мы на речку. З.Биишева. У большого Ика. С. 121.
  406. Олатай (о лат, а и) 1. Дедушка (отец матери или отца). 2. Дядя (обращение к мужчине старше родителей говорящего).
  407. Лучше пойдем на свалку Кормош-олатая. З.Биишева. Униженные. С. 55.
  408. Олэсэй (влэсэй) бабушка (мать отца или матери).
  409. Хенле (Иецлё) 1. Младшая сестра, сестренка. 2. Ъецлем сестренка, сестричка (ласковое обращение к девушке, молодой женщине).- Рашида-хенлем, ответил Халиков. Н.Мусин. Люди дальних дорог. С. 158.
  410. Эсэй, эсей (эсэ, эсэй) мать (тж. инэй) Н материнский- эсэ йврэге материнское сердце- эсэ булыу стать матерью.
  411. Н.Бикбулатов. Башкирская система родства. С. 29.
  412. Ярко-ал французский твой платок,
  413. Отсвет пал на щеки, эсэкей. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 209.2. Салават понял.-Нет, эсэй, я вас обеих не забываю. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 547.
  414. Если разбужу, эсей надерет мне уши! Я.Хамматов. Акман-токман. С. 342.1. Глава VI.1. Обряды, праздники
  415. Калым II {тс алы и И) выкуп за невесту. 1. Калым- к алы и алы у брать калым. 2. Пир (по поводу внесения калыма) — тс алы и аттсарыу устраивать пир по поводу внесения калыма.
  416. Б.Юлуев. Указ.раб. С. 220, 221.
  417. Он сознавал, что одному ему не было никакой возможности продолжать вести это хозяйство и потому решил во что бы то ни стало уплатить остатки калыма за свою жену, чтобы взять ее к себе в дом на полевые работы. БРЛ. Т.З. С. 441.
  418. Тогда пойдет договор о калыме, который иногда до 200 рублейпростирается, и на который невестин отец закупает дочери своей все нужное платье. Хрестоматия по истории Башкортостана. С. 158.
  419. Ай-ай! За это любой город сменяю я, потому что можно платить калым сразу за четыре жены, купить шесть перин, много почету и даже поставить новую баню. БРЛ. Т.4. С. 120. 121.
  420. Кыз урлау (жы? урлау) похищение девушки.
  421. Они совершались (на Северо-Западе) даже против воли девушки. Молодой человек с двумя-тремя товарищами подкарауливал любимую девушку, увозил ее на лошадях в заранее приготовленное место, после чего она становилась его женой.
  422. Беглый егет, названный Биктимиром, предпринял с благословления Шакмана-турэ ночной набег на ирехтынское становище и вернулся, похитив там давно приглянувшуюся девушку Минзилю. К.Мэргэн. Крыло беркута. С. 68.
  423. С.Гильманова. Указ.раб. С. 54. Хырга туйы (hbipFa туйы) пиршество родителей нареченных детей по достижению ими подросткового возраста.
  424. Р.Султангареева. Указ. раб. С. 39,40.
  425. Сенляу, сенгляу (сецлэу) 1. Плач, причитание.
  426. Сенгляу традиционное свадебно-обрядовое песнопение у башкир, исполняемое во время проводов невесты из дома отца. Сенгляу — это синтез сугубо женского мелосного, словесного, хореографического искусств.
  427. По своему происхождению и функциональной направленности сенгляу близок к жанру хыктау.
  428. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 524.
  429. Подлинным драматизмом была пронизана сцена сенляу-прощания невесты с отцом и матерью, с братьями и другими родственниками. Народы Поволжья и Приуралья. С. 257.
  430. Вот-вот ее единственную, ее ненаглядную доченьку выведут из дому, и она, накрытая покрывалом, начнет сэнлау. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 358.
  431. Хойхон (АейЬвн, АыйАвн) скот в подарок (от жениха в честь переезда невесты в его дом) — АвйАви туйы пир в честь переезда в дом жениха.
  432. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ. раб. С. 108. Суннатлау, суннаттуй (евннэтлэу, сениэт туйы) совершать обрядобрезания, подвергать обрезанию кого-либо.
  433. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ. раб. С. 109. Еп сэйе (еп сэйе, тж. ул ебе или кы? обе) моток пряжи, который дарят пришедшим старухам по случаю рождения ребенка.
  434. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ. раб. С. 108.
  435. Аулак, аулак ой (аулах или аулах ей) 1. Укромное, тихое место. 2. Посиделки.
  436. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ. раб. С. 14, 15.
  437. А если в аулак-ой, в гости к веселящимся девочкам придет какая-нибудь бабка, умеющая петь и сказывать сказки, то значит вечер и вовсе удался. З.Биишева. Униженные. С. 354.
  438. Джиин (йыйын, жыйын) народные летние праздники с разными играми, скачками, призами- йыйынра э? ерлрнеу готовиться к летнему празднику джиин.
  439. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ.раб. С. 15. А тут, да, да, стояла пора йыйынва, как вот сейчас, и, помнится, мой погодок Шагимодан женил сына. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 32.]
  440. Карга буткахы, каргатуй (карта буткаЬы, тсарватуй) весенний женский праздник на горных склонах с ритуальными играми и чаепитием.
  441. Этот праздник посвящался пробуждению природы, наступлению нового года. В нем участвовали только женщины и дети (мальчики до 12 лет).
  442. Праздник способствовал формированию в подрастающем поколении экологической культуры, развивал потребность общения с природой, познания реального мира, определял в какой-то степени положительное поведение людей в природе.
  443. Женщины в этот день кормили птиц, обвешивали еще голые веткидеревьев различными предметами, как бы предсказывая природе благополучие, пышное цветение.
  444. Кунак курэтеу (ку на к курЬэтеу) приглашать гостей в честь приезжего гостя (букв, показать гостя).
  445. Обычай гостеприимства, отмечаемый у многих народов, играл большую роль у башкир. Дореволюционные исследователи отмечали исключительное гостеприимство башкир. Ритуалы гостеприимства имели свои особенности какв общественном, так и в семейном быту народа.
  446. Родной Башкортостан. С. 144,145. Навруз (иауруз) — уст.: первый день Нового года, совпадает с днем весеннего равноденствием 21 марта по солнечному календарю.
  447. Ислам. Словарь атеиста. С. 187. Но зима, как бы напоминая о себе, принахмурилась, и в день навруза, в час полуденного намаза, крупными хлопьями выпал ослепительно белый снег. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 149.]
  448. Сабантуй {Ъабаятуй) национальный весенний праздник (букв.:праздник плуга). Проводится после окончания весеннего сева, перед косовицей.
  449. Сабантуй в древности праздновали непосредственно в день перекочевки с зимнего стойбища на летнее.
  450. Главное значение на празднике придавалось военно-спортивным играм, выявлению новых молодых батыров, защитников рода, племени, народа.
  451. На сабантуе исполнялись патриотические кубаиры о подвигах народных батыров, об их героической борьбе. Кубаиры сменялись веселыми песнями, плясками, играми на кубызе, курае.
  452. Сабантуй завершался застольным пиром взрослых и вечерними играми молодежи. Что характерно, в день сабантуя не было беспорядков, драк, строго запрещалось пьянство.
  453. Как один из обычаев народа, сабантуй сохранился до наших дней и празднуется также после весенних полевых работ.
  454. В.Черемшанский. Указ.раб. С. 157.
  455. Однажды, после весеннего сева, начал Сальман агай, — тоже был сабантуй в районном центре. Все колхозы готовились к торжествам. З.Биишева. Будем друзьями. С. 8.
  456. В дни большого сабантуя люди любовались удалью джигитов, их силой и ловкостью. БРЛ. Т.5.С.466,467.
  457. Каз умэхе, омэхе (та? вмэЬе) коллективная помощь женщин и девушек по ощипыванию зарезанных гусей (сопровождаемая угощением, играми).
  458. Родной Башкортостан. С. 146. Подрастут они под осень И воротятся в наш кров. «Коз умэ «устроят гости
  459. Б ер ей се вмэлэр первые субботники. <3> вмэ б ал сыры кусок глины, отправляемымй почитаемому (обычно пожилому) человеку как приглашение на угощение после коллективной обмазки дома (приглашенный должен являться в гости с куском масла).
  460. Н.Бикбулатов. Ф.Фатыхова. Указ.раб. С. 17.
  461. Для этого они устроили омэ так называлась работа сообща, когда люди собирались, чтобы помочь какому-либо односельчанину. З.Биишева. Емеш. С. 384.
  462. Ахмади надумал устроить оммэ, то есть приготовить хмельное угощение и позвать народ на подмогу. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 302.
  463. Хугым ашы (?1 угым ашы) празднество в честь осеннего убоя скота.
  464. Осенние праздники носили менее широкий общественный характер, но, начинаясь как семейные торжества, они охватывали всю деревню, превращаясь в своеобразные народные увеселения.
  465. Гостевания начинались сразу у нескольких хозяев, практически празднество охватывало постепенно всю деревню.
  466. Ритуал разделывания туши. Вырезали по три последних ребра с обеих сторон йевдлек — это то, что пойдет на призы (Ьебэ) двум смельчакам, которые начнут состязания по борьбе (кврэш).
  467. Н.Бикбулатов, Ф.Фатыхова. Указ.раб. С. 40.1. Глава VII.
  468. Предметы домашнего обихода
  469. Аласык (ал асы ж) летняя кухня (во дворе), ал асы ж ей лачуга.
  470. Дощатые аласыки сохраняли принцип устройства корьевых.
  471. Столбовая конструкция основа корьевых и дощатых аласыков -использовалась также и в тех случаях, когда стены домиков делали из плетня.
  472. Хрестоматия по истории Башкортостана. С. 152.
  473. Бибеш взяла в аласыке коромысло с ведрами и пошла к реке. З.Биишева. Униженные. С. 25.
  474. Земля на дворе, перед домами, у конюшен утоптана, будто каменная, а за сараями, в подорожнике, обожженном заморозками, лишь зеркально блестит извилистая тропинка к аласыку. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 108.
  475. Тирмэ (тирмэ) юрта- кейе? тирмэ войлочная юрта- a ж тирмэ белая юрта. Юрта — переносное жилище башкир. (По толкованию Фасмера, юрта от тюркского слова юрт — дом).
  476. Юрты появились в условиях кочевой жизни у тюркских и монгольских народов в Центральной и Средней Азии, а также Южной Сибири.
