Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности: На материале англоязычной художественной литературы

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

ОБЪЕКТОМ исследования являются эмотивные высказывания. При определении эмотивности высказывания мы исходили из положения Е. М. Вольф. К эмотивным и эмотивно-оценочным высказываниям, опираясь на классификацию экспрессивов, разработанную Дж. Серлем, исследователь относит все виды высказываний, которые могут «интерпретироваться как оценочные или включают оценочный элемент в свою интерпретацию… Читать ещё >

Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности: На материале англоязычной художественной литературы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС КАК ДЕТЕРМИНАНТА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ
    • 1. Различные подходы к изучению эмоций в языке и их дифференциации
      • 1. 1. Проблема определения эмоций. Взаимодействие ratio и emotio на этапах возникновения, осознания и вербализации эмоций
      • 1. 2. Роль адекватного вербального выражения эмоций в межличностном общении
      • 1. 3. Параметризация эмоций как принцип их дифференциации и описания в психологии и лингвистике
      • 1. 4. Прототипическая ситуация как критерий дифференциации эмоциональных явлений
    • 2. Эмоциональный дейксис как способ изучения эмотивных высказываний
      • 2. 1. Эмотивная интенция и модальность эмоций
      • 2. 2. Направленность и тональность эмоций
    • 3. Факторы, определяющие эмоциональный дейксис говорящего
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС САМОВЫРАЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И СРЕДСТВА ЕГО
  • ВЕРБАЛИЗАЦИИ
    • 1. Типология эмоционального дейксиса самовыражения английской языковой личности.
    • 2. Вербалика дейксиса выражения эмоционального отношения
    • 3. Вербалика дейксиса выражения эмоционального состояния
  • Выводы по второй главе
  • ГЛАВА III. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ДЕЙКСИС ВОЗДЕЙСТВИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И СРЕДСТВА ЕГО
  • ВЕРБАЛИЗАЦИИ
    • 1. Типология эмоционального дейксиса воздействия
    • 2. Вербалика дейксиса изменения эмоционального состояния адресата
      • 2. 1. Вербалика дейксиса ухудшения эмоционального состояния адресата
      • 2. 2. Вербалика дейксиса улучшения эмоционального состояния адресата
    • 3. Вербалика дейксиса изменения эмоционального отношения адресата
  • Выводы по третьей главе

На протяжении многих веков философы ведут споры, пытаясь определить роль чувств и разума в познании человеком окружающего мира. Сенсуалисты (Р. Бэкон, П. Гассенди, Д. Локк и др.) утверждали, что источником познания являются чувства, рационалисты (Р. Декарт, Г. Лейбниц, Сократ и др.) заявляли о примате разума. Тем временем различные концепции проникали одна в другую и дополняли друг друга, подводя человечество к выводу о необходимости панорамного взгляда на процессы отражения окружающей действительности, который сможет охватить и чувственное, и рациональное, и их взаимодействие. Именно такой подход к изучению эмоциональных явлений правомерен, на наш взгляд, на современном этапе развития науки.

Эмоциональная сфера человека и ее влияние на различные виды его деятельности в силу своей сложности и многогранности привлекает внимание специалистов различных областей знания — медицины, психологии, лингвистики. Каждая из наук ставит свои частные задачи, решение которых может оказаться полезным для проведения исследований в других областях. В последние десятилетия одним из наиболее разработанных направлений в изучении эмоциональных явлений становится когнитивная теория эмоций, которая развивается на стыке когнитивной психологии и лингвистики. В рамках этой теории эмоции рассматриваются в тесной связи с когнитивными процессами, обосновывается неразрывная связь эмоций и когниции (G. Clore, Р. N. Johnson-Laird, К. Oatley, A. Ortony, J. Russell, A. Wierzbicka и др.). Данная особенность исследуемого феномена обусловила междисциплинарный характер настоящего исследования, которое осуществлялось на стыке когнитивной лингвистики, психологии, лингвистики текста и эмотиологии. Решение поставленных задач проходило в рамках когнитивной теории эмоций, а также на основе ономасиологического подхода (поиск вербальных сигналов для предложенных эмоциональных параметров).

Когнитивный подход к изучению эмоций является далеко не единственным. До сих пор сторонники и противники этого подхода спорят о природе эмоциональных явлений, о соотношении эмоции и когниции. Все еще дискуссионным остается вопрос об универсальности/специфичности эмоций в разных культурно-языковых сообществах и способах их категоризации различными языковыми системами. Нерешенной является проблема дифференциации эмоций, не создано разветвленной типологии высказываний, связанных с трансляцией либо выражением эмоций. Попытки решения перечисленных проблем неоднократно предпринимались в различных лингвистических исследованиях, посвященных семантико-функциональным особенностям как эмотивной лексики, так и эмотивных высказываний. Тем не менее предметом отдельного исследования еще не становилось описание феномена, регулирующего эмоциональную речевую деятельность, то есть эмоциональной позиции языковой личности. Необходимость выявления механизма, приводящего к порождению эмоциональной речи, обусловлена и потребностью в выработке адекватного способа изучения эмотивных высказываний. Перечисленные проблемы и определяют АКТУАЛЬНОСТЬ исследования.

ОБЪЕКТОМ исследования являются эмотивные высказывания. При определении эмотивности высказывания мы исходили из положения Е. М. Вольф. К эмотивным и эмотивно-оценочным высказываниям, опираясь на классификацию экспрессивов, разработанную Дж. Серлем, исследователь относит все виды высказываний, которые могут «интерпретироваться как оценочные или включают оценочный элемент в свою интерпретацию» (Вольф, 1985: 166). Считаем, однако, что наличие оценочного элемента в семантике высказывания не является достаточным для отнесения высказываний к эмотивным в силу того, что рациональная оценка не обязательно связана с выражением или трансляцией эмоций. Дополнительными критериями отнесения высказываний к эмотивным выступают: 1) наличие эмотивной интенции (выражение эмоций субъектом речевого произведения/каузирование эмоций у адресата) — 2) наличие в высказывании эмотивных смыслов, под которыми мы, вслед за В. И. Шаховским, понимаем отраженные в речевом произведении эмоции (Шаховский, Сорокин, Томашева, 1998: 42). Таким образом, объектом нашего исследования стали и высказывания, обусловленные социальными конвенциями (оправдание, сочувствие и пр.), и прочие эмотивно-оценочные высказывания, имеющие своей целью выразить эмоциональное состояние говорящего и/или произвести эмоциональное воздействие на слушателя. Кроме того, нами будет показано, что причисление всех вышеперечисленных типов высказываний к эмотивным является обоснованным в связи с возможностью вычленения единиц планов их выражения и содержания, свидетельствующих о таких характеристиках эмоций говорящего, как модальность, направленность и тональность.

ПРЕДМЕТОМ изучения являются параметры эмоционального дейксиса и их объективация средствами английского языка.

