Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Функции и статус плюсквамперфекта в глагольной системе: В типол. 
аспекте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Особенно интересны дополнительные значения, которые могут выражаться формами, предназначенными для выражения плюсквамперфекта. Отмечается типологическая тенденция к приобретению исследуемой категорией значений эвиденциальности, временной дистанции и антирезультативности, не очевидных с точки зрения внутренней семантики категории. Эволюция плюсквамперфекта происходит главным образом через… Читать ещё >

Функции и статус плюсквамперфекта в глагольной системе: В типол. аспекте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Что такое плюсквамперфект?.
    • 1. 1. Введение
    • 1. 2. Методы исследования
    • 1. 3. Плюсквамперфект и категория времени
    • 1. 4. Плюсквамперфект и картина мира
    • 1. 5. Происхождение плюсквамперфекта
    • 1. 6. Способы выражения плюсквамперфекта

В настоящее время все больше возрастает интерес лингвистов к проблеме универсальной классификации грамматических категорий, в частности, к созданию универсального набора грамматических значений, выражаемых в глаголе. Исследование с этой точки зрения плюсквамперфекта как отдельно взятой глагольной категории в отношении его функции и статуса в глагольных системах языков мира является актуальным.

В работе анализируются глагольные формы и конструкции, выражающие предшествование в прошлом в разных языках мира, с точки зрения их внутренней семантики, а также взаимоотношения с другими глагольными категориями, что и является целью исследования.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) Определить семантические границы исследуемой категориивыработать критерии, по которым та или иная глагольная форма может быть отнесена к исследуемой категории.

2) Описать способы выражения исследуемой категории в языках мира.

3) Определить взаимоотношение форм плюсквамперфекта с формами других аспектуальных и временных категорий. Выявить противопоставления, в которых выступает плюсквамперфект в рамках глагольной системы.

4) Описать сочетаемость плюсквамперфекта с другими граммемами в рамках одной глагольной формы. Описать вторичные значения, которые могут выражаться формами плюсквамперфекта в дискурсе.

5) Рассмотреть процесс эволюции исследуемой граммемы.

Материалом для данного исследования послужили описания грамматик языков мира, исследовательские работы по различным аспектам грамматического устройства конкретных языков, а также полевые данные, полученные в ходе лингвистических экспедиций и работы с информантами. В работе задействованы данные сорока семи языков.

Научная новизна работы. Типологическое исследование грамматических категорий давно занимает достойное место в мировой лингвистике, однако работ, посвященных описанию одной отдельно взятой граммемы относительно мало. Плюсквамперфект, в отличие от других временных категорий глагола, относительно мало изучался с типологической точки зрения. Это тем более удивительно, что языки мира отличаются большим разнообразием в выражении и содержательной наполненности этой категории.

С другой стороны, ощущается острая необходимость в исследованиях, посвященных сосуществованию грамматических категорий в рамках грамматик конкретных языков, их взаимной сочетаемости и путях эволюции. Подобное описание категории плюсквамперфекта предлагается впервые.

Теоретическая значимость. Результаты исследования имеют значение для решения как ряда общетеоретических вопросов в рамках типологии грамматических категорий, так и для трактовки ряда явлений в конкретных языках. В частности, они особенно значимы для составления универсального набора грамматических категорий и унификации описания плюсквамперфекта в различных языках мира.

Практическое значение. Результаты настоящего исследования были использованы при составлении базы данных по грамматическим категориям глагола VERBUM, разрабатываемой под руководством В. А. Плунгяна, а также могут использоваться при составлении грамматик естественных языков, в преподавании теоретических лингвистических дисциплин и в работах по типологии.

Апробация работы. Основные положения диссертации были отражены в выступлениях на ХП International Finno-Ugric Student Conference, Szeged, Hungary, 1995; на международном семинаре Диалог'96, Пущино, 1996; на конференции МАПРЯЛ, Краков, 1996; на Первой традиционной школе по лингвистической типологии для студентов, аспирантов и молодых научных сотрудников, Москва, 1998; на Первой Всероссийской конференции Соросовских аспирантов и докторантов в области гуманитарных и социальных наук — победителей конкурса 1997 г., Голицино, 1998.

Работа была обсуждена на заседании Отдела африканских языков Института языкознания РАН.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Основные выводы исследования таковы:

1. Плюсквамперфект можно считать самостоятельной граммемой, родственной, но не сводящейся к граммемам перфекта и прошедшего времени. Соответственно, описание данной категории в языках мира должно исходить из индивидуальных типологических свойств исследуемой категории.