  477. У башкир юрты использовались как временное жилище на яйляу. Они были удобны тем, что легко разбирались и устанавливались вновь.
  478. Правая от входа сторона юрты считалась женской. Здесь стояли посудные шкафчики и лавки, находились турсуки с кумысом, кадочки с айраном и медовкой, короба и корзины и пищевые припасы.
  479. С.Шитова. Традиционные поселения и жилища у башкир. С. 129, 130, 132.
  480. На взгорье, в прохладе, в тени лесов велит бай поставить трем любимым женам три белоснежные войлочные тирмэ. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 7.
  481. Противоположная входу сторона считалась главной, почетной (тцр яёы), предназначенной для гостей. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 301.
  482. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 179.
  483. Бибеш, будто давно ожидала этого момента, с облегчением бросилатесто, шлепнув им о доску, и начала перекладывать громадные куски мяса из казана в ашлау. З.Биишева. Униженные. С. 346.
  484. Батман (батман) небольшая кадка, служащая для хранения меда.
  485. Снлэк средних размеров с крышкой, служивший для перевозки и хранения меда, назывался батман. Раньше батман служил определенной мерой емкости или веса, в начале же XX в. этим именем называли сосуд вместимостью около пуда меда.
  486. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 147.
  487. Ясак, который мы платили милостивому великому царю, сто семьдесят одна куница, восемнадцать батман меда. Хрестоматия по истории Башкортостана. С. 57.
  488. Для сбора и перевозки меда использовали батман, сосуд удлиненной формы, высотой до 50 см, диаметром до 20 см. Ф.Кузбеков. Указ. раб. С. 54.
  489. Бешкэк (бешкэк) мутовка- бешкэк менэн бешеу взбивать что-либо мутовкой.
  490. Бешкэк палка около 1 м длиной, с кругом (15−25 см в диаметре) на конце, в котором проделано несколько отверстий. Такой бешкэк обычно выделывался из цельного дерева: древко — из его ствола, круг — из корня. Иногда круг заменялся крестовиной.
  491. С.И.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки.
  492. На них с утра везли кыпсаки из своего лесного горного края на базар плоды недельного труда: лопаты, сита, бочки, уголь, деготь, смолу, посуду для кумыса и корота: ижау, кэбэ, бешкэк, тустак. З.Биишева. Униженные. С. 146.
  493. Ижау (ижау) деревянный ковш для кумыса (обычно с резьбой).
  494. Р.Ахмеров. Об истоках декоративно-прикладного искусства башкирского народа. С. 28.
  495. Так появились и стали атрибутом скотоводческого быта своеобразные кумысные комплекты долбленые резные бочонки (тэпт) для выноса напитка гостям и деревянные ковши (ижау) для разливания его по чашам. Народное творчество башкир. С. 127.
  496. Кобэ, кюбе, кебе (к в б в) 1. Сосуд (из полого ствола дерева высотой около метра), предназначенный для приготовления кумыса.
  497. Они миновали высокие деревянные кадушки — кебе. Посудина, к которой подошла Сабира, была не похожа на остальные кебе в кумысодельне. З.Биишева. Будем друзьями. С. 23.
  498. Тэпэн (тэпэн) 1. Плоская посуда из полого ствола дерева (для масла, меда).
  499. Мужчина, который продавал тягучий мед, с трудом доставал его изглубоких узких липовых бочонков-тэпэнов. З.Биишева. У Большого Ика. С. 417.
  500. Это различного размера кадочки, предназначенные для хранения продуктов (тщвн, батман, силэк, кунрк, тб<�ф. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 70.
  501. Тустак (густая) небольшая чашка, миска- aFac ту статс деревянная чашка- тимер густая металлическая чашка.
  502. Бабка Су акай приготовила ему большой тустак айрана с родниковой водой. З.Биишева. Униженные. С. 93.
  503. Убрав чаши и ложки, бабушка и Гульюзем проворно поднесли гостям по тустаку бульона. З.Биишева. Будем друзьями. С. 5.
  504. Ялгаш (ялгаш) деревянное корыто.
  505. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 178,179.
  506. Я перерезала скорехонько пуповину, перевязала, набрала в ялгаш теплой водички. З.Биишева. Униженные. С. 35.
  507. Яндау (яндау) сосуд из цельного полого дерева с вставным дном, обычно из липы или осины (ведерки для сбора ягод, переноски катыка, айрана, кумыса).
  508. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 182.
  509. Гильман вытащил из шалаша заткнутый за лубок узелочек с остатками хлеба, взял яндау деревянный сосуд, в котором утром принесла катык. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 65.
  510. Кашын, кэшей (кэшей) 1. Мешок, сшитый из шкуры шерстью наружу.
  511. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 160.
  512. Саба, хаба (Ьаба) кожаный сосуд с узким горлышком, сделанный обычно из лошадиной шкуры для хранения и перевозки кумыса и других жидкостей.
  513. Джайляу походил на растревоженный муравейник. На поляне ставили новые юрты для гостей. Вкусно пахло вареной бараниной. А тут еще появились другие яства, кожаные сабэ с кумысом. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 85.
  514. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. C.150.J Корок, корог (корок) — тонкая жердь с веревочной петлей, которой ловят лошадей.
  515. Для поимки лошадей, в частности, дойных кобыл, употребляли не аркан, а так называемый корок тонкую и длинную (3−4 м длины) жердь, к которой за середину и передний конец была привязана волосяная веревочная петля. Петля эта накидывалась на шею лошади.
  516. Кумган (komfsh) сосуд с ручкой и носиком для умывания (или омовения).
  517. Она с деловым видом усаживалась на корточках на крыльце, брала медный кумган (кувшин) и, не спеша, мыла чашку за чашкой, поливая холодной водой, и потом дочиста вытирала полотенцем. БРЛ. T.3.C.423.
  518. Взглянув на топчущихся у дверей слуг, Асылгужа добавил: «Дайте Мусафиру кумган для омовения. И полейте ему на руки теплой воды». К.Мэргэн. Крыло беркута. С. 194.
  519. Женщины, нашептывая при каждом движении «Бисмилла, бисмилла», сполоснули руки водой из медного кумгана, принесенного Гулъмадиной, и чинно расселись на нарах вокруг стола, где дышал паром самовар. Я.Хамматов. Акман-тукман, с. 243.
  520. Марке (марке) 1. Короб (из луба для сушения курута). 2. Носилки из луба или бересты для носки земли, глины и т. п.
  521. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в., С. 183.
  522. Янеш и Емеш с тревожным любопытством уставились на муллу, прячась за урыном горкой из подушек и одеял, сложенной на большом сундуке и перетянутой сверху вниз широкой узорчатой лентой. З.Биишева. Униженные. С. 17,18.
  523. Урза (ур?а) поперечный шест для развешивания одежды.
  524. Над нарами, на расстоянии нескольких десятков сантиметров от потолка, укреплялась жердь (ур?а), на которой развешивали шубы и другие одежды. Таких жердей (ур?а) могло быть и две, причем они укреплялись не вдоль нар, а в поперечном к ним направлении.
  525. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 235. Сарбиямал скинула с головы шаль, бросила ее на урзу, прошла и села на урындык. З.Биишева. Униженные. С. 71.]
  526. Сыуал, весьма типичный для башкирского жилища, некогда был распространен повсеместно и был единственным средством отопления зимнего жилья. С начала XX в. он в значительной части Башкирии заменен так называемой полуголландкой.
  527. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 236, 237. Потом у нее начался жар, она забылась и увидела себя в каком-то маленьком домике перед высоким, сильно прокоптившимся суалом. З.Биишева. Униженные. С. 515.]
  528. История Башкортостана. С древнейших времен до 1917 г. С. 157. 1. Он бросил к ногам жены двух небольших щук, устало опустился на край хике. Ф.Исангулов. Перевал. С. 36.]84
  529. Фатима вошла к отцу и, сев на край саке, заложила нога на ногу. БРЛ. Т.4. С. 108.
  530. Яйляу, джайляу (йэйлэу) 1. Летняя стоянка кочевников- йэйлэуээ йэйлэу проводить лето на джайляу. 2. Летнее пастбище, летний выпас, выгон- малды йэйлэугэ сыгарыу погнать скот на летнее пастбище.
  531. Кроме тебя, пожалуй, никто. Ты нарочно пригнала косяк к нам на джайляу? — Салават разговаривал шутливо, поддразнивая ее. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 595.
  532. Младшего сына, положив в телегу два пустых бочонка, отправил на яйляу за кумысом. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 126. .851. Глава VIII.
  533. Национальная одежда, украшения.
  534. Бурек, бурюк (бурек) 1. Шапка- кама бурек шапка, обшитая снаружи полоской из шкурки выдры- камеат бурек шапка камчатка (из камчатского бобра).
  535. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 166, 167.
  536. На всем скаку стаскивать друг друга с коней и срывать бурюки и каляпуши. БРЛ. T.l. С. 190.
  537. Каляпуш, калябаш, колябаш (кэлэпуш) Женский головной убор с высоким верхом и опущенными до плеч полями, разукрашенный позументом, подвесками.
  538. Верхняя часть полости покрыта рядами монет, ниже группы монет обрамлены кораллами- заканчивается композиция сеткой из кораллов и бахромой. На затылке среди монет выделяется крупная бляха со вставками из сердолика и бирюзы.
  539. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 69.
  540. А у женщин на голове кажбовы .
  541. У дочери муллы калябаш! БРЛ. Т.З. С. 328.
  542. Меджин одарил аульных старшин хорошими конями, женщин -колябашами и таньгами, девиц кораллами, серьгами, привесками, и каждый праздник делал угощение для народа. БРЛ. Т.2. С. 200.
  543. Кашмау, кашбов (кашмау) женский головной убор, украшенный кораллами и серебряными монетами.
  544. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 190.
  545. Без числа мелькали мужские и женские лица, шапки и малахаи, кашбовы и калябаши, оленьи и лосиные дохи, лисьи, медвежьи и волчьибешметы. БРЛ. Т.2.С.175.
  546. Пришла пора Алие снять такыю, надеть кагимау. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 355.
  547. Пойдемъте тогда на Красный Яр искать бусинки! Смотрите, сколько их я нашла вчера! Даже разноцветные! наконец нарушила тишину Гулькай. -Красивые, видать из кашмау. З.Биишева. Униженные. С. 54.
  548. Кушъяулык (жушъяудыж) платок-покрывало (большой красочный платок, которым накрывались замужние молодые или средних лет женщины).