ЦЕЛЬ работы состоит в описании закономерностей, регулирующих эмоциональную речевую деятельность английской языковой личности на уровне высказывания.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие ЗАДАЧИ:

1) установить параметры, взаимодействие которых приводит к объективации в эмотивном высказывании эмоционального дейксиса того или иного вида, и определить факторы, влияющие на его формирование;

2) составить типологию эмоционального дейксиса английской языковой личности;

3) определить особенности вербалики отдельных видов эмоционального дейксиса английской языковой личности и установить актуальные значения их параметров.

Теоретико-методологической базой работы послужили следующие положения, доказанные в психологической и лингвистической литературе:

1) эмоции представляют собой единство интеллекта и аффекта, что отражается в ряде присущих им специфических признаков (Н. В. Витт, С. Л. Рубинштейн, N. Frijda, P. Johnson-Laird, К. Oatley и др.);

2) параметризация эмоций является обязательным условием их адекватной категоризации (Н. В. Витт, В. И. Шаховский, С. Izard, W. May, С. Osgood, J. Russell, К. Scherer, и др.);

3) оценочность выступает необходимой составляющей эмотивности высказывания (Л. А. Пиотровская, А. В. Селяев, В. И. Шаховский и др-);

4) категории эмотивности и экспрессивности взаимосвязаны (В. А. Маслова, И. И. Сандомирская, В. Н. Телия и др.).

МАТЕРИАЛОМ исследования послужили тексты художественных произведений английских и американских писателей 20 века (около 6000 страниц). В результате сплошной выборки было отобрано 3000 эмотивных высказываний, допускающих вычленение параметров эмоционального дейксиса.

При выполнении поставленных задач применялись следующие МЕТОДЫ:

1) гипотетико-дедуктивный метод;

2) метод эмотивного контент-анализа с использованием методик контекстуального, стилистического, смыслового анализа;

3) метод компонентного анализа;

4) описательный метод;

5) сопоставительный метод.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ состоит в экстраполировании психологического подхода к изучению эмоций и лексики, обозначающей эмоции, на уровень их вербального выражения в речи путем параметризации.

При этом выделены и обоснованы параметры, релевантные для исследования эмоций на уровне высказывания, предложен свой подход к дифференциации «речевых» эмоций, рассмотрена роль когнитивной оценки в вербальном выражении отдельных эмоций, что является вкладом в развитие когнитивной и лингвистической теории эмоций.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы состоит в разработке понятия эмоциональный дейксис английской языковой личности, в определении параметров, посредством которых он объективируется, а также в установлении корреляций между этими параметрами и вербальными особенностями некоторых типов эмотивных высказываний. Положения, выносимые на защиту:

1. Отправным пунктом при осуществлении эмоциональной речевой деятельности является эмоциональный дейксис языковой личности. Эмоциональный дейксис (далее — ЭД) — это исходная эмоциональная позиция субъекта речи, которая образуется в результате взаимодействия следующих параметров: эмотивной интенции, модальности, направленности, тональности. ЭД формируется в результате взаимодействия ряда надситуативных и ситуативных факторов.

2. Комбинирование различных значений параметров ЭД обусловливает существование эмотивных высказываний, специфических (в плане выражения и содержания) для каждой из таких комбинаций, и дает возможность выделения различных видов ЭД английской языковой личности и установления их типологии.

3. В вербализации ЭД выражения направленных эмоций основную роль выполняют лексика с оценочной семантикой и лексические стилистические средства. В вербалике ЭД выражения ненаправленных эмоций доминантный характер приобретают синтаксические и морфологические средства.

4. Неоднородность вербалики одного вида ЭД при наличии единой интенции может быть обусловлена как особенностями экстралингвистической ситуации, так и изменениями значений параметров ЭД.

5. Особенностью вербализации ЭД воздействия является то, что лексика с оценочной семантикой и лексические стилистические средства, с одной стороны, и синтаксические и морфологические средства, с другой, выполняют различные функции.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы для выработки адекватных стратегий ответного речевого поведения при обучении правилам успешной коммуникации и способам эмоционального речевого воздействия. Результаты исследования могут найти применение в вузовских курсах по стилистике и лексикологии английского языка, а также при разработке спецкурсов по прагмалингвистике, эмотиологии, общему языкознанию. Полученные в ходе анализа данные могут быть использованы и для осуществления диагностики эмоционального состояния/отношения английской языковой личности (далее — ЯЛ) на основе используемых ею эмотивных средств.

Фактический материал может быть использован при составлении методических пособий по интерпретации текстов, а также при обучении английскому языку как иностранному.

АПРОБАЦИЯ работы. Основные положения и выводы исследования были изложены в докладах и сообщениях на научных конференциях Ёолгоградского государственного педагогического университета (1999), на ежегодных конференциях преподавателей Волгоградского государственного университета (1997, 1998,1999), а также отражены в 6 публикациях.

СТРУКТУРА РАБОТЫ. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, лексикографических источников, текстового материала, списка сокращений и приложения.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

Вербализация отдельных видов ЭД английской ЯЛ происходит посредством различных эмотивных высказываний, имеющих место в речевом пространстве данного культурно-языкового сообщества. Выбор субъектом речи конкретного типа высказывания обусловлен таким параметром ЭД, как эмотивная интенция. В рамках эмоционального воздействия доминантную роль в структуре эмотивной интенции играет перлокутивная задача, свидетельством чего является тот факт, что для некоторых высказываний (например, насмешка) иллокутивная цель не получает значительного выражения вербальными средствами. В соответствии с конкретным содержанием перлокутивной задачи и была установлена типология ЭД воздействия. В речевой деятельности английской ЯЛ представлены четыре вида ЭД воздействия: ЭД улучшения ЭС адресата (сочувствие, успокоение, ободрение, похвала) — ЭД ухудшения ЭС адресата упрек, оскорбление, насмешка) — ЭД улучшения ЭО адресата (извинение, оправдание, похвальба) — ЭД ухудшения ЭО адресата (негативное самораскрытие).

В рамках одного типа высказываний возможна дальнейшая дифференциация ЭД одного вида на подвиды. Это обусловлено спецификацией его параметров, наиболее распространенной причиной которой является изменение экстралингвистических условий осуществления речевой деятельности. К таким условиям относятся статусная соотнесенность партнеров по общению, а также влияние предполагаемых речевых действий на «позитивное/негативное лицо» адресата.

Кардинальные изменения в рамках одного вида ЭД вызывает уточнение такого параметра, как эмотивная интенция. При этом модифицироваться может не только содержание перлокутивной задачи, но и соотношение последней с иллокутивной целью. Рассмотренные типы высказываний, характеризуемых ЭД ухудшения ЭС адресата, могут быть в связи с этим представлены в виде прямой, движение вдоль которой сопровождается снижением категоричности перлокутивной задачи и уменьшением удельного веса иллокутивной цели:

Оскорбление Упрек -> Насмешка.