2. Плюсквамперфект достаточно свободно сочетается с самыми разными грамматическими значениями, выступая в этих отношениях как самостоятельная грамматическая единица.

3. Особенно интересны дополнительные значения, которые могут выражаться формами, предназначенными для выражения плюсквамперфекта. Отмечается типологическая тенденция к приобретению исследуемой категорией значений эвиденциальности, временной дистанции и антирезультативности, не очевидных с точки зрения внутренней семантики категории. Эволюция плюсквамперфекта происходит главным образом через инференцию из контекста, причем существование точки отсчета в прошлом может быть переосмыслено как восприятие ситуации с точки зрения другого говорящего, помещенного в эту точку — отсюда возникновение у плюсквамперфекта значений эвиденциальности (заглазности). Наличие точки отсчета также может осмысляться как двойное погружение в прошлое, что дает плюсквамперфекту дополнительное значение давнопрошедшего времени. Точка отсчета также может интерпретироваться как момент прерывания действия или прекращения ситуации, что, вместе с метафорой «давно и неправда» может породить целый спектр антирезультативных и контрфактических контекстов.

4. Эволюция плюсквамперфекта в русском языке дает наглядную иллюстрацию развития и переосмысления грамматической категории. Конструкция с БЫЛО не только соединила значение антирезультативность со значением предшествования в прошлом, но и сделала ее центром своей семантики, вытеснив собственно плюсквамперфект на периферию, сохранив его лишь как сопутствующее основному значение.

5. В целом, плюсквамперфект дает нам наглядную картину жизни глагольной грамматической категории, ее эволюции и взаимоотношений с другими элементами грамматического строя языка, иллюстрируя взаимосвязь различных, казалось бы не связанных, явлений в едином грамматическом континууме.

Заключение

и выводы.