  549. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 77,78. Повстречал тебя совсем случайно И лица не смог я разглядеть. Взор не подняла, прошла с улыбкой.
  550. Как ты догадалась кушъяулык надеть? С.Галин. Башкирские народные песни. С. 46.
  551. Тастар (та стар) уст. 1. Платок с вышитым концом, повязанный в виде чалмы, который носили пожилые женщины. 2. Подарок невесты родственникамжениха или подарок повивальной бабке, принявшей новорожденного обычно полотенце, платок и т. п.
  552. Самая большая группа узоров на головных полотенцах состоит из двух розеток, одинаковых по рисунку и разных по расцветке. Подобно вышивкам на хараусах, узор имеет контуры, вышитые росписью темно-коричневыми или черными шерстяными нитками.
  553. Тупый (тупый) 1. Глубокая стеганая, надеваемая старухами под платок или шаль тюбетейка.
  554. Помимо меховых на северо-востке Башкирии были приняты стеганые ватные шапки без отворота тупый. Их надевали пожилые женщины под платок, как говорят, для тепла, В некоторых случаях спереди надо лбом на них нашивали монетки.
  555. Украшением тупый могла быть и позументная налобная повязка с бахромой тсаш ука.
  556. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 86. Тюбетейка (ту бэт эй) круглая или островерхая шапочка с вышитымиили ткаными узорами- бэрхэт тубэтэй бархатная тюбетейка- сигеуле тубэтэй вышитая тюбетейка.
  557. Согласно мусульманским обычаям, мужчина, особенно если он был немолодым, не показывался на людях с непокрытой головой. Роль повседневного головного убора принадлежала тюбетейке небольшой плотно облегающей голову тканевой шапочке на подкладке,
  558. Тюбетейка была первым головным убором в жизни мальчиков: ее начинали носить в раннем детстве.
  559. Чалма (сэллд) длинный кусок материи, обернутый несколько раз вокруг головы и служащий у мусульман мужским головным убором.
  560. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 99.
  561. В чалме, в чапане. Но сквозит при этом
  562. Легкий темный халат елян (елэн) являлся непременной составной частью женского свадебного наряда, а после свадьбы выполнял роль повседневной одежды.
  563. Народное творчество башкир. С. 82.
  564. По светящемуся, как девичий свадебный елян, звездному небу плывет полная луна. З.Биишева. Униженные. С. 5.
  565. Баи пришли в длинных елянах и опущенных мехом норки шапках. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 139.
  566. Под гром аплодисментов А. Султанову накинули на плечи красивый темно-зеленого цвета елян подарок за чудесное пение. Л.Нагаева. Хоровод мира у дерева дружбы// СБ., 15 сентября 1988 г.
  567. Камзол (камзул) верхняя одежда без рукавов на подкладке- бишбилле камзул камзол с пятью фалдами- ир? эр камзулы мужской камзол- кыззар камзулы девичий камзол- эбей^эр камзулы камзол для пожилых женщин.
  568. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 63, 64.
  569. Зайнап, одетая в национальный камзол башкирских девушек, нагнулась к Зухре и шепотом пояснила, что этот низенький какой-то большой начальник из правительства. Ф.Исангулов. Памятники для живых. С. 82.
  570. Она пришла в желтом сатиновом платье, поверх платья зеленый бархатный камзол. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 31.
  571. Тушелдерек (тушелдерек) 1. Нагрудник- женская нагрудная повязка (тж. кукрэксэ).
  572. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 46.
  573. К традиционным предметам вышивки относятся женские налобные повязки хараусы (Ларауыс), полотенце-образные головные уборы (та$тар), головные покрывала (куш ъяулык), платья, передники, нагрудные повязки (тушелдерек), чекмени и халаты еляны.
  574. Народное творчество башкир. С. 97.
  575. Чапан (сапан) мужская верхняя одежда с длинными рукавами с подкладом из тонкой материи- ебэк сапан шелковый чапан- сапан кейеу надеть чапан.
  576. Могусюм сбросил хищникам чапан, выиграл время, пока звери рвали одежду, и ускакал, отстреливаясь из ружья. БРЛ. Т.5. С. 371.
  577. Байпак (байпак, кейе? ойок) войлочный чулок.
  578. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 157.
  579. Ойок (ойок, бэйлэнгэн ойок) вязаные чулки.
  580. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 157. Проще украшали детские сарыки и суконные чулки (тула ойок). Народное творчество башкир. С. 85.]
  581. Ката (тса та) I 1. Глубокие кожаные галоши на каблуках. 2. Женская кожаная обувь на каблуках с суконными голенищами, украшенными разноцветными вышивкой и аппликациями. 3. Легкая обувь.
  582. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 143, 144.
  583. И сапоги нужны, и ката нужны. БНТ. Т.5. С. 32.
  584. Кынйырак (кынйырак) вид кожаной обуви на мягкой подошве, с коротким холщовым голенищем.
  585. Как и в сарыки, в нее клали сухую траву и надевали на суконный илихолщовый чулок.
  586. Очевидно, в прошлом, помимо короткой обуви, была и длинная, с суконными голенищами до колен. Именно о ней и писал Н. Попов в «Хозяйственном описании Пермской губернии». У северных башкир сохранился термин бышым кынйырак «кынйырак с голенищами».
  587. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 151, 154. Низкую меховую обувь из конской или коровьей шкуры (нынйырак) с небольшим холщовым верхом надевали зимой охотники на северо-востоке Башкортостана. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 345.]
  588. Сарык, чарык (сарык) старинная обувь с кожаной головкой и суконным голенищем, украшенным узорной вышивкой.
  589. На мужских, а также на рабочих женских сарыках на голенище на местемыска и по бокам нашивались язычки кожи, над ними помещался узор из треугольников амулетов (бетеу).
  590. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 146, 147.
  591. Нагнувшись, Айбулат неизвестно для чего поправил завязки белых чарыков, передвинул тюбетейку на затылок, облизал языком спекшиеся губы и, пошатываясь, словно опьянел, вышел из конторы. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 119.
  592. Они нет-нет да соприкасаются с голенищем чарыка на ноге всадника, ударяются о что-то твердое. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 372.
  593. У дома остановился, нерешительно переступая своими старыми стоптанными сыромятными сарыками. Ф.Исянгулов. Перевал. С. 183.
  594. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 144. Елкалек (елкалек) И. Женское украшение в виде широкой ленты с монетами и бахромой, прикрепляемое на затылке поверх кос.
  595. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 119. Большинство украшений включали ожерелья (муйынсак), затылочные заколки (елкалек, елкёмес). Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 584.]
  596. Изеу (и?еу) III. 2. Женское нагрудное украшение, вышитое или обшитое разноцветной тканью и надеваемое поверх платья.
  597. Обычаи и культурно-бытовые традиции башкир. С. 83. Из-под выреза еляна проглядывается похожий на короткий передник узорчатый изеу, тоже расшитый шелковыми ленточками. З.Биишева. У большого Ика. С. 122.]
  598. Кэмэр (тсэмэр) II широкий пояс, украшенный металлическими или серебряными бляхами с агатом, сердоликом или бирюзой, с красивой гравированной пряжкой.
  599. Р.Ахмеров. Об истоках декоративно-прикладного искусства башкирского народа. С. 19. Драгоценными камнями, металлическими бляхами украшался пояснойремень (тсэмар). Ф.Кузбеков. Указ.раб. С. 55.
  600. Инсалек, инхалык (ицЬэлек) женское украшение в виде широкой ленты с монетами, прикрепляемое на затылке и свисающее ниже пояса поверх кос.
  601. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 185.
  602. Вначале он услышал звон серебряных монет на инхалыке. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 279.
  603. Саскап, сэскап (с э с кап) делается из узкой длинной цветной полоски материи, на которую нашиваются монеты, а внизу — сулпы.
  604. Народное творчество башкир. С. 92.
  605. Сэскап прикрывал косу сверху. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 124.
  606. Састанка, сэстэнкэ (сэстэдкэ) накосник, расшитый серебряными или золотыми монетами.
  607. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 187.
  608. Селтер, селтэр (с ел тар) II нагрудник (женское украшение, сделанное из серебряных монет и красных кораллов).
  609. Нагрудник был массивным, закрывал грудь и спускался ниже талии на 1520 см. Плетеная из кораллов сетка занимала нижнюю половину украшения, она завершалась коралловой бахромой.
  610. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 103.
  611. А халат-то у меня с золотой мишурой, селтер, кашмау все честь по чести/ Х.Давлетшина. Иргиз. С. 74.
  612. Сикасук, сук (сикэсук, сук) подвески из кораллов, монет, подвешиваемые на висках кашмау- часть головного убора замужних женщин.
  613. К нижним концам бахромы прикреплялись обычно сулпы, а посерединеи по бокам на нее нависали три или пять серебряных подвесок (сук) из листовидных пластинок, соединенных между собой колечками.
  614. Сулпы (сулпы) I накосник (женское украшение в виде узорчатой серебряной подвески из монет и вставками из цветных камней).
  615. Взрослые женщины вплетали в косы тесьму с металлическими подвесками. Из-под платка, закрывавшего волосы, были видны тяжелые сулпы или монеты, прикрепленные к концу тесьмы. Иногда это были рублевики или полтинники-hyMHblK, тэцкэ.
  616. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 125,128. В такт ее движениям звенят сулпы в ее косах, браслеты с подвесками на запястьях, словно они тоже отстукивают какую-то, созданную только для этой работы, веселую мелодию. З.Биишева. Униженные. С. 343.]
  617. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 180.
  618. Старшая мама, где мой хакал? Х.Давлетшина. Иргиз. С. 216.
  619. На шею, прикрыв высокую грудь, повязали тяжелый нагрудник хакал, он был украшен коралловыми нитями. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 206.
  620. Харауыс, хараус (hapaybic) вышитое женское налобное украшение, надеваемое под кашмау.
  621. Народное творчество башкир. С. 108.
  622. Хасита (хэситэ) 1. Перевязь (женское нагрудное украшение в виде полосы ткани, плотно украшенное монетами и серебряными подвесками).
  623. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 187. Надень вот это сатиновое платье, не забудь хаситу, накинь кашемировый платок. З.Биишева. Униженные. С. 479.]
  624. Словом иЪырга» в восточном Зауралье обозначались не только длинные серьги, но и бисерные подвески у головного покрывала кушъяулык.
  625. Серьги, соединенные подбородной цепочкой, не всегда воспринимались как ушное украшение. В некоторых случаях их прикрепляли к тесьме, перекинутой через темя.