Максимальной подвижностью, как показали результаты проведенного исследования, обладают такие параметры, как модальность и направленность, что находит отражение в том, что для каждого подвида ЭД характерна особая модальностная структура. Именно ее изменениями и обусловлено предпочтение субъектом речи тех или иных языковых средств для вербализации одного и того же вида ЭД в рамках одного типа эмотивных высказываний.

Наблюдения за таким параметром ЭД, как тональность, показали, что интенция ухудшения ЭС связана с отрицательной тональностью направленных и ненаправленных эмоций адресанта, в то время как интенциям улучшения ЭС и ЭО сопутствуют направленные эмоции положительной тональности, но ненаправленные — отрицательной.

Вербализация различных видов ЭД воздействия осуществляется посредством оценочной лексики, стилистических, синтаксических, в том числе и синтактико-стилистических, средств. Главную роль в достижении перлокутивного эффекта рассмотренных разновидностей ЭД играют оценочная лексика, лексические выразительные средства и стилистические приемы. Это обусловлено тем, что суть эмоционального воздействия состоит прежде всего в демонстрации субъектом речи своего ЭО к чему-либо, то есть направленных эмоций. Функция синтаксических, в том числе и синтактико-стилистических, а также морфологических средств состоит в интенсификации/деинтенсификации вербализуемой оценки. Появление вышеназванных средств в высказывании может кроме того способствовать экспликации имплицитной оценки либо свидетельствовать об осложнении модальностной структуры ненаправленными эмоциями.

Исследование вербальных средств, используемых для оказания эмоционального воздействия, показало, что способы каузации эмоций у адресата могут быть различными, не совпадая в направлении подключения механизмов декодирования эмоциональной и рациональной информации. В связи с этим нами выделяется два вида эмоционального воздействия: опосредованное, которое осуществляется путем первоначальной апелляции к рациональному «Я» адресата (оценка, информирование), и непосредственное, реализуемое за счет создания образности, различных сбоев логики мышления (преимущественное использование стилистических средств). Первый тип воздействия чаще всего «локализуется» в таких высказываниях, как упрек, оскорбление, сочувствие, успокоение, извинение, оправдание, в то время как второй — в насмешках, хотя отдельные приемы непосредственного воздействия могут использоваться и в первой из вышеукдзанных групп.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Изучение эмоций и их проявлений в различных сферах человеческой деятельности требует решения и ряда лингвистических проблем. К их числу относятся: проблема соотношения эмоции и когниции, проблема дифференциации эмоций путем их параметризации и выявления для них прототипических ситуаций, а также определения значимости как самих эмоций, так и их проявления (в том числе и вербального).

Взаимодействие эмоции и когниции находит отражение в факте обязательного наличия когнитивной оценки, лежащей в основе возникновения любой эмоции. В силу того, что существуют различные способы вербализации когнитивных оценок, необходимым представляется различение первичной когнитивной оценки и вторичной или вербализованной оценки.

Эмоции оказывают разностороннее влияние не только на самого субъекта речи, но и на непосредственных «свидетелей» его эмоциональных проявлений, взаимодействуя либо с «позитивным», либо с «негативным лицом» коммуникантов. Учет характера такого воздействия может пролить свет на то, почему в одних и тех же ситуациях представители английского культурно-языкового сообщества предпочитают различные речевые эмоциональные стратегии.

Параметрический подход к исследованию эмоций, тесно связанный с проблемой дифференциации эмоций посредством составления для них прототипических ситуаций, является эффективным способом их изучения не только в психологии, но и лингвистике (для описания семантики слов, обозначающих эмоции). Экстраполяция названного подхода на уровень речевого проявления эмоций, результатом чего и стало выявление системы параметров ЭД, также оказывается весьма плодотворной.

Анализ современных концепий эмоций и их влияния на речевую деятельность английской ЯЛ позволил установить, что параметрическими характеристиками, регулирующими процессы трансляции и выражения эмоций в речи, необходимо считать их модальность, направленность и тональность, взаимодействие которых приводит к формированию определенной эмотивной интенции. Все названные характеристики представляют собой переменные, актуальные значения которых и формируют в каждом конкретном случае систему параметров ЭД. Центральное место в ней занимает эмотивная интенция. Основными функциями ЭД являются регуляция эмоционального речевого поведения ЯЛ и детерминация формы ее речевыражения в условиях эмоциональной коммуникативной ситуации.

Рассмотрение факторов, определяющих эмоциональную речевую деятельность английской ЯЛ, показало, что они могут носить как надситуативный, так и ситуативный характер. Надситуативные факторы связаны с национально-культурной спецификой эмоций, ситуативные определяются конкретными условиями протекания коммуникации. В результате проведения анализа экстралингвистического контекста эмотивных высказываний было установлено, что ЭД английской ЯЛ оказался наиболее «чувствительным» к фактору статусной соотнесенности коммуникантов и фактору уважения/неуважения потребностей «лица» адресанта или адресата.

Ввиду многообразия форм эмоциональной речевой деятельности английской ЯЛ выделение различных видов ЭД должно способствовать упорядочению ее эмоционального речевого пространства. Рассмотрение особенностей протекания процессов эмоционального речевого воздействия и самовыражения позволило сделать вывод о том, что основанием для составления типологии ЭД являются актуальные значения его параметров. В связи с тем, что среди них доминирует эмотивная интенция, в структуре которой необходимо различать иллокутивную цель и перлокутивную задачу, создание типологии ЭД необходимо осуществлять прежде всего на основании этого параметра. В случае эмоционального дейксиса самовыражения говорящего превалирует иллокутивная цель, в соответствии с конкретикой которой и выделяются следующие его виды: ЭД выражения: 1) отрицательного эмоционального отношения- 2) положительного эмоционального отношения- 3) отрицательного эмоционального состояния- 4) положительного эмоционального состояния- 5) нейтрального эмоционального состояния (параметр тональности нерелевантен). Для эмоционального дейксиса воздействия (выдвижение на первый план перлокутивной задачи,) типология, основанная на конкретном содержании перлокутивной задачи, имеет следующий вид: ЭД: 1) ухудшения эмоционального состояния адресата- 2) улучшения эмоционального состояния адресата- 3) ухудшения эмоционального отношения адресата- 4) улучшения эмоционального отношения адресата.

Специфика вербалики видов ЭД самовыражения английской ЯЛ, ввиду константности параметров эмотивная интенция, направленность и тональность, создается за счет модальностного параметра. В связи с тем, что в основе эмоций любой модальности лежит когнитивная оценка, основным в изучении способов вербализации ЭД самовыражения становится поиск различий в вербалике в зависимости от характера этой оценки. Сопоставление способов вербализации дейксисов выражения ЭО субъекта речи, показало, что специфика каждого из них определяется не только характером оценки, но и степенью ее категоричности. Основную роль при этом играют оценочная лексика, лексические выразительные средства и стилистические приемы. Определенный набор указанных средств, используемых в случае каждого подвида ЭД, и создает своеобразие его вербального отражения.