В диссертации исследовались возможные функции и статус плюсквамперфекта в глагольных системах языков мира с точки зрения погружения данной граммемы в универсальный набор грамматических значений. Оказалось, что функционирование плюсквамперфекта не сводится к простому пересечению свойств прошедшего времени и предшествования, что позволяет говорить о нем как об отдельной, пусть и не элементарной семантически, граммеме. Рассматривались также проблемы сочетаемости плюсквамперфекта с другими грамматическими категориями как с точки зрения возможности их совместного выражения в рамках одной глагольной формы, так и с точки зрения выражения формами плюсквамперфекта других грамматических значений. Кроме того, были детально описаны результаты эволюции плюсквамперфекта в русском языке, демонстрирующие характерные эффекты функционирования и развития исследуемой категории.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.С., 1997, Категории вида, времени и наклонения в языках банту. Москва.
  2. В.М., 1997, Японский язык.//Языки народов мира: монгольские языки, тунгусо-манчжурские языки, японский язык, корейский язык., стр. 324−360, Москва: Индрик.
  3. Э., 1974, Общая лингвистика. Москва.
  4. Я.М., Болдырев A.B., 1975, Учебник латинского языка для гуманитарных факультетов университетов. Москва.
  5. Д.В., 1955. Историческая морфология финского языка. Москва-Ленинград, Издат. АН СССР.
  6. Т.В., 1982, Семантические типы предикатов. Москва.
  7. С.А., Шошитайшвили И. А., в печати, К описанию семантики суффикса =ukenz'= в вепсском языке.
  8. Н.Б., 1995, Синтаксис языка азиатских эскимосов. Санкт-Петербург. Вольф Е. М., Никонов Б. А., 1965, Португальский язык. Москва: МГУ.
  9. К.В., Хабургаев Г. А., 1981, Историческая грамматика русского языка. Москва.
  10. , Г. П., 1985. Логика и речевое общение. //НЗЛ п. XVI, Москва: Прогресс.
  11. М.И. 1969. Муллонен М. И. Образцы вепсской речи. Ленинград.
  12. М.И. 1978. Суффиксальное глагольное словообразование в вепсском языке. Ленинград.
  13. М.И. 1981. Грамматика вепсского языка. Ленинград.
  14. М.З., 1997, Татарский язык. //Языки народов мира: Тюркские языки., стр. 357−372, Москва: Индрик.
  15. A.A., 1992, Контролируемость ситуации в языке и в жизни. И Логический анализ языка: модели действия, Москва.
  16. A.A., 1995, Древненовгородский диалект. Москва.
  17. В.Е., 1971, Языковые контакты и изменения в грамматической структуре языков.//Прибалтийско-финское языкознание: вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иностранными языками. Ленинград.
  18. Г. А., 1990, Языки южной Азии. Москва: Наука.
  19. В.В., 1964, Историческая грамматика русского языка. Москва.
  20. В.Б., 1991, Функциональная типология перфекта. Воронеж.
  21. A.A., Плунгян В. А., 1997, Функционализм. //Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник под редакцией A.A. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной., стр. 276−329, Москва, МГУ.
  22. А.Е., 1972, Методика полевых исследований. Москва: МГУ.
  23. А.Е., 1992, Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. Москва: МГУ.
  24. H.A. 1997. Плюсквамперфект в армянском языке. Доклад на заседании Московского типологического общества.
  25. Кортэдяну Н. Г, 1974, Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. Москва.
  26. Е.А. 1982. Исследования и материалы по юкагирскому языку. Ленинград: Наука.
  27. А.И. и др., 1980, Очерки по селькупскому языку. Кузнецова А. И., Е. А. Хелимский, Е.В. Грушкина- Москва: МГУ.
  28. В.П., 1984. Глагол в языке хинди. Москва: Наука
  29. H.A., 1989, Семантика и употребление частицы «было». // Русский язык в школе, № 4, стр. 87−89, Москва.
  30. Ю.С. 1981, Грамматика болгарского языка. Москва: Высшая школа. 407 с.
  31. Ю.С., 1983. Резулыпатив, перфект и глагольный вид .//Типология результативных конструкций. Ленинград: Наука.
  32. И.А., 1998, Курс общей морфологии. Том 2: Морфологические значения. Москва: ЯРК.
  33. Г. А., Бахтин Н. Б., 1990, Эскимосский язык: Учеб. для уч-ся пед. уч-щ., Ленинград.
  34. Т.Н., 1996, Плюсквамперфект в системе грамматических форм глагола в современных славянских языках. Н Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сборник к 60-летию A.A. Зализняка., стр. 564−573, Москва: Индрик.
  35. Е.В., 1996. Семантические исследования. Москва: ЯРК.
  36. Ю., 1997. Времена в условных предложениях в современном персидском языке. Н Доклад, прочитанный на семинаре по грамматической типологии при РГТУ.
  37. В.А., Шошитайшвили И. А. 1996, Формальное описание грамматических категорий: база данных «VERBUM"ЛТруды Международного семинара Диалог'96 по компьютерной лингвистике и ее приложениям., стр. 207−208, Москва.