  626. С.Шитова. Башкирская народная одежда. С. 129, 130. Эмейлик, эмэйлек (эмэйлек, эмэй? ек) неширокий женский нагрудник, украшенный серебряными монетами, драгоценными камнями, кораллом, надеваемый наискосок через плечо.103
  627. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 186, 187.
  628. Яурынса (яурыиса) позумент с кисточками на плечах (у женского зиляна).
  629. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 176.1. Глава IX.
  630. Башкирские национальные блюда
  631. Бишбармак (битбармах) башкирское национальное кушанье из мелко накрошенного мяса и квадратно нарезанной лапши, приправленное крепким бульоном, луком и перцем.
  632. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 132.
  633. Сваренный в густом бульоне бишбармак и жирная баранина были необычайно вкусны. З.Биишева. Любовь и ненависть. С. 181.
  634. А старый Ахмет жил мечтами. Вечерами, потягивая кумыс или за едой вкусного бишбармака говорил сыну, что отправит его учиться в Казань. БРЛ. Т.З. С. 382.
  635. Огромные блюда с мясом, миски со сметаной, бишбармак, кувшин со свежим, пощипывающим язык кумысом, корот и городской ароматный сыр, -казалось, не было такого угощения на свете, что не стояло бы на этом столе. К.Мэргэн. Крыло беркута. С. 86.
  636. Казы (ка^ы) 1. Сало конское, покрывающее брюшину и ребра. 2. Домашняя колбаса, приготовленная из цельной полосы конского сала.
  637. Приготовление казы: конское мясо и сало грудной части нарезать кусочками длиной 20−25 см, шириной 5−6 см. Посыпать мясо и сало солью, перцем, протереть, чтобы впиталась специя. Поставить на холод на 10−11 часов.
  638. Колбасу можно подать как холодную закуску и в горячем виде.
  639. Н.Сафин. Башкирские блюда. С. 15. На свадьбу зарезали отгульных, табунных коней со слоем козы толщиной в ладонь. З.Биишева. Униженные. С. 381.]
  640. Подготовка жира, принцип жаренья и определение готовности баурсакатакие же, что и чак-чака. Готовый баурсак вынимают, складывают в дуршлаг, дают стечь жиру и посыпают сахарной пудрой. Баурсак подают к чаю.
  641. И.А.Арсланова. Башкирская кухня. С. 113.
  642. Фарзана замесила тесто на яйцах, накатала мелких душистых шариков, опустила в кипящее масло. Получился вкусный объедение -бауырхак. Ф.Исянгулов. Перевал. С. 127.
  643. Монпансье или баурсак, прилепился к ней внучек, но она отпихнула его от себя: — Не крутись под рукой! З.Биишева. У Большого Ика. С. 225.
  644. Сама Сарбиямал крутилась у очага, жаря бэрэмэсы, баурсаки, раскатывая тесто к бишбармаку. З.Биишева. Униженные. С. 283.
  645. Салма, халма (Ъалма) тонко раскатанное, нарезанное квадратиками тесто, вид лапши. ц
  646. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 128.
  647. Бибеш в большой деревянной чаше месила тесто для холмы, изредка посматривая на Емеш, но не осмеливаясь заговорить с нею при свекрови. З.Биишева. Униженные. С. 342.
  648. Чак-чак, сяк-сяк (сэксэк) мучное сладкое блюдо, мягкие кусочки теста, жаренные в масле и залитые медом.
  649. Чак-чак старинное башкирское лакомство-угощение. Поэтому и сейчас ни один праздничный стол не обходится без чак-чак.
  650. Тесто для чак-чак должно быть мягче, чем на пельмени. Раскатывают готовое тесто толщиной 5 мм, затем нарезают полосками шириной 2 см, и каждую полоску разрезают поперек шириной 5 мм. Для того, чтобы кусочки не слепились, их пересыпают мукой.
  651. Жарят чак-чак в посуде с толстым дном (раньше жарили в казане) при умеренном нагревании.
  652. Приготовлене сиропа: сахар заливают водой и растворяют его на огне, помешивая, доводят до кипения и добавляют мед.
  653. И.Арсланова. Башкирская кухня. С. 112, 113.
  654. Джигиты зятя сами подняли на громадном подносе сяк-сяк и выставили на середину табына. З.Биишева. Униженные. С. 308.
  655. На широких нарах богатый стол: Сэксэк, куллама, кислушка,
  656. Но прочное слово, разумный толк
  657. Надо внимательно слушать. БРЛ. Т.4. С. 396.
  658. Юаса (йыуаса) изделие из пресного теста, замешанного на яйцах, приготовленное во фритюре, сдобная лепешка.
  659. Н.Сафин. Башкирские блюда. С. 84. Раскатывала тесто, жарила в кипящем масле юаса, беляши, баурсаки. З.Биишева. Униженные. С. 499.]
  660. Балиш, бэлеш (бэлеш) пирог (большой) из теста с начинкой из различных ягод, цельных или в молотом виде (вишня, черемуха), риса, мяса или картофеля.
  661. Помимо мясных, в северных районах Башкирии отмечено приготовление бэлешей с начинкой из отваренного риса, с изюмом и урюком, залитых топленым маслом. Фруктовый бэлеш часто подают к чаю во время собрания старух для чтения корана.
  662. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 115,116. Любимыми кушаньями были бишбарматс, тсащ, лакомства, такие как каймак, he^Md, бэлеш и шэцкэ или тсатс, наконец сэксэк, из напитков тсымы? или асы бал.
  663. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 134.
  664. Губадия (гвбэзиэ) большой пирог с начинкой из риса, яиц, красного творога и мяса.
  665. Замесить пресное сдобное тесто и разделить его на 2 части (одна меньше другой). Большую часть раскатывать диаметром чуть больше сковороды толщиной 0,4 см.
  666. Выпекать в хорошо нагретом духовом шкафу.
  667. Х.Фахрисламова. Блюда башкирской кухни. Буклет.
  668. Кыстыбый (тсы (ты бый) род пирога с незащищёнными краями, начиненного тонким слоем каши, картофельного пюре и т. п.
  669. Из муки, молока, соли замесить тесто, раскатать сочни и испечь на сухой сковороде.
  670. Сварить молочную пшенную вязкую кашу. На половину испеченной лепешки положить кашу, разровнять поверхность и покрыть второй половиной.
  671. Готовые кыстыбый обильно смазать растопленным сливочным маслом и подать к столу.
  672. Кыстыбый можно готовить с картофельным пюре, заправленным жареным луком, а также с кашей, приготовленной из пшена с добавлением тыквы.
  673. Х.Фахрисламова. Блюда башкирской кухни. Буклет.
  674. Учпочмак, осбосмак (е сбоем, а тс) треугольный пирожок, начиненный картофелем и мясом.
  675. Мясо нарезать мелким кубиками весом по 10 г, такими же кубиками нарезать сырой картофель, добавить нарезанный лук, соль, перец, масло и все хорошо перемешать.
  676. Подготовленное сдобное тесто, не давая ему расстояться, нарезать ровными кусочками весом по 90 г. и раскатать лепешки сочни. На середину сочня положить приготовленную начинку и защипать веревочкой, придав форму треугольника, оставить отверстие.
  677. При выпекании через отверстие периодически подливать жирный бульон.
  678. Х.Фахрисламова. Блюда башкирской кухни. Буклет.
  679. Шаньга (шэцкэ) кулинарное изделие из теста.
  680. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в. С. 116.
  681. А ведь у меня, должно быть, шаньги подгорели. Н.Крашенинников. Амеля. С. 234.
  682. Айран (айран) 1. Напиток, приготовленный из кислого молока и воды. 2. Сыворотка, отделяющаяся при взбивании масла.
  683. Для приготовления айрана берется катык, желательно кислый, и разбавляется холодной водой. Айран хорошо утоляет жажду в жаркий день и употребляется как прохладительный напиток.
  684. Бабка Суакай приготовила ему большой тустак айрана с родниковой водой. З.Биишева. Униженные. С. 93.
  685. Она принесла ему большую пиалу, до краев наполненную айраном. Н.Мусин. Люди дальних дорог. С. 199.1.l
  686. Буза (буза) напиток, буза койоу варить, изготовлять бузу- буза Ьвзву цедить бузу.
  687. С. Руденко. Историко-этнографические очерки. С. 133.
  688. Бессчетное число раз угощались подаваемым казы-ялы, бочонками пили кумыс и бузу. З.Биишева. Униженные. С. 396.
  689. Хозяин обязан удовлетворить сие требование и должен подарить разъезжающим удальцам несколько круту или подать по чашке айрану, бузы (род пива), аситки (род квасу), меду и т. п. БРЛ.Т.1.С.128.
  690. Кумыс (жымыз) питательный и лечебный напиток из перебродившего кобыльего (реже верблюжьего) молока.
  691. Клубился на нарах самовар, сверкал чистый, как слеза, свежий сотовый мед и пенился в чашке кумыс. БРЛ. Т.З. С. 380.
  692. Пейте кумыс! Ай да хороший кумыс! Ай да отменный кумыс! Подходи, народ! Кумыс пьем, долго живем и всегда молодые будем! А.Байрамов. Годы возмужания. С. 101, 102.3. .Луною чуть озарена,
  693. С улыбкою жалости отрадной, Колена преклонив, она К его устам кумыс прохладный Подносит тихою рукой. БРЛ. T.l. С. 322.
  694. Катык (жатыж) сквашенное молоко.
  695. Катык род варенца — приготовлялся из кипяченого молока, котороепосле охлаждения до нормальной температуры воздуха заквашивалось или старым, уже перекисшим катыком или айраном. Это кушанье было распространено преимущественно в северо-западной Башкирии.
  696. С. Руденко. Историко-этнографические очерки. С. 129.
  697. Купала, расчесывала им волосы, поила молоком, катыком. З.Биишева. Униженные. С. 88.
  698. Корот, курут (чхор от) высушенный твердый сыр (творог), приготовленный из острого кислого молока кипячением и выцеживанием.
  699. Н.Сафин. Башкирские блюда. С. 86.
  700. Взятых с собой съестных припасов несколько кругов казы и головок сушеного корота — хватило Шагалию ненадолго. Акназар-хан выпил чашку жирного отвара, заправленного коротом. К.Мэргэн. Крыло беркута. С. 261.
  701. У костра виднелись освещенные лица башкир: оказалось, что костры пылали недаром, а служили для просушки и копчения курута башкирского сыра из вареного молока. БРЛ. Т.З. С. 245.