Обратная картина имеет место при рассмотрении вербалики дейксисов выражения ЭС. Оценочные слова и лексические стилистические средства играют теперь второстепенную роль, о чем свидетельствует их низкая представленность в высказывании либо обязательность их интенсификации посредством синтаксических средств. Возрастает роль в вербализации когнитивной оценки синтаксических, синтактикостилистических, морфологических средств, в том числе и средств, представляющих собой нарушения системных правил английского языка.

Изучение английских эмотивных высказываний, целью создания которых явилось эмоциональное воздействие на адресата, с точки зрения ЭД субъекта речи, оказалось наиболее показательным, так как оно дало возможность проследить изменения в вербалике не только в случае различных интенций, но и при наличии одной и той же интенции. Анализ широкого экстралингвистического контекста показал, что объяснением существования нескольких разновидностей ЭД при неизменности содержания эмотивной интенции могут служить экстралингвистические факторы. Наблюдается устойчивая зависимость ЭД английской языковой личности от фактора статусной соотнесенности коммуникантов, а также характера влияния, которое оказывают речевые действия говорящего на «негативное» или «позитивное» лицо участников общения.

Возможность выделения подвидов ЭД при наличии одной и той же интенции является в ряде случаев результатом усложнения ее структуры, в которой, наряду с перлокутивной задачей, важную роль может играть и иллокутивная цель. Таким образом, появление различий в вербалике подвидов ЭД обусловлено уточнением содержания перлокутивной задачи (усилением/уменьшением ее категоричности) либо возрастанием/снижением роли иллокутивной задачи. Изменение модальностной структуры эмоций, формирующих иллокутивную цель, является еще одним фактором, приводящим к дифференциации ЭД.

Специфика отдельных подвидов ЭД воздействия, как показал сопоставительный анализ, создается комбинированием оценочных лексических, стилистических, синтаксических, в том числе и синтактико-стилистических, и морфологических средств. Главную роль в достижении перлокутивного эффекта приобретают оценочные слова, лексические выразительные средства и стилистические приемы. При этом различия в вербалике отдельных ЭД могут определяться и количественной представленностью, и характером используемых средств (количественное соотношение лексических и стилистических средств, лексика с семантикой рациональной оценки vs. эмотивно-оценочная лексика). К функциям синтаксических, синтактико-стилистических и морфологических средств можно отнести интенсификацию/деинтенсификацию оценки (в том числе и имплицитной).

Снижение роли синтаксических и особенно синтактико-стилистических средств связано, как правило, с уменьшением доли ненаправленных эмоций в иллокутивной цели (например, насмешка). Высокая представленность ненаправленных эмоций, наоборот, обязательно приводит к выбору субъектом речи определенных синтаксических структур и увеличению случаев использования синтактико-стилистических средств (оскорбление, упрек). На основании данного факта был сделан вывод о том, что одной из функцией таких средств является экспликация ненаправленных эмоций.

Сравнение способов вербализации эмоциональных дейксисов, представляющих один и тот же его вид — ЭД ухудшения ЭС адресата, позволило установить, в их основе могут лежать две принципиально различных схемы эмоционального воздействия. Первый тип можно считать опосредованным эмоциональным воздействием в силу того, что оно осуществляется преимущественно путем использования оценочной лексики, информирования или аргументирования, то есть путем апелляции к Ratio адресата. При непосредственном эмоциональном воздействии (путем апелляции к Emotio адресата), примером которого можно считать вербализацию эмоционального дейксиса в высказываниях-насмешках, основным механизмом является экспрессивизация содержания путем «иллогизации» смысла, создания образности, нарушения стереотипов социального бытия и мышления и т. п. Проведение эмотивного контент-анализа подобных высказываний показало также, что ЭД, приводящий к их появлению, характеризует невысокая интенсивность эмоциональных переживаний и относительно равновесное ЭС, что можно считать доказательством того, что роль стилистических средств (посредством которых достигается экспрессивизация) состоит в основном в усилении перлокутивного эффекта, а не в выражении ненаправленных эмоций.

Результаты проведенного нами количественного анализа являются свидетельством того, что некоторые эмоции (например, неодобрение, осуждение, презрение, отвращение, возмущение, отчаяние, удивление) с большей регулярностью вербализуются в эмотивных высказываниях, что позволило нам классифицировать данные виды как «речевые» эмоции. Полагаем, однако, что данный список не является окончательным и может быть расширен в ходе детального изучения высказываний, характеризуемых ЭД самовыражения.

Изучение эмотивности на уровне высказывания с точки зрения ЭД субъекта речи открывает широкие горизонты для последующего изучения смежных проблем. К числу перспектив исследования можно отнести, в частности, изучение взаимодействия различных эмоциональных дейксисов, ведь известно, что один и тот же эмотивный стимул может вызывать различные реакции. К числу прагматических задач, ждущих своего решения в ближайшем будущем, относится и рассмотрение того, как ЭД адресанта влияет на формирование и динамику ЭД адресата и обратное воздействие.

Другим возможным способом продолжения данного исследования может стать сравнительное изучение эмоциональных дейксисов языковых личностей, являющихся представителями различных культурно-языковых сообществ. Можно предположить, что типология ЭД окажется различной (в силу традиционности/нетрадиционности существования в контексте данной культуры отдельных видов эмотивных высказываний), а также то, что сходные типы высказываний будут представлять различные виды дейксиса в силу отличия их эмотивных интенций.

Предметом специального исследования может также стать более детальное изучение влияния описанных в первой главе ситуативных и.

178 надситуативных факторов на формирование эмоциональных дейксисов в пределах определенного временного континуума и типы их динамики.

Предлагаемый подход к определению эмотивности высказывания с точки зрения ЭД английской ЯЛ может быть также экстраполирован на уровень речевых жанров, так как многие высказывания, представляющие собой стандартные этикетные формулы, функционируют в пределах какого-либо речевого жанра и составляют его неотъемлемую часть. Можно предположить, что данный подход может быть положен в основу определения эмотивности речевых жанров.

И наконец, объектом подробного анализа могут стать отдельные виды «речевых» эмоций, в ходе которого будет установлен подробный перечень экстралингвистических ситуаций, в которых они проявляются, и проведена дифференциация вербальных средств выражения в зависимости от характера этих ситуаций.