  38. В.А., 1992, Глагол в агглютинативном языке (на материале догон). Москва.
  39. В.А., 1998, Плюсквамперфект и показатели „ретроспективного сдвига“.//Общее языкознание, африканистика, фуланистика: Сборник к 60-летию А. И. Коваль. Санкт-Петербург.
  40. Попова, Казакова 1979 Попова И. Н., Казакова Ж. А., Грамматика французского языка. Практический курс, Москва. Высшая Школа.
  41. В.Я., 1982, Заметки по типологии языка лшрги.//Типология глагола в африканских языках, Москва, Наука.
  42. Путеводитель 1993. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В., 1993, Путеводитель по дискурсивным словам русского языка, Москва.
  43. .А. 1960. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской группы. Москва.
  44. .А. 1963, Историческая морфология пермских языков. Москва.
  45. .А. и др., 1978. Историко-типологические исследования по финно-угорским языкам. Москва.
  46. Стеблин-Каменский М.И., 1957, Грамматика норвежского языка. Москва.
  47. Н.Р. 1996. Грамматикализация глагольного синтаксиса. Дисс. канд. филол. наук, Москва, Институт языкознания РАН.
  48. H.A., 1971. Система времен в новояпонском языке. Москва: Наука.
  49. Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). 1983. Сборник. Ленинград.
  50. , М.Н., (ред.), 1962, Полное собрание русских летописей, т.1, Москва.
  51. Г. А., 1986, Старославянский язык. Москва.
  52. A.A., 1979, Проблемы грамматической теории. Ленинград.
  53. М.М. 1966. Вепсский язык //Языки народов СССР. Москва. t.III. Финно-угорские и самодийские языки.
  54. Р.Ф. 1953. Особенности говора татар Краснооктябрьского района горьковской области. И „Академику В. А. Гордлевскому к его семидесятилетию.“, стр. 292−311, Москва.
  55. A.B., 1990, Роль сложной глагольной формы plus-que-parfait в создании темпорально-аспектуальной структуры текстаЛ Иностранные языки в школе. т. З, стр. 76−78, Москва.
  56. Ю.К. 1970, Очерк грамматики языка хауса. Москва.
  57. А. 1950. Историческая морфология латинского языка. Москва.
  58. P.O., 1972, Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. /^Принципы типологического анализа языков различного строя, с.95−113. Москва.
  59. В.К., 1963, Язык йоруба, Москва.
  60. A.A., 1986, The use of the particle БЫЛО in modern Russian. // Dutch Studies in Russian Linguistics, vol. 8, pp. 1−68, Amsterdam.
  61. Bertinetto, Pier Marco, 1987, Why the passe anterieur should be called passe immediatement anterieur. //Linguistics, 25: 341−360, Mouton de Gruyter, Amsterdam.
  62. , D., 1981, Roots of Language. Ann Arbor: Karoma Publishers.
  63. , R.J., 1991, Time and the verb: a guide to tense and aspect. Oxford: Blackwell
  64. Broughton, Bill В., 1986, The Legitimate Past Perfect., //English Today, vol. 6, p. 29, Cambridge.
  65. , J. и др., 1994, The Evolution of Grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world. /J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca- Chicago and London.
  66. , J., 1985, Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. Amsterdam: Benjamins.
  67. Caenepeel, Mimo, 1995, Aspect and Text Structure. //Linguistics: An Interdisciplinary Journal of the Language Sciences, vol. 33, no. 2, pp. 213−53, Berlin.
  68. Chaski, Carole E» 1995, The Future Pluperfect: Double Tenses in American English Auxiliaries. //American Speech: A Quaterly of Linguistic Usage, vol. 70, no. 1, pp. 3−20, Jacksonville, USA.
  69. Christophersen, Paul, 1986, A History of the Pluperfect., //English Today, vol. 8, p. 36, Cambridge.
  70. , E. 1981. Le systeme verbal du wolof. Dakar: CLAD. 365 c.
  71. Ciszevska, Ewa, 1991, Le Plus-que-parfait et le passe anterieur: Leur emploi et leurs /onciions.//Linguistica Silesiana, vol. 13, pp. 133−39, Warsaw. Poland.
  72. , B. 1985. Tense. Cambridge.
  73. , B. 1986. Language Universal and Linguistic Typology: Syntax and Morphology. Oxford: Blackwell.
  74. Croft, William, 1990. Typology and universals. Cambridge.
  75. Dahl, O, 1981. On the definition of the telic-atelic (bounded-unbounded) distinction. // PhJ. Tedeschi & A. Zaenen (eds), Tense and aspect, pp. 79−90, N.Y.: Academic press.
  76. , O., 1985, Tense and Aspect Systems, Bath, Great Britain.
  77. , O., 1987, Comrie’s Tense // Folia Linguistica, 21:2−4, 489−502.
  78. Declerck, Renaat. 1991. Tense in English. London: Routledge.
  79. Dimmendaal, Gerrit J., 1982, The Turkana Language, Leiden.
  80. Dixon, Peter, 1989, Hopkins’s 'No Worst, There Is None', //Explicator, vol. 47, no. 2, pp. 35−36, Washington.
  81. Engel, Dulcie M., 1994, Plus-que-parfait: Past Anterior or Past Punctual? //Linguisticae Investigationes, vol. 18, no. 2, pp. 223−42, Amsterdam.