  702. Ажекай, эжикэй (эжекэй) сладкое кушанье из ягод земляники, клубники, до густоты вываренное в цельном молоке.
  703. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 129.
  704. Курмас (курмас) жареное хлебное зерно. Род толокна, приготовленного из жареной пшеницы.
  705. Тем не менее женщину, которая уговаривала подружек приготовить курмас, упоминание имени Хангильдина не испугало. Н.Мусин. Люди дальних дорог. С. 163.
  706. Имряк прибежал домой и попросил мать: — Мама, нажарь мне курмас! Башкирские богатырские сказки. С. 34.
  707. Как (как) 1. Высушенная на доске тертая смородина или другие ягоды, фрукты. 2. Пастила, род кондитерского изделия из протертых и сваренных с сахаром фруктов (тонколистная, сухая) — алма к ары яблочная пастила.
  708. Н.Сафин. Башкирские блюда. С. 90.114
  709. Со дна сундука достала сахар и монпансье, из шкафа смородиновый как, сливочное и топленое масло, выискала где-то розовые засохшие пряники. З.Биишева. Униженные. С. 297.1151. Глава X.1. Единицы меры, веса
  710. Батман (батман) старинная мера веса- ике батман ярма два батмана крупы.
  711. Раньше батман служил определенной мерой емкости или веса, в начале же XX века этим именем называли сосуд вместимостью около пуда меда.
  712. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 147.
  713. Но так как недовольный латыш и после сговора подолжал ворчать, Ахмади пообещал вдобавок пять батманов дегтю. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 13.
  714. Кара (кара) IV единица измерения основы при тканье, около 6 м.1. Глава XI.1. Народное творчество
  715. Айтыш (эйтеш) состязание-диалог сэсэнов в искусстве поэтической импровизации.
  716. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 109.
  717. Хабрау уже несколько раз был на таких мушаирах состязаниях поэтов. Они очень походили на башкирский айтыш. А.Хакимов. Плач домбры. С. 40.
  718. Байт, бейт (бэйет) поэтическое произведение, повествующее о каком-либо знчительном событии- песня-сказ.
  719. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 139.
  720. Не складывает ли «байт» о нем, о храбром Салавате? БРЛ. Т.5. С. 103.
  721. Раньше солдаты складывали бейты. З.Биишева. Униженные. С. 239.
  722. Много у меня слов, которые следовало бы написать, но на этом письмо заканчиваю и завершаю его байтом. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 257.
  723. Иртяк, иртэк (иртэк) разновидность башкирского эпоса семейно-бытовой и исторической тематики, бытует в стихотворно-прозаической форме.
  724. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 303.
  725. В таких иртэках, как «Алпамыша и Барсынхылу», «Заятуляк и Хыухылу», «Кузыкурпес и Маянхылу», прозаическая часть занимает более значительное место. К.Мэргэн. Башкирский народный героический эпос. С. 245.
  726. Кубаир (хобайыр) древний жанр башкирской народной поэзии.
  727. В кубаирах больше, чем в каком-либо другом жанре устно-поэтического творчества башкир, выявляется искусство красноречия и народная мудрость.
  728. Кубаиры посвящались обычно наиболее важным вопросам общественной жизни. Они рассказывают о событиях исторического значения, славят родину и ее доблестных батыров, «добрых» ханов, а «недобрых» зло критикуют.
  729. В каждом кубаире заложен какой-нибудь поучительный смысл. Они воспитывают в человеке патриотические и эстетические чувства.
  730. Особенностью кубаиров следует признать и то, что в них часто употребляются пословицы, поговорки, крылатые выражения. Некоторые почти целиком состоят из афористических изречений («Вор не разбогатеет», «Скажу, если спросите» и др.).
  731. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 415, 416. Такое радостное зрелище, затаив дыхание, надо смотреть, будто мунажат слушаешь. М.Карим. Долгое-долгое детство. С. 191.]
  732. Узляу (взлэу) сольное двухголосное гортанное пение у башкир, в котором на фоне низкого выдержанного органного пункта возникает высокий свистящий звук фиоритурного характера.
  733. Очерки по культуре народов Башкортостана. С. 122. Овладение искусством узляу требует длительной подготовки подруководством опытного исполнителя. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 583.
  734. Узун-кюй, озон-кюй (о^он кви) долгая протяжная песня.
  735. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 583.
  736. Эта песня об Урале родине башкир. Она исполняется в стиле узун-кюй. Л.Нагаева. Хоровод мира у дерева дружбы // СБ., 15 сентября 1988 г.
  737. Тимербай, видя, что парни находятся под впечатлением озон-кюя, чтобы расшевелить их, запел частушки, тут же сочиняя их на ходу. З.Биишева. Униженные. С. 224.
  738. Жемчужиной башкирской песенно-музыкальной культуры является узун-кюй, сопровождаемая часто сказами-легендами. Г. Кунафин. Указ.раб. С. 60.1. Глава XII.1. Музыкальные инструменты
  739. Борго (борго) охотничий сигнальный инструмент. Представляет собой деревянную коническую трубку длиной около 700 мм, с одной-двумя пальцевыми отверстиями (или без них).
  740. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425. Курай (тсу рай) башкирский духовой музыкальный инструмент типа открытой продольной флейты.
  741. Башкирские народные музыкальные инструменты. Буклет. 1. А хозяйка дома вышла, точнее выплыла ему навстречу, весело поводя глазами, пританцовывая и напевая: Если хочешь знать, мой деверь, У вас дома гостья есть! Если хочешь гостью видеть,
  742. Взяв курай, беги в чем есть. З.Биишева. У Большого Ика. С. 88.
  743. Файзулла, один из моих соучеников, мастерски играл на курае. М.Гафури. На золотых приисках поэта. С. 128.
  744. Сорнай, сурнай (йорнай) музыкальный инструмент, относящийся к классу аэрофонов.
  745. Сорнай сигнальный инструмент из рога длиной около 200−350 мм с 2−4 пальцевыми отверстиями. Различают два вида сорная: мундштучный и язычковый.
  746. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.
  747. Так, на звуки сурная народ собирался на йыйыны. Ф.Кузбеков. Указ.раб.1. С. 31.
  748. Кумыз, кубыз (тсумы?) 1. Комуз, варган (губной щипковый инструмент) — 2. Уст. комуз (трехструнный щипковый музыкальный инструмент) (тж. думбыра).
  749. Мужчины на тсумы? играли редко, это инструмент девушек и женщин.
  750. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 311, 312.
  751. До самого вечера они пели, танцевали, веселились, играли на кумыз е. З.Биишева. Униженные. С. 395.
  752. Впрочем девушки в своем кругу уже давно танцевали под звуки кубыза.
  753. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С.ЗЗ.
  754. Домбра, думбыра {дум быр а) струнный щипковый инструмент с круглым кузовом- баш жорт думбыраЪы башкирская домбра.
  755. Башкирские народные музыкальные инструменты. Буклет.
  756. Кыл-кумыз (жыл-жумы?) струнный смычковый инструмент.
  757. Башкирские народные музыкальные инструменты. Буклет.
  758. В древности кьш-кубыз применяли баксы (шаманы) для изгнания духов при лечении больных, исполняя риуалъные песни харнау (Ьарнау). Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.
  759. Ятаган (ятаган) музыкальный инструмент, относящийся к классу хордофонов.
  760. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.
  761. Думбурзяк (двмбврзэк) ударный инструмент типа большого барабана.
  762. Цилиндрическая деревянная бочка диаметром около 400 мм, высотой около 700 мм. Снизу натянута мембрана, к середине которой прикреплен пучок конских волос. При натягивании и опускании волоса издаются низкие, глухие звуки.
  763. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.
  764. Дунгур (доцрор) музыкальный инструмент, относящийся к классу мембранофонов.
  765. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.
  766. Шакылдак (ш атсылдатс) музыкальный инструмент, относящийся к классу идиофонов.
  767. Шакылдак рамные погремушки, в которых самозвучащее тело укреплено на раме и при встряхивании ударяется о нее. Ударные инструменты применялись в яародных играх, обрядах и т. д.
  768. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 425.1261. Глава XIII.1. Военная лексика
  769. Барымта, баранта (барымта) — ист. набег на соседние племена с целью угона скота, похищения женщин и грабежа имущества.
  770. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 147.
  771. После сытного ужина наездники-батыры начали похваляться своим удальством- каждый рассказывал свои подвиги на звероловстве, в борьбе, скачках или барантах. БРЛ. Т.2. С. 189.2. Никто не угонял мой скот
  772. Нет барымты у меня. Д.Валеев. Нравственная культура башкирского народа: прошлое и настоящее. С. 74.
  773. По его рассказам, с давних времен приходили сюда из-за Сакмары кайсаки за барымтой. Р.Ибрагимов. Кинзя. С. 239.
  774. Карымта (тсарымта) норма обычного права тюркских народов, разрешающая кровную месть в случае убийства отца, брата или сына. Восходит к первобытно-общинному строю. У башкир карымта нашла отражение в древних эпических сказаниях «Акбузат» и «Кусяк бий».
  775. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С.ЗЗО. Чтобы мстить батыру Суре
  776. Нет карымты у меня. Д.Валеев. Нравственная культура башкирского народа: прошлое и настоящее. С. 74.
  777. Азерна, азернэ (э?ернэ или э$ернэ ян, э? ернэ йэнэ) — ист. лук особо крепкого изготовления с использованием волчьей жилы, рога и т. п.
  778. Возьми колчан, лук азернэ, богатырскую пику. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 636.
  779. Сукмар (сукмар) палица, булава.
  780. Хабир не успел опомниться, как был оглушен сукмаром. З.Биишева. Униженные. С. 219.
  781. Вот седло, вот сукмар, — продолжал показывать Сляусин.
  782. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 260.
  783. Ясак (яЬак) дань, уплачиваемая на основе соглашения, договора.
  784. Рядовые башкиры находились под двойным гнетом. Их угнетало, в первую очередь, феодальное государство. Они платили в царскую казну поземельный налог ясак, выполняли военную службу и подводную повинность.
  785. Ясачные люди это рядовые общинники, которые были лично свободными, трудились в своем хозяйстве, отчасти — в хозяйстве феодалов. Они одновременно несли основные повинности в пользу феодального государства.
  786. История Башкортостана. С древнейших времен до 1917 г. С. 62.