Таковы некоторые направления дальнейших исследований, связанные с проблемой вербализации ЭД английской ЯЛ. Решение комплекса всех вышеперечисленных проблем должно оказаться полезным как для развития лингвистической теории эмоций, так и для практики преподавания иностранного языка, для адекватного понимания эмоционального аспекта художественных текстов и его интерпретации, а также для повседневного общения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Самораскрытие и самопредъявление личности в общении // >/ Личность. Общение. Групповые процессы: Современные направления теоретических и прикладных исследований в зарубежной психологии. Сборник обзоров. М.: ИНИОН, 1991. — С. 37−74.
  2. П. К Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984.-С. 172−177.
  3. М. В. Личностные доминанты и средства их языкового выражения (на материале художественных текстов). Дис.. канд. филол. наук. -М., 1995. 147с.
  4. Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира //| Семиотика и информатика: Сб. научных статей ВИНИТИ. М.: ВИНИТИ, 1986. — С. 5−33.
  5. Ю. Д. Интегральное описание языка и система лексикографии // Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 768 с.
  6. И. В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования. Л.: Просвещение. Ленинградск. Отделение, 1981. -296с.
  7. Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981.-Т. 40,-№ 4.-С. 356−367.
  8. Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 344 с.
  9. Ю.Бабенко Л. Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система. Дис.. д-ра филол. наук. Свердловск, 1990.-611 с.
  10. П.Байков В. Г. Антропоцентризм языка и поэтика точки зрения // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты: Сб. науч. тр. -Калинин: Изд-во ЮГУ, 1990. С. 4−24.
  11. Е. М. Социолингвистический анализ речевого поведения/ мужчины и женщины (на материале французского языка). Дис. .канд. филол. наук. М., 1995. — 193 с.
  12. Э. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М. Прогресс, 1974. — 448 с.
  13. М. Б., Кибрик А. Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. Т. 40.-№ 4.-С. 343−355.
  14. В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное v лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1990.-С. 26−31.
  15. Г. И. Типология понимания текста: Учебное пособие. Калинин: ' Изд-во КГУ, 1986. — С. 23−60.
  16. Т. В. О границах и содержании прагматики // Известия АН !/ СССР. Сер. лит. и яз. 1981. — Т. 40. — № 4. — С. 333−342.
  17. М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения / // Вопросы языкознания. 1979. — № 3. — С. 47−59.
  18. К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993. — 528 с.
  19. И. Н., Майорова Г. В., Мартынова О. В. Проблемы4 исследования эмоциональной речи // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. -1980. -№ 4. -С. 40−48.
  20. И. А. Роль интеллектуальных эмоций в регуляции мыслительной деятельности // Психологический журнал. 1998 — Т. 19. — № 4. — С. 49−60.
  21. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.
  22. В. К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во МГУ, 1976.- 142 с.
  23. В. К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. — С. 3−28.
  24. В. К. Психологические механизмы биологической мотивации. -М.: Изд-во МГУ, 1986. 206 с.
  25. Н. В. Эмоциональная регуляция речевого поведения // Вопросы психологии.-1981.-№ 4.-С. 60−69.
  26. Н. В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении (текст лекций спецкурса). М.: Изд-во ВГПИЯ им. М. Тореза, 1983. — 83 с.
  27. Н. В. Речь и эмоции (учебное пособие к спецкурсу по психологии). -М.: Изд-во ВГПИЯ им. М. Тореза, 1984. 76 с.
  28. Н. В. Эмоциогенность ситуаций в учебной деятельности и психологические предпосылки ее регуляции (учебное пособие для студентов II V курсов). — М.: Изд-во ВГПИЯ им. М. Тореза, 1987. — 92 с.
  29. . Типология эмотивных знаков // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 15−24.
  30. Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. — 232с.
  31. Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания. 1986. — № 5. — С. 96−106.
  32. Е. М. Эмоциональные состояния и их представление в языке //
  33. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматическихVконтекстов. -М.: Наука, 1989. С. 55−75.
  34. С. Г. «Первая из всех страстей»: адмиративная оценка и средства ее выражения в испанском языке // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. -1992. Т. 51. — № 2. — С. 81−89. 1
  35. С. Г. Безразличие ув. презрение (на материале испанского языка) // Вопросы языкознания. 1992. — № 1. — С. 79−86. у
  36. С. Г., Жук Е. А., Голубцов С. А. Оценка, модальность, безразличие: субъективность в языке // Язык и антропологические сущности. Краснодар: Изд-во КГУ, 1997. — С. 216−259.
  37. В. Психология душевных волнений // Психология эмоций. Тексты.-М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 47−63.
  38. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
  39. В. И. Диалектика коннотации и денотации. (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. 1985. — № 2. — С. 71−79.
  40. Л. Я. Психология эмоциональных отношений. М.: Изд-во МГУ, 1987.-174 с. ~ '' 4
  41. О. И. Семантико-функциональные особенности высказываний, направленных на поддержку адресата (на материале английского языка). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1994. -18с. Ч/
  42. Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. — С. 276−302.
  43. И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-224 с.
  44. Т. А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-С. 67−99.
  45. В. В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания. 1997. — № 1. — С. 109−122.
  46. В. В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. -1999.-№ 1,-С. 37−56.
  47. . И. В мире эмоций. К.: Политиздат Украины, 1987. — 139 с.
  48. Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. -268 с.
  49. В. И. Некоторые эмоциогенные особенности инвективного общения // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 24−32.
  50. В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 1997. — 330 с.
  51. К. Е. Психология эмоций. С. — Пб.: Изд-во «Питер», 1999. — 464 с.
  52. Л. А. Социальный дейксис в русском и французском языках: штрихи к коммуникативному профилю // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции. Кемерово: Изд-во КГУ, 1995.-С. 127−128.
  53. С. В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1998. — 197 с.
  54. В. И. Язык социального статуса. М.: Институт языкознания РАН- Волгоградский педагогический институт, 1992. — 330 с.
  55. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.
  56. М. А. К вопросу об экспрессивности научного стиля // Новые явления и тенденции во французском языке / Отв. ред. В. Г. Гак. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та, 1984. — С. 175−187.
  57. А. В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1992. -149 с.
  58. А. В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. Ун-та, 1996. — 160 с.