  82. , M., 1982, Le plus-que-parfait. Etude genetique en comprehension chez l’enfant de quatre a dix ans. Archives de psychologie, vol. 50, p.261−283. Paris.
  83. Friedman, Victor A., 1981, The Pluperfect in Albanian and Macedonian.^ //Folia Slavica, vol. 4, no. 2−3, pp.273−282, Columbus, OH, USA.
  84. Gamier, Georges, 1995, Temps du passe et cohesion discoursive (Anglais-Francais)./ /Ballard M. (ed). Relation discoursives et traduction, pp. 2−38, Lille.
  85. Gim, Gha-Gyun. 1985. On the meaning of terne morphemes, {ass} and {ess}- and the relation between tense and aspect. Han-Gul (Korean Language Society), 188: 3−64.
  86. , T. 1982. «Tense-Aspect-Modality» The Creole Prototype and Beyond. // Tense-Aspect: Between Semantics and Pragmatics, ed. by J. Hopper, pp. 115−163. Amsterdam- Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co. 350 c.
  87. Goeringer, Keith, 1995. The Motivation of Pluperfect Auxiliary Tense in the Primary Chronicle. //Russian Linguistics, vol. 19, no. 3, pp. 319−332, Dordrecht.
  88. Haspelmath, Martin, 1993, A grammar of Lezgian. Berlin — New York: Mouton de Gruyter, Hedin, Ewa, 1987. On the use of the Perfect and the Pluperfect in Modern Greek. Stockholm.
  89. Heine, B., Claudi U., HQnnemeyer F. 1991. Grammaticalization: a conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press.
  90. Heine, B., Claudi, U. 1986. On the rise of grammatical categories: Some examples from Maa. Berlin: Reimer.
  91. Heine, Bernd, Reh, Mechthild, 1984. Grammaticalization and reanalysis in African languages. Hamburg: Buske.
  92. Hoffman, 1963. A Grammar of Margi language. London.
  93. P.J., Traugott E. 1993, Grammaticalization, Cambridge: CUP.
  94. , N. 1977. Toward a Theory of Tense. H Linguistic Inquiry, volume 8, number 3, p.521−557.
  95. Mackridge, Peter, 1987. The Modem Greek Language: a descriptive analysis of Standard Modern Greek. Oxford: Clarendon.
  96. Nedjalkov, Vladimir P., ed., 1988, Typology of resultative constructions. /English translation edited by Bernard Comrie. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. 573 c.
  97. Palmer, Frank, 1986, Plupluperfect or Pluplupast? //English Today, vol. 6, p. 29, Cambridge.
  98. , H., 1947, Elements of Symbolic Logic, Macmillan, New York.
  99. , S., 1991, Approche enonciative du systeme verbal: le cas du luolof. ParisrCNRS.
  100. , C., 1982, Why the 'passe anterieur' should be called 'passe posterieur'. //Festschrift for L. Aqvist. Uppsala: Almqvist and Wiksell.
  101. S alkie, Raphael, 1989, Perfect and Pluperfect: What is the Relationship? //Journal of Linguistics, vol. 25, no. 1, pp. 1−34, Cambridge.
  102. Samarin, William, 1967, A Grammar of Sango. The Hague: Mouton.
  103. Sapir, J. David, 1965, A Grammar of Diola-Fogny, Cambridge.
  104. Singler, John V, ed. 1990. Pidgin and Greol tense/mood/aspect systems. Amsterdam: Benjamins (CLL 6) reviewed by Osten Dahl in SL 1993, 17.1, 251−258.
  105. , C., 1991, The parameter of aspect. Dordrecht- Boston.
  106. Sohn, Sung-Ock S., 1995, Tense and aspect in Korean. Honolulu, Hawaii: Center for Korean Studies, University of Hawaii.
  107. Vendler, Z, 1967, Linguistics in philosophy, Ithaca N.Y.
  108. Vet, Co, 1980, Temps, aspects, et adverbes de temps en francais contemporain, Geneve, Dorz.
  109. , W.E., 1974, African Language Structures, Berkeley: UCP.
  110. Westmoreland, Maurice, 1988, The Distribution and the Use of the Present Perfect and the Past Perfect Forms in American Spanish. //Hispania, vol. 71, no. 2, pp., 379−384, Greeley, CO, USA.1. Указатель языковА1. Албанский, 68
  111. Английский, 7- 15- 18- 51- 53- 55- 84- 114- 115- 116Б1. Болгарский, 130В
  112. Вепсский, 40- 101 Волоф, 116- 118Г
  113. Гавайский креольский, 25- 41 Гусии, 44- 78А1. Догон, 101
  114. Древнеармянский, 40 Древнерусский, 40- 130 Дьола, 36- 79- 114И
  115. Испанский, 31 Итальянский, 62й1. Йоруба, 45К
  116. Камба, 32- 78 Карельский, 110 Коми-зырянский, 73 Корейский, 33Л
  117. Лаади, 79 Латынь, 30 Лезгинский, 32- 98 м
  118. Македонский. 68 Манипури, 67 Марги, 113 Марийский, 38- 73 Молдавский, 311. Мордовский, 74- 111н
  119. Народная латынь, 31 Новогреческий, 42 Норвежский, 42п
  120. Персидский, 114 Португальский, 30Р1. Румынский, 31
  121. Русский, ?- 15- 45- 48- 52- 128- 134С
  122. Саиго, 43 Селькупский, 111т
  123. Татарский, 75 Ток-писин, 43 Туркана, 32- 100У1. Удмуртский, 45- 71- 74Ф
  124. Финский, 13 Французский, 19- 55- 80X1. Хауса, 46 Хинди, 115- 121э1. Эскимосский, 47ю1. Юкагирский, 14Я1. Японский, 13- 14- 41- 123
Заполнить форму текущей работой