  787. Джигит оглянулся, пристально посмотрел на Сеньку и со страстью отозвался: Русский брал ясак? БРЛ. Т.5.С.207.
  788. Вместе платили ясак, вместе несли караульную службу. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 265.
  789. Орда хозяин этого мира, дикие башкиры — Орды подневольники, Орде — повелевать, им — платить ясак и слушаться. А.Хакимов. Плач домбры. С. 163.1281. Глава XIV.1. Мифологическая лексика
  790. Акбузат (акбузат) легендарный крылатый конь, от атсбуз ат серая лошадь.
  791. М.Сагитов. Указ.раб. С. 74.
  792. Коль даже исчезнет весь твой скот, Останется Акбузат с тобой, Будет другом в беде любой,
  793. Соратником будет в битве крутой. Башкирские сказки и легенды.1. С. 9.
  794. Только тот не хотел поддаваться
  795. Не смогли Акбузата догнать. Урал-батыр. Башкирский народный эпос.1. С. 72.
  796. Тулпар (толпар) -миф. крылатый конь.
  797. М.Сагитов. Указ.раб. С. 76.
  798. Он тулпара сумел оседлать, Он всех дивов сумел собрать, Он всех тварей в своих руках
  799. Держит, вечный внушая страх. Башкирские сказки и легенды. С. 11.
  800. Тот, кто жив, имеет право доли счастья своего.
  801. Не зови ослом другого: из тулпароврод его. М.Акмулла. Стихи. С. 25.
  802. Мне белого б тулпара оседлать, Елян накинуть, на Урал умчаться, Кумыс попить да подержать курай -Другого нет на свете счастья. БНТ. Т.8.С.37.
  803. Самрегош (сэмрегош) — миф. 1. Семург, сказочная, быстрокрылая птица, помогающая людям. 2. Геральдический двуглавый орел.- Наше счастье в заколдованной клетке под золотой короной Самрегоша лежит! З.Биишева. Униженные. С. 316.
  804. Хумай (.Ъомай) священная птица, приносящая счастье.
  805. По восточным поверьям, тот, чьей головы коснется тень Хумая, станет великим повелителем.
  806. И пусть на радость всем его владельца
  807. Коснется тень волшебного Хумая! М.Акмулла. Стихи. С. 46.
  808. Дочь я царя, чье имя Самрау, А зовут меня Хумай, 1. Если волосы разовью,
  809. Лучами златыми всю землю залью. БНТ. Т.1. С. 47.
  810. Аждаха (аждаЬа) 1. Змей, дракон. 2. О Изверг, злодей.
  811. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 316, 317.
  812. Над горами висит красноватое марево, похожее на хвостатую многоголовую аждаху, от которого щемит на сердце. З.Биишева. Униженные. С. 186.
  813. Пусть от воздыханья «уф «весь мир сгорит,
  814. Пусть придут с поклоном аждаха, гифрит. Ш. Бабич. Весенняя песнь.1. С. 123.
  815. Юха (юха) — миф. 1. Чудовище, змея, принимающая человеческий облик и похищающая девушек. 2. Ф Лицемер, притворщик.
  816. Не вмешивайся, змея подколодная! затопала на нее Муелбшэ. — Твоих рук дело, знаю! Не притворяйся! Юха!Юха! Х.Давлетшина. Иргиз. С. 166.
  817. Неверный друг, как черный змейпо имени Юха, Проникнув в сердце к нам тайкомсожрет нас в черный час. М.Акмулла. Стихи. С. 59.
  818. Джин, джинн (ен) 1. Бес, черт. 2. Черт, дьявол.
  819. Ислам. Словарь атеиста. С. 67.
  820. Леса, дебри, горы, воды и пещеры населены лешими, водяными, русалками, известными вообще под именем джин, дух- каждой горой, каждым озером обладает такой джин, добрый или злой. БРЛ. Т. 1. С. 212, 213.
  821. Иблис (иблис) 1. Сатана, дьявол. 2. О Лживый, хитрый, гнусный человек.
  822. Ислам. Словарь атеиста. С. 86. Вдруг старшина громко крякнул, нагнав страх на девочек, и пронзительно прокричал: Идрис! Эй, иблис, запрягай коней. З.Биишева. Униженные. С. 153, 154.]
  823. Пяри, дью пяри (пэрей) 1. Бес, нечистая сила. 2. О Бран. бес, дьявол (о злом, взбалмошном человеке).
  824. Особенно много у башкир было рассказов о пэрей духах-хозяевах ветров и о дейеу пэр ейе — царе ветров, всесокрушающем вихре.
  825. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 319. 1. Старец, подав им солям, начал петь: Вотще пускаете вы стрелы свои: Не победить вам непобедимого,
  826. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 320. Это, детушки, не молитва против шайтана, это священные письмена, и остались они мне от сына. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 88.]
  827. Албасты (албаеты) прям. Ф по поверью, чудище в облике женщины, злой дух, страшило.
  828. С.Руденко. Башкиры. Историко-этнографические очерки. С. 320. Волосы расчеши, албасты! З.Биишева. Униженные. С. 84.]134
  829. Мяскяй, мэскэй (мэскдй, мэскэй эбей) ведьма, колдунья, баба-яга.
  830. В народе существовала также вера в добрых мяскяев, которые нейтрализовали действия злых мяскяев.
  831. Башкортостан. Краткая энциклопедия. С. 420.
  832. А Емеш вообразила, что к ним в дом пришла в образе молодой женщины сама мяскяй-абей, и ее охватил панический ужас. З.Биишева. Униженные. С. 71.
  833. Мяскяй повела с собой батыра к пещере, в горе находящейся, которая затворена была медною дверью и заперта тремя стальными замками. БНТ. Т.1.С.303.1. Глава XV.1. Речевые высказывания
  834. Ассаламагалайкум, ассаламагалейкум, ассалямагалейкумдссэлэмэрэлэйкум) —уст. здравствуйте. 1. Ассаламагалейкум! — Аплес поклонился. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 406.
  835. Ассалямагалейкум, хан мой! говорит
  836. Твоя слава по земле давно гремит. БНТ. Т.1. С. 473. Вагалайкум: вагалайкум ассалям, вагалейкум ассалям, вагалейкум салям (вэрэлэйкум: вэрэлэйкум эссэлэм) уст. и вам мир (ответ на приветствие).
  837. Вагалейкум-салям! А-а-а, ты это, Айбулат-батыр, ну проходи, желанным гостем будешь! Х.Давлетшина. Иргиз. С. 138.
  838. Вагалейкум-салям! почтительно ответил Умар. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 104.
  839. Вагалейкум ассалям! — отвечает Балкантаз. БНТ. Т.5. С. 120.
  840. Ай, что за звук у курая! — с восхищением произнес Кыдрас. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 16.
  841. Ай-ай, шесть лошадей запряг, Кинзя-абыз, сказал один из пришедших посмотреть на его работу. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 230.
  842. Ай-бай, ай бай-бай (ай-бай, ай бай-бай) —межд. выражает удивление, изумление ну и .- ну и ну- ай-бай, шэн тэ икэнЬец! ну и хорош же ты!
  843. Ай-бай, прямо русская дочка. З.Биишева. Емеш. С. 299.
  844. Дни стоят больно дождливые, ай-бай! сказал, ни к чему не обращаясь старик Адгам. Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 127.
  845. Ай-хай (ай-йай) — межд. 1. Выражает удивление, восхищение и др., ого- ай-йай, пин ого, ты. 2. Выражает недоверие, сомнение ой, ой ли- ай-Ьай, ш у лаймы икэн ой, так ли? 3. Употребляется в народных песнях, усиливая эмоциональность и дополняя размер.
  846. Ай-хай! Откуда тут такие праведники взялись? Дж.Киекбаев. Родные и знакомые. С. 108.
  847. Ай-хай, покачал головой Сляусин. — Он же самозванец. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 646.
  848. Ай-хай, как дядюшка любит мою дочку! Магфура прослезилась. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 91.
  849. Ат-та-та (эт-тэ-тэ) межд. выражает восторг, восхищение о, ого- дттэ-тэ, кулдэге лэ кулдэге! О, какое красивое платье!
  850. Афарин (афарин) межд. выражает одобрение чьих-либо действий, слов и т. п. браво!- здорово!- молодец!
  851. Ай да афарин! З.Биишева. Униженные. С. 373.
  852. Афарин! — закричали белобородые старцы. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 223.
  853. Бэй, ба (бэй) II — межд. выражает неожиданное удивление, изумление ба- б эй! Кемде курэм ба! Кого я вижу!
  854. Ба! — воскликнул Кинзя. — Сколько домашней снеди, по которой стосковались. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 39.
  855. Ба, Айбулат, здравствуй! — просияв, сказала Магфура. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 90.
  856. Бэй, — отвечает девушка, — как не согласиться, раз сам царь сватается. БИТ. Т.5. С. 37.
  857. Илла (ил л а) межд. 1. Выражает удивление, восхищение и т. п. ну, ну и- илла шэп йырлайЬын, Ну и хорошо же ты поешь! 2. Частица усил. Употр. с гл. в повел, ф. ни в коем случае- ни в коем разе- илла Ьуцлама! ни в коем случае (или ради бога) не опаздывай.
  858. Сун (hуц) III частица усил. не, ну и, же- йый$ы к та Ьуц ну и набрали (чего) — ни? эр генэ юте hyu доиъяла! и чего только нет в мире.
  859. Суюнче, суенче (he йен се) 1. Примерно соответствующее понятию радость! (произносится, когда сообщается о радостном известии, за которое обычно полагается вознаграждение) — ЬвйвнсеЬенэ нимэ бирэЬец? что подаришь за радостное сообщение?
  860. Считай, что я дал их тебе, но забираю обратно взамен суюнче. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 64.
  861. Стайка мальчиков бросилась вверх по улице с криком: — Нужно взять суенче у дедушки Галляма. М.Гафури. Ступени жизни. С. 307.
  862. Пляши, агай! — скажу тебе тогда я
  863. И суюнчэ потребую с тебя. Р.Гарипов. Возвращение. С. 150.
  864. Хуш (хуш) I 3. В значении модального слова хорошо, добро- хуш, тары ни эйтерЬен,? Добро, еще что скажешь?
  865. Ну, хуш, алла акбар!» провел ими по лицу от лба до кончика седеющей козлиной бородки. З.Биишева. Униженные. С. 17.