  59. Н. С. Эмоциональное общение матери и дочери как фактор формирования аддиктивного поведения в подростковом возрасте // Вопросы психологии. 1997. — № 2. — С. 48−60.
  60. В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 188 с.
  61. Лебединский. К проблеме формирования уровневой системы эмоциональной регуляции // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. — 1998.-№ 4. — С. 24−29.
  62. А. Н. Потребности, мотивы и эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. — С. 162−171.
  63. А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
  64. В. В. Похвала, лесть и комплимент в структуре английской языковой личности. Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 203 с.
  65. . Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. -М.: Наука, 1984.-444 с.
  66. Н. А. Экспрессивность в системе словаря и речи // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 157−178.
  67. Д. В. Эмпирический анализ категоризации эмоций // Вопросы психологии. 1999. -№ 2,-С. 50−61.
  68. М. Л. Социально-дейктическое измерение стиля // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: Изд-во КГУ, 1988. — С. 76−81.
  69. Т. В. Семантические особенности глагольной префиксации в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. М., 1979. -200с.
  70. Н. А. Прагматическая переинтерпретация значения слов в речи персонажа как проявление его языковой личности. Дис.. канд. филол. наук. С. — Пб., 1992. — 152 с.
  71. В. А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. -С. 179−204.
  72. В. А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 184−191.
  73. А. Кантовская трактовка единства чувственного и рационального и ее интерпретация Хайдеггером // Вестник МГУ. Сер. 7. Философия. -1986.-№ 1.-С. 61−69.
  74. А. Е. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1990. — 18 с.
  75. Э. Л. Эмоциональное состояние и речь. Киев: Вища школа, 1981.- 195с.
  76. Э. Л. Эмоциональное состояние как опосредующий фактор влияния самооценки на эффективность интеллектуальной деятельности подростка // Психологический журнал. 1998. — Т. 19. — № 1. — С. 16−25.
  77. Е. В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М.: ИНИОН, 1984. — С. 25−96.
  78. Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.-М.: Наука, 1985.-271 с.
  79. Е. С. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 164−168.
  80. Е. В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Известия РАН. Сер. лит. и яз. -1993 Т. 52. — № 3. — С.3344.
  81. В. Г. Чувственное, рациональное, опыт. М.: Изд-во МГУ, 1976. -256 с.
  82. Л. А. Лингвистическая природа эмотивных высказываний (на мат. русского и чешского языков). Дис.. д-ра филол. наук. С.-Пб., 1995.-510 с.
  83. Я. А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных художественных текстов). Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1998. — 188 с.
  84. А. О. Наравновесные (неустойчивые) психические состояния // Психологический журнал. 1999. — Т. 20. — № 2. — С. 115−124.
  85. А. А. Прагмалингвистические характеристики авторитарной языковой личности. Дис.. канд. филол. наук. Тверь, 1991. — 236 с.
  86. С. Проблема дейксиса как категории сопоставительной грамматики // Филологические науки. 1986. — № 3. — С. 62−69.
  87. Н. М. Стилистика английской научной речи: элементы эмоционально-субъективной оценки. М.: Наука, 1972. — 168 с.
  88. М. С. Английская аксиологическая лексика. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1996. — 272 с.
  89. М. С. Английская аксиологическая лексика. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1998. — 48 с.
  90. М. С. Английская аксиологическая лексика. Дис.. д-ра филол. наук. Нижний Новгород, 1998. — 440 с.
  91. С. JI. Основы общей психологии. Т. 1. — М.: Педагогика, 1989а.-485 с.
  92. С. JI. Основы общей психологии. Т. 2. — М.: Педагогика, 19 896.-322 с.
  93. С. JI. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984.-С. 152−161.
  94. И. И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.1. С.114−136.
  95. А. В. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Дис.. канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 1995. 211 с.
  96. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. -С.170−194.
  97. А. А. Средства описания эмоционального состояния. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1988. 18 с.
  98. П. В. Информационная теория эмоций // Психология эмоций-Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. — С. 178−185.
  99. Н. А. Прагматика атрибуции признака от противного. Автореф. дис.. канд. филол. наук. С.-Пб., 1998. — 18 с.
  100. К. А. Прагматическая интерпретация аспектуальной характеристики высказываний // Вопросы языкознания. — 1993. № 5. -С. 59−69.
  101. Ю. С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981.-Т. 40. — № 3. — С. 325−330.
  102. Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  103. И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. — 170 с.
  104. Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. — С. 129−154.
  105. И. П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: Изд — во КГУ, 1989. — С. 9−16.
  106. С. А. Структура коммуникантов в общении // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: Изд-во КГУ, 1988. — С. 22−28.
  107. И. П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания. 1992. -№ 4. — С. 103−110.
  108. И. П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. — № 5. — С. 70−82.
  109. В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991а.-С. 36−66.
  110. В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 19 916. С. 5−35.
  111. O.K., Клочко B.E. Эмоциональная регуляция мыслительной деятельности // Вопросы психологии. 1980. — № 5. — С. 23−31.
  112. Т. А. Экспрессивное слово как средство экспликации языковой личности // Языковая личность: проблема выбора и интерпретации знака в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. -Новосибирск: Изд-во НГУ, 1994. С. 23−30.
  113. В. И., Голубцов С. А. Эмоциональная интоксикация личности, способы разрядки и стратегии защиты // Лингвистические и психолингвистические основы изучения сущностей. Краснодар: Изд-во КГУ, 1997.-С. 150−160.
  114. А. Ш., Колымба И. Г. Эмоции и аффекты: общепсихологический и патопсихологический аспекты (часть I) // Психологический журнал. 1998. — Т 19. -№ 4. — С. 41−48.
  115. А. Ш., Колымба И. Г. Эмоции и аффекты: общепсихологический и патопсихологический аспекты (часть I) // Психологический журнал. 1998. — Т. 19. — № 5. — С. 81−87.
  116. А. К. Ratio & emotio: Структурно-генетические контуры текстовой модальности // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. -С.198−207.
  117. А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  118. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  119. А. Б., Гаранян Н. Г. Культура, эмоции и психическое здоровье // Вопросы психологии. 1999. — № 2. — С. 61−74.
  120. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность. Дейксис. -М.: Наука, 1992.-279 с.
  121. В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на мат. англ. яз.). Дис.. д-ра филол. наук. М., 1988. — 400 с.
  122. В. И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 3−15.
  123. В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты// Языковая личность: культурные концепты. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. — С. 80 -96.
  124. В. И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Волгоград: РИО, 1997. -С. 3−10.
  125. В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1998а. — № 2. -С. 59−65.
  126. В. И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 19 986. — 148 с.
  127. В. И. Эмоциональный дейксис речевого жанра // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998 В,-С. 7−12.
  128. В. И. Эмоции-мысли в художественной коммуникации как стилистический прием // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград-Саратов: Перемена, 1998 г. — С. 81−91.
  129. Г. В. Эмотивная функция риторического вопроса // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. — С. 109−115.
  130. М. С., Потапова А. Я. О возможной роли прототипов в опознавательном процессе // Психологический журнал. 1999. — Т. 20. -№ 2.-С. 66−72.
  131. Т. X. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. -М.: Наука, 1971. -223 с.
  132. Т. В. Модус и средства его выражения в высказывании // Идеографические аспекты русской грамматики. М.: Изд-во МГУ, 1988. -201 с.
  133. Ю. В. Шутка как речевой жанр. Автореф. дне.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997. — 19 с.
  134. Д. Лингвистическое отражение любви, гнева и страха: цепи, сети или контейнеры? // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. -С. 76−91.
  135. У. Р. Конструкция мозга. Происхождение адаптивного поведения. М.: «Мир», 1964. — 411 с.
  136. Н. Е. К вопросу об эмотивных конструкциях в составе диалогических единств. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. -19 с.
  137. Юнг К. Г. Эмоциональные психологические типы // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984. — С. 238−251.
  138. М. А. Оценки и эмоции в разговорной речи // Язык и эмоции. -Волгоград: Перемена, 1995. С. 133−142.
  139. Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. Волгоград: Перемена, 1994. — 144 с.
  140. Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. тр. / Под ред. Н. А. Красавского. Волгоград, 1997. — 144 с.
  141. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ- СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. — 234 с.
  142. Е. А. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития // Вопросы психологии. 1997. — № 4. — С. 20−27.
  143. Abelson R. P. Psychological Status of the Script Concept // American Psychologist. 1981. — V. 36. — P. 715−729.
  144. Arnold I. V. The English Word. L.: Prosvescheniye. Leningr. Otd., 1966. -348 p.
  145. Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. New York: Ballantine, 1972. -321 p.
  146. Borg I., Staufenbiel Т., Scherer К. On the Symbolic Basis of Shame // Facets of Emotion. K. Scherer (Ed.). Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1988. — P. 79−97.
  147. Boucher J. D. Culture and Emotion // Perspectives on Cross-Cultural Psychology. A. J. Marsella, R. G. Tharp, T. V. Ciborowski (Eds.). San Diego, CA: Academic Press, 1979. — P. 159−178.
  148. Boucher S. D., Brandt M. E. Judgement of Emotion: American and Maloy Antedecents // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1981. — V. 12. — P. 272 283.
  149. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 346 p.
  150. Buck R. A. Towards an Extended Theory of Face Action: Analyzing Dialogue in E. M. Forster’s A Passage to India // Journal of Pragmatics. -1997,-V. 27.-№ 1.-P. 83−106.
  151. G. L. & Ortony A. What is more there to emotion concepts than prototypes? // Journal of Personality and Social Psychology. 1991. — V. 60. -P. 48−50.
  152. Clore G. L., Parrot W. G. Moods and Their Vicissitudes: Thoughts and Feelings as Information // Emotion and Social Judgements. J. P. Forgas (Ed.). -London: Pergamon, 1991. -P. 107−123.
  153. Dickson A. A Woman in Your Own Right. London: Quartet Books. -1997.- 171 p.
  154. Ekman P. Universal and Cultural Differences in Facial Expressions of Emotions. In J. K. Cole (Ed.), Nebraska Symposium on Motivation. Lincoln: University of Nebraska Press, 1972. — P. 207−283.
  155. Ekman P., Friesen W. V., Ellsworth P. Emotion Categories Judged from Social Behavoir // Emotion in the human face (2nd ed.). P. Ekman (Ed.). -Cambridge: Cambridge University Press, 1982. P. 40−55.
  156. Ekman P., Friesen W. V., Ellsworth P. Methodological Decisions // EmotionnAin the Human Face (2 ed.). P. Ekman (Ed.). Cambridge: Cambridge University Press, 1982 — P. 23−35.
  157. Ekman P., Friesen W. V., Ellsworth P. Conceptual Ambiguities // Emotion in the Human Face (2nd ed.). P. Ekman (Ed.). Cambridge: Cambridge University Press, 1982.-P. 5−17.
  158. Fiedler K. On the Task, the Measures and the Mood in Research on Affect and Social Cognition // Emotion and Social Judgements. J. P. Forgas (Ed). -London: Pergamon, 1991. P. 83−101.
  159. Fehr B., Russell J. A. Concept of Emotion Viewed from a Prototype Perspective // Journal of Experimental Psychology: General. V. 113. — P. 464 486.
  160. Forgas J. P. Affect in Social Judgements and Decisions: A Multi-Process Model // Advances in Experimental Social Psychology. M. Zanna (Ed.). New York: Academic Press, 1992. — 397 p.
  161. Frijda N. H. The Emotions. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.-544 p.
  162. Frijda N. H. Emotion, Cognitive Structure, and ActionTendency // Cognition andEmotion. 1987. -V. 1. -P. 115−143.
  163. Gallois C., Callan V. Decoding Emotional Messages: Influence of Ethnicity, Sex, Message Type, and Channel // Journal of Personality and Social Psychology. 1986. — V. 51. -№ 4. -P. 755−762.
  164. Gallois C. The Language and Communication of Emotion: Interpersonal, Intergroup, or Universal? // American Behavioral Scientist. 1993. — V. 36. -P. 309−338.
  165. Gallois C. Group Membership, Social Rules, and Power: A Social-'7 Psychological Perspective on Emotional Communication // Journal of
  166. Pragmatics. 1994.-V. 22.-№ ¾.-P. 301−324-,
  167. Galperin I. R. Stylistics. 3 ed. Moscow: Vyssaja Skola, 1981.-336 p.
  168. Gehm T., Scherer K. Relating Situation Evaluation to Emotion Differentiation: Nonmetric Analysis of Cross-Cultural Questionnaire Data // Facets of Emotion. K. R. Scherer (Ed.). Hillsdale, NJ: Erlbaum. — 1988. -P. 61−77.
  169. Gehm T., Scherer K. Factors Determining the Dimensions of Subjective Emotional Space // Facets of Emotion. K. R. Scherer (Ed.). Hillsdale, NJ: Erlbaum.- 1988.-P. 99−113.
  170. Hudson R. A. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.-250 p.
  171. Johnson-Laird P. N., Oatley K. The Language of Emotions: An Analysis of1. N 'a Semantic Field // Cognition and Emotion. 1989. — V. 3 — P. 81−123.
  172. Kussmaul P. Semantic Models and Translating // Target. 1994. — V. 6. -№ 1. p. 1−13.
  173. Lasarus R. On the Primacy of Cogntion // American Psychologist. 1984. -V. 39.-P. 124−129.
  174. Leech G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. — 256 p.