  866. Кана (кана) — межд. выражает побуждение к действию, просьбу ну, ну-ка, давай, давай-ка- кана, тор! ну-ка, вставай! Хана, мин у? ем ну-ка, я сам- кана, ти? ерэк эште бвтврвп алайык давайте-ка быстренько закончим работу.
  867. Айт (айт) — межд. произносится при обнаружении притаившегося человека Ф айт иткэнгэ тайт итеу быть готовым испольнить чье-либо желание, повеление.
  868. Топай (твпэй) — межд. употребляется при предупреждении ребенка о возможном падении- твпэй булыу (или итеу) дет. падать, упасть
  869. Хайт (йайт) — межд. 1. Внезапный окрик при виде кого-либо убегающего эй! 2. Возглас, которым подгоняют лошадей гей- Ъайт кол акай! гей, саврасушка!
  870. Эй, там, полегче, — огрызнулся за всех Хуснутдин, — за своими лучше приглядывай. Р.Баимов. Позднее раскаяние. С. 382.
  871. Вышла из дому красивая девушка:-Эй, байский сын, байский сын,
  872. С коня сошел ты, байский сын, 1. Что за напасть или беда
  873. Привели господина сюда? БНТ. Т.1. С. 190.
  874. Атта (эттэ) — межд. выражает досаду, сожаление ах- ай, дттэгеиэйе! ах, какая жалость- ох, как жалко!
  875. Ах-ух, ах та ух (ах-ух, ах та ух) — межд. выражает боль, усталость ох, ух- ах та ух итеу а) устало и тяжело вздыхать- б) ахать и охать- ах-ух килеу а) долго и тяжко вздыхать- б) охать, ахать.
  876. Их (их) — межд. выражает сожаление, упрек, озабоченность чем-либо эх, о- их, курергэ ине дицгеме ! эх, увидеть бы море! их тигэи очень хороший, прекрасный- их тигэи егет прекрасный парень.
  877. Эх, ты! Разве он простой человек, как мы с тобой? — Грязное отвернулся, продолжил, немного успокоясь. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 610.
  878. Эх, братцы, кулаки чешутся! Вот бы разгуляться, показать золотопогонникам, где раки зимуют! — ворчали фронтовики. X. Давлетшина. Иргиз. С. 342.
  879. Кит (кит) II — межд. выражает внезапное удивление, возражение- кит эле разг. да ну! неужели! да брось! кит эй, шулай тиме? да ну, неужели так говорит? кит, юк менэн башымды катырма да брось, не морочь мне голову глупостями.
  880. Ух (ух) I — межд. 1. Выражает сильный гнев, ух, ох- ух, 11ине! ух, я тебя! 2. Выражает восхищение ох, ой, ух, матур ох, красиво!- Ох, батыр! Я все удивлялся твоей силе и не верил, чтобы можно былоотвалить сей камень. БНТ. Т.1. С. 429.
  881. Хай (11 ай) II — межд. 1. Выражает восхищение, восторг, одобрение ай- ой- о- Ьай, матур ай, как красиво! Ьай егеттээр ай, джигиты! 2. Выражает сожаление, досаду.
  882. Хай, друг Кинзя! Не смог я организовать достойную встречу на джайляу, был в отъезде, — оправдывался он. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 38.
  883. Вот нам тюря, вот едет к нам тюря. Хай тюрякай!
  884. Среди достойных — самый ли достойный? БНТ. Т.8. С. 88.
  885. Хи, хей (IIи) — межд. выражает уничижение фи- Им, йыйран елэгец шул гынамы? Фи, всего столько набрал ягод?
  886. Хей, как бы ворон не хвалился, соколом ему не стать. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 271.
  887. Хи-и! — говорят. — Что богатство Тухвай-бая против этого богатства! БНТ. Т.5. С. 215.
  888. Алла бирха (алла бирЬэ, куш^а, бойорЬа, телэЬэ) бог даст.
  889. Алла сакласын! (алла Нате лакни!) боже упаси! Упаси бог!
  890. Аллахы акбар, аллах акбер (аллаЬы эк бэр) 1. Прославление бога, слава богу, аллах велик. 2. Аминь, конец.
  891. Аллах акбер! — громко заключили слова молитвы старики, приложили ладони к глазам и поднялись. БРЛ. Т.4. С. 121.
  892. Аллахы акбар! Аллахы акбар-р! — кричал он с минарета тонким голосом, как ягненок, потерявший мать, кланяясь то в одну, то в другую сторону и дергая себя зауши обеими руками. З.Биишева. Униженные. С. 540.
  893. Алла ярзам бнрхенI (алла яр зам бирЬен!) дай бог.
  894. Алхамделилла (элхэмделилла) —религ. слава аллаху.
  895. Астагафирулла, астагефирулла, астагфирулла (эстэрэфирулла) -межд. выражает удивление, досаду, возмущение (боже мой, господи) дстэрэфирулла тэубэ что за напасть, боже мой.
  896. Астагефирулла, тауба, тауба. — затрясся мулла. — Я исполняю святые обряды. Г. Ибрагимов. Кинзя. С. 158.
  897. Астагфирулла, астагфирулла! забормотал он в бороду и умоляюще обратился к собравшимся: — Братья, ребята, вы о царе-то батюшке. не очень, говорю. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 179.
  898. Баракалла, бэракалла (бэракалла) межд. выражает одобрение, восхищение, похвалу ба! славно!
  899. Громко рыгнув, она пробормотала: — Бэракалла! Спасибо тебе, господи, за еду, что не забываешь нас, и, приговаривая еще что-то, убрала со скатерти остатки ужина, разостлала перины, одеяла и завалилась спать. З.Биишева. Униженные. С. 273.
  900. При каждом прознесенном вслух приговоре женщины вскрикивали, жалея пленного джигита, а хладнокровно взирающие на судилище грубые воины восклицали: «Баракалла!». А.Хакимов. Кожаная шкатулка. С. 400.
  901. Биллахи-валлахи (б ил л эЬ и -в эллаИ и) ей богу! клянусь аллахом!
  902. Не виновен! Клянусь, биллахи-валлахи, не виноватый я! З.Биишева. Униженные. С. 402.
  903. Бисмилла (бисмилла) во имя Аллаха (возглас, произносимый мусульманами перед началом чего-либо.)
  904. Знаете, — многозначительно объявила она. — Бабушка моя говорит, что тому, кто съест нечаянно какую-нибудь погань, надо произнести «бисмиллу» и сорок раз сплюнуть. З.Биишева. Униженные. С. 56.
  905. Видя, как мечется Галимэ, и решив, что наступил самый благоприятный момент для вмешательства, мулла и хальфа принялись торопливо, в один голос, читать коран: Агузе биллахи минашшайтан иррахим. Бисмилла. М.Гафури. Черноликие. С. 204.
  906. Как только два несчастных оборванца склонились над водой, посланец Орды прошептал: «Бисмиллах рахман.» тем самым прося у аллаха благословения своему замыслу. А.Хакимов. Кожаная шкатулка. С. 335.
  907. Илахым (илаЬым) — межд. выражает удивление, восхищение, негодование, радость боже мой!, боже!- эй, илаЬым! Ниндэй ¿-умэр ишетэм ЬинэнI Боже мой! Что за речи я слышу от тебя!
  908. Мужчиы насупились: бороды дыбом, усы торчком, но отмолчались, а женщины в переулке исступленно завопили: Илахым, Хозяин горы весь народ погубит! У-уу-у! Я.Хамматов. Юргашты. С. 71.
  909. Илла-алла (илла-алла) кое-как, илла алла менэн еле-еле, с трудом- юл иасар, илла-алла менэн килеп еттек дорога плохая, мы еле-еле добрались.
  910. Иншалла (иншалла) если будет угодно аллаху- если бог даст.- Иншалла! сказали в один голос царевичи. А.Хакимов. Плач домбры. С. 230.
  911. Собхан алла (со6хан алла) слава, честь господу! (выражает одобрение или восхищение).
  912. Тауба (тэубэ) покаяние, исповедь, раскаяние- тэубэ эйтеу каяться- тэубэгэ ултыртыу заставить раскаиваться кого-либо- тэубэ итеу (или тсылыу) а) покаяться, раскаяться- б) заречься- тэубэгэ килеу раскаиваться Ф тэубэ тиген! перекрестись, поклонись!
  913. Придя в себя, она тихо сказала: — Ты что, глупая, без отца куда мы денемся? Скажи «тауба»! З.Биишева. Униженные. С. 182.
  914. Эй, алла! (эй, уй алла!) о господи! (выражает горечь, печаль, беспокойство, тревогу).
  915. Я, рабби (я, рабби) о боже.1431. Глава XVI.1. Домашние животные
  916. Аргамак (аррымаж) верховая лошадь восточной породы.
  917. Сердце лихорадочно колотилось, как у аргамака, проскакавшего сотню верст. З.Биишева. У Большого Ика. С. 90.
  918. Подарили ему двух лучших аргамаков. БРЛ. Т.1. С. 352.
  919. Стой, аргамак. Еще много дней ехать к нашим кочевьям. С.Злобин. Салават Юлаев. С. 129.
  920. Юрга (юрра) иноходец- юрра ат конь-иноходец- кук юрра белый иноходец- тс ара юрра иноходец черной масти- шыу (или ырыу) юрра иноходец с ровным аллюром.
  921. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX в., С. 132.
  922. Хисбулла вспомнил про совет матери, что надо изображать богатого жениха, кашлянул и с достоинством изрек: Но, юрга! Поехали! З.Биишева.1.•"1. Униженные. С. 86.
  923. Айгыр (#ЙРмр) жеребец старше четырех лет.
  924. Байкал (байтал) молодая не жеребившаяся кобьщица.
  925. Хаит, хайт, буланая, не ленись! Эге, эге, байтст. Х.Давлетшина. Иргиз. С. 6.
  926. Конажен (ж онажын) кобыла-трехлетка. Конан (жонан) — жеребец-трехлетка.
  927. Потому он стукнул еще раз по сундуку и выкрикнул: Один конан! З.Биишева. Униженные. С. 397.
  928. Дунажен, дунажен байтал (дунажен, дунэжен байт ал) кобыла по четвертому году.
  929. Дунан, дунан айгыр (дунэй, дунэн аЙБыр) жеребец по четвертомугоду.
  930. Тай (тай) жеребенок в возрасте двух лет.
  931. Хауерек (hay ер еж) жеребец, которого нельзя еще использовать как производителя.