  175. Lewis R. A. Emotional Intimacy among Men // Journal of Social Issues. -1978.-V. 34.-P. 108−121.
  176. Lewis P. N., Gallois C. Disagreements, Refusals or Negative Feelings: Perception of Negatively Assertive Messages from Friends and Strangers // Behavior Therapy. 1984. — V. 15 — № 2. — P. 353−368.
  177. Lyons J. Deixis and Subjectivity: Loquor, ergo sum? //. Speech, Place and Action. R. J. Jarvella, W. Klein (Eds.). Chichester, etc.: John Wiley & Sons, 1982.-P. 101−122.
  178. Mees U. What Do We Mean When We Speak of Feelings? On the Psychological Texture of Words Denoting Emotions // Sprache & Cognition. -1985.-V. 1,-P. 2−20.
  179. Markus H. R., Kitayama S. Culture and the Self: Implications for Cognition, > Emotion, and Motivation // Psychological Review. 1991. — V. 98. — P. 224 253.
  180. Niedental P. M., Showers C. The Perception and Processing of Affective Information and its Influences on Social Judgement // Emotion and Social Judgements. J. P. Forgas (Ed.). London: Pergamon, 1991. — P. 125−139.
  181. Osgood С. E., May W. H., Miron M. S. Cross-cultural Universals of Affective Meaning. Urbana: University of Illinois Press. — 1975. — 198 p.
  182. Peters B. Language and mind: On concepts and value // Pragmatics & Cognition. 1996. — V. 4. — № 1. — P. 140−149.
  183. Petty R. E. Multiple Roles for Affect in Persuasion // Emotion and Social Judgements. J. P. Forgas (Ed.). London: Pergamon, 1991. — P. 181−197.
  184. Redican W. K. Evolutionary Perspective on Human Facial Displays // Emotion in the human face (2nd ed.). P. Ekman (Ed.). Cambridge: Cambridge University Press, 1982. — P. 227−265.
  185. Riesman P. Freedom in Fulani Social Life: An Introspective Etnography. Chicago: University of Chicago Press, 1977. 189 p.
  186. Rosch E. Human Categorization // Studies in Cross-Cultural Psychology. -San Diego, CA: Academy Press, 1977. V. 1. — P. 1−49.
  187. Russell J. A. Culture and the Categorization of Emotions // Psychological Bulletin. 1991a. — V. 110. — P. 426450.
  188. Russell J. A. In Defense of a Prototype Approach to Emotion Concepts // Journal of Personality and Social Psychology. 1991b. -V. 60. — P. 37−47.
  189. Scherer K., Matsumoto D. Emotional Experience in Cultural Context: A Comparison Between Europe, Japan, and the United States // Facets of Emotion. K. R. Scherer (Ed.). Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1988. — P. 5−30.
  190. Schwarz N., Bless H. Happy or Mindless, but Sad and Smart? The Impact of Affective States on Analytic Reasoning // Emotion and Social Judgements. J. P. Forgas (Ed.). London: Pergamon, 1991. — P. 55−69.
  191. Shimanoff S. Types of Emotional Disclosures and Request Compliance between Married Spouses // Communication Monographs. 1987. — V. 54 -P. 85−100.
  192. Shakhovsky V.I. Emotional Level of Human Communication // Сближение культур: Междунар. сб. науч. тр./Волгогр. гос. пед. ун-т (Россия) — Рамапо колледж, Нью Джерси (США). Волгоград: Перемена, 1996. — Р. 112−121.195
  193. Searle J. R. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts Cambridge: Cambridge University Press, 1979. — 188 p.
  194. Stevenson Ch. L. Facts and Values: (Studies in ethical analysis). Yale U. P. New Haven- L., 1964. — P. 16−17.
  195. Stevenson Ch. Some Pragmatic Aspects of Meaning // Reading in Semantics: Illinois, 1974. P. 89−102.
  196. Tannen D. That’s not What I Meant! How Conversational Style Makes or ^ Breaks Relationships. New York: Ballantine Books, 1992. — 209 p.
  197. Viechnicki G. B. An Empirical Analysis of Participant Intentions: Discourse, in a Graduate Seminar // Language and Communication: an Interdisciplinary
  198. Journal. 1997. -V. 17. — № 2. — P. 103−131.
  199. Warren N. J., Gilner F. N. Measurement of Positive Assertive Behavior: Behavioral Test of Tenderness Expression // Behavior Therapy. 1978. — V. 9-P. 178−184.
  200. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. -Sydney etc.: Acad, press, 1980. XI, 367 p.
  201. Wortham S. E. F. Mapping participant deictics: A technique for discovering speakers' footing // Journal of Pragmatics. 1996. — V. 25. — № 3. — P. 331−348.
  202. Zajonc R. B. On the Primacy of Affect // American Psychologist. 1984. -V. 35.-P. 151−175.
  203. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ1.. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. Под общ рук. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. М.: Русский язык, 1987 — 1988. — Т. 1. — 1040 е., Т. 2. — 1072 с. (БАРС).
  204. А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. — 944 с. (АРФС).
  205. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7500 фразеологических выражений. М.: АЗЪ, 1993. — 960 с. (ТСРЯ).
  206. Психология. Словарь. М.: Политиздат, 1990. — 494 с. (ПС).
  207. Словарь активного усвоения лексики английского языка. М.: Русский язык, 1988. — 710 с. (САУЛАЯ).
  208. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. — 840 с. (ФЭС).
  209. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1995. 1428 p. (OALD).
  210. Longman Dictionary of Contemporary English. P. Procter (Ed.). Harlow: Longman, 1978. — 1304 p. (LDCE).
  211. New Webster’s Dictionary of the English Language. College Edition. Dehli: Surjeet Publications, 1988. — 1856 p. (NWDEL).
  212. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. D. Kirkpatrick (Ed.). -Harmondsworth: Viking, 1995. 1256 p. (RT).
  213. Webster’s New World Dictionary. 3d ed. D. B. Guralnik (Ed.). New York, Cleveland, 1988. — 1574 p. (WNWD).1. ТЕКСТОВЫЙ МАТЕРИАЛ
  214. Christie A. Selected Detective Prose. M.: Raduga Publishers, 1989. 398 p.
  215. Frederic H. The Damnation of Theron Ware, or Illumination. Harmondsworth: Penguin Books, 1986. — 346 p.
  216. Lucas C. Prelude to a Kiss. Harmondsworth: Penguin Books, 1991. — 110 p.
  217. McNally T. Lips Together, Teeth Apart. Harmondsworth: Penguin Books, 1992.- 102 p.
  218. Miller A. An Enemy of the People. Harmondsworth: Penguin Books, 1977. -130 p.
  219. Modern English Drama. M.: Raduga Publishers. — 1984. — 480 p.
  220. Modern English Plays. M.: Progress Publishers, 1966. — 383 p.
  221. Modern English Short Stories. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961.-560p.
  222. Modern English Short Stories. M.: Progress Publishers, 1978. — 464 p.
  223. Priestley J. B. Dangerous Corner and Other Plays. M.: Vyssaja Skola, 1989. -205 p.
  224. Shaffer P. Equus. Harmondsworth: Penguin Books, 1977. — 112 p.
  225. Shaw B. Four Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952. — 356p.
  226. Shaw B. Selected Works. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. — 808 p.
  227. Shaw B. The Doctor’s Dilemma. Harmondsworth: Penguin Books, 1977a. -192 p.
  228. Shaw B. Man and Superman. Harmondsworth: Penguin Books, 1977b.-274p.
  229. Shaw B. Selected One Act Plays. Harmondsworth: Penguin Books, 1978. -364 p.
  230. Spark M. The Portobello Road and Other Stories. Harmondsworth: Penguin Books, 1994.-89 p.
  231. Wilde O. Selections. M.: Progress Publishers, 1979. — 445 p.198
Заполнить форму текущей работой