  932. Ябага тай, кыркмыш (ябара тай, жыржмыш) жеребенок-стригунок (родившийся весной) — ябара тай? ы хурлама, я? га сыжЬа, ат булыр погов. не охаивай жеребенка-стригунка, к весне он конем станет.
  933. Башмак (башмаж) I телка, родившаяся весной до годовалого возраста. Дунан угез (дунэн уге?) — трех-четырехголовалый бычок. Конан угез (жонан уге?) — двух-трехгодовалый бычок. Сангасар тана (сацгасэр тана) — телка, не телившаяся до трехлетнего возраста.
  934. Тана хыйыр (тана йыйыр) телка с годовалого возраста до первогоотела.
  935. Хараяк башмак (параяж башмаж) телка, родившаяся осенью, до годовалого возраста.
  936. Бэрэн сарык (баран пары ж) овца с момента прекращения сосания до второго окота.
  937. Тыу сарык (тыу пары ж) овца, пропустившая очередной окот.145
  938. Шёшак сарык (шешэк Нары тс) овца после второго окота до третьего.
  939. Атамбай, козго бэрэс (этэмбей, кв$гв бэрэс) козленок, родившийся осень.
  940. Р.А., Туаева З. И. Истоки. Ислам: вероучение, мораль, культура. Книга 1. Уфа, 1996.
  941. С.А., Бикбулатов Н. В., Кузеев Р. Г. Декоративно-прикладное искусство башкир. Уфа, 1964.
  942. И.М., Булгаков P.M. Праздники в Исламе: религиозные и народныепраздники башкир. Уфа, 1992.
  943. И.А. Башкирская кухня. Уфа, 1992.
  944. Р.Б. Наскальные знаки и этнонимы башкир. Уфа, 1994.
  945. Р.Б. Об истоках декоративно-прикладного искусства башкирскогонарода. Уфа, 1996.
  946. Башкирские народные музыкальные инструменты: Буклет. Уфа, 1989.
  947. Башкирский фольклор: Исследования последних лет /Под редакцией Л.Г.БарагаиН.Т.Зарипова. Уфа, 1986.
  948. Н.В. Башкирский аул. Уфа, 1969.
  949. Н.В. Башкирская система родства. М., 1981.
  950. Н.В., Фатыхова Ф. Ф. Семейный быт башкир XIX—XX вв.. М., 1991.
  951. Блюда башкирской кухни: Буклет. Рецепты Фахрисламовой Х. А. Уфа. ВалеевД.Ж. История нравственного сознания башкирского народа. — Уфа, 1984. ВалеевД.Ж. Нравственная культура башкирского народа, прошлое и настоящее. -Уфа, 1989.
  952. Д.Ж. Очерки истории общественной мысли Башкортостана. Уфа, 1995.
  953. С.А. Башкирские народные песни. Уфа, 1994.
  954. C.F. Названия ритуальной и обрядовой пищи у башкир //
  955. Материалы и исследования по лексике башкирского языка. Уфа, 1990.
  956. Исследования по исторической этнографии Башкирии. Уфа, 1984.
  957. История Башкортостана / Под ред. Х. Ф. Усманова. Уфа, 1996.
  958. История Башкортостана. 4.1. С древнейших времен до 1917 г. Учебник для 8−9кл. /Под ред.И. Г. Акманова. Изд. 2-е, измененное. — Уфа, 1996.
  959. Ф.Т. История культуры башкир. Уфа, БГУ, 1993.
  960. Р.Г. Башкирские шежере. Уфа, 1960.
  961. КузеевР.Г. Происхождение башкирского народа. -М., 1974.
  962. Р.Г., Бикбулатов Н. В., Шитова С. И. Зауральские башкирыэтнографический очерк быта и культуры конца XIX начала XX вв.) //
  963. Археология и этнография Башкирии. Т. 1. — Уфа, 1962.
  964. Мусульманину об исламе. Казань, 1993.
  965. К. Башкирский народный героический эпос. Уфа, 1970. Нагаева Л. М. Танцы восточных башкир. — М., 1981.
  966. Л.М. Хоровод мира у дерева дружбы // Советская Башкирия, 15 сентября 1988 г.
  967. Народное творчество башкир / Под редакцией Кузеева Р. Г., Бикбулатова Н. В. -Уфа, 1976.
  968. Народы Поволжья и Приуралья (историко-этнографические очерки). М., 1985. Ниязи А. Мусульманские праздники и традиционная восточная кухня. — М., 1990.
  969. Очерки по культуре народов Башкортостана /Под редакцией Бенина В. Л.,
  970. З.Р., Бухарбаева Р. Я. Уфа, 1994.
  971. М.Г. Встречи с Башкирией. Уфа, 1982.
  972. С.И. Башкиры. Историко-этнографические очерки. M.-JL, 1955.
  973. М.М. Культ животных в башкирском фольклоре // Исследования поисторической этнографии Башкирии. Уфа, 1984.
  974. Н.М. Башкирские блюда. Уфа, 1972.
  975. Ф.Г., Шарипова З. Я., Нагаева Л. Г. Родной Башкортостан. -Уфа, 1992.
  976. В.М. Описание Оренбургской губернии. Уфа, 1859. Шитова С. Н. Утварь из кожи у башкир // Хозяйство и культура башкир в XIX -начале XX вв. — М., 1979.
  977. С.Н. К истории башкирского народного костюма // Обычаи, культурно-бытовые традиции башкир. Уфа, 1980. Шитова С. Н. Традиционные поселения и жилища у башкир. — М., 1984. Шитова С. Н. Башкирская народная одежда. — Уфа, 1995.
  978. С.Н., Гадельгареева Р. Г. Злаки в повседневной, праздничной и обрядовой пище башкир в конце XIX начале XX вв. // Хозяйство и культура башкир в XIX — начале XX вв. — М., 1979.
  979. .Х. Из истории духовного формирования башкирской нации до Октябрьской революции // Из истории Башкирии (дореволюционный период). -Уфа.: БГУ, 1968.
  980. Юлу ев Б. Башкирские свадебные обряды // Оренбургский листок, 1885, № 3.
  981. А.Б. Ислам в Башкирии 1917−1994. Уфа, 1994.
  982. А.Г. Народные традиции в убранстве башкирского дома. Уфа, 1993.1. Словари
  983. Л.Л. Лексика народов Башкортостана в русской речи. Уфа: БГУ, 1994.
  984. М.И. Баштсортса-русса этнографик терминдар Ьузлеге. вфе, 1994.
  985. Башкортостан. Краткая энциклопедия / Гл. ред. Р. З. Шакуров Уфа, 1996.
  986. Баштсортса-русса Ьу? лек / Яуаплыредактор 3.F. Уратссин. М., 1996.
  987. Баигкорт теленен, Иузлеге. II томда. М., 1993.
  988. Большая Советская Энциклопедия. Т. 16. М., 1974.
  989. Ислам. Словарь атеиста. М., 1988.
  990. Ислам. Энциклопедический словарь. -М., 1991.
  991. Русско-башкирский словарь. М., 1964.
  992. С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1990. Советский энциклопедический словарь. — М., 1981.
  993. М. Стихи. Уфа, 1986. Бабич Ш. Весенняя песнь. — Уфа, 1995. БаимовР. Позднее раскаяние. — М., 1988. Байрамов А. Годы возмужания. — Уфа, 1983.
  994. Башкирское народное творчество. Т. 1−9. -Уфа, 1987−1996.
  995. Биишева 3. Будем друзьями. Уфа, 1972.
  996. Биишева 3. Униженные. Уфа, 1980.
  997. Биишева 3. У Большого Ика. Уфа, 1985.
  998. Биишева 3. Емеш. Уфа, 1987.
  999. Биишева 3. Любовь и ненависть. Уфа. 1988.
  1000. Р. Возвращение. М., 1981.
  1001. М. Повести. -М., 1981.
  1002. ДавлетшинаХ. Иргиз. Уфа, 1988.
  1003. В. Повести и рассказы. Уфа, 1981.
  1004. С. Салават Юлаев. Уфа, 1982.
  1005. Г. Кинзя. Уфа, 1988.
  1006. Ф. Перевал. Уфа, 1983.
  1007. Ф. Памятники для живых. -Уфа, 1985.
  1008. М. Долгое-долгое детство. М., 1981.
  1009. Дж. Родные и знакомые. М., 1985.
  1010. Н. Амеля.-М., 1981.
  1011. И. Башкирский император. Уфа, 1995.
  1012. Н. Люди дальних дорог. Уфа, 1977.
  1013. Н. Вечный лес. Уфа, 1989.
  1014. К. Крыло беркута. Уфа, 1987.
  1015. Урал-батыр. Башкирский народный эпос. Уфа, 1986.
  1016. А. Кожаная шкатулка // Плач домбры. М., 1988.
  1017. Я. Золото собирается крупицами. Акман-токман. М., 1975.
  1018. I. Административно-территориальные деления.12
  1019. II. Этнографические родоплеменные отношения.15
  1020. Глава III. Религиозная лексика .28
  1021. IV. Названия месяцев мусульманского лунного года. .48
  1022. V. Названия лиц . '.-.51
  1023. VI. Обряды, праздники. .61
  1024. Глава VII. Предметы домашнего обихода.74
  1025. Глава VIII. Национальная одежда, украшени.85
  1026. IX. Башкирские национальные блюда.104
  1027. X. Единицы меры, веса.115
  1028. XI. Народное творчество .116
  1029. Глава XII. Музыкальные инструменты.121
  1030. Глава XIII. Военная лексика.126
  1031. Глава XIV. Мифологическая лексика. .128
  1032. XV. Речевые высказывания.135
  1033. Глава XVI. Домашние животные.1431. Источники. .1461. Словоуказатель.151
  1034. Самситова Луиза Хамзиновна Реалии башкирской культуры
  1035. Словарь безэквивалентной лесики башкирского языка
  1036. Зав.редакцией Мухтаруллина С. Г. Редактор Гималова Л. Г. Художник-оформитель Костин A.A. Художественный редактор Технический редактор Корректор
  1037. Издлиц. № 0168 от 10.04.96. Сдано в набор 28.05.99. Подписано к печати Формат бумаги 84×108/32. Бумага Гарнитура Печать Усл.печ.л. Усл.кр.-отт. Учетн.-издат.л. Тираж 4500 экз. Заказ № Цена
  1038. Башкирское издательство «Китап». 450 001, Уфа, ул. Левченко, 4а. Отпечатано на Уфимском полиграфкомбинате. 450 001, Уфа, пр. Октября, 2.
Заполнить форму текущей работой