Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Глаголы модели FA, ILA и FA, ULA в арабском литературном языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Оценивая степень изученности проблем диссертационного исследования, необходимо отметить, что, несмотря на отсутствие монографических исследований целиком посвященных глаголам модели fa’ila и? а’и1а, проблемы, связанные с особенностями структуры, а также функционирования арабского глагола и его семантикой прямо или косвенно получают освещение в работах как отечественных, так и западных авторов… Читать ещё >

Глаголы модели FA, ILA и FA, ULA в арабском литературном языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Трактовка проблем глагольной морфологии в трудах зарубежных и отечественных исследователей
    • 1. 1. Понятие глагола в общем и частном (арабском) языкознании
    • 1. 2. Деривационные отношения между породами арабского глагола
  • Глава 3. Глаголы моделей? а'Па и ґа'иіа в рамках синтаксических конструкций
    • 1. 3. Глагольная основа (I порода) и функции гласных
  • Глава 2. Семантика глаголов моделей ґа'ііа и Га’иіа
    • 2. 1. Семантика глаголов модели ґа'ііа
    • 2. 2. Семантика глаголов модели ґа'иіа
    • 3. 1. Конструктивность глагола в арабском предложении 9 ^
    • 3. 2. Синтаксические конструкции с глаголами модели {а'Иа
    • 3. 3. Синтаксические конструкции с глаголами модели fa’ula
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ 126 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ
  • СПИСОК

Настоящая работа посвящена одному из сложных разделов арабского языкознания — области глагола и представляет собой описательно-аналитическое исследование морфологической структуры, семантики и синтаксиса глаголов модели1 fa’ila и fa’ula в арабском литературном языке.

Глагол как объект лингвистических изысканий — тема, постоянно привлекающая к себе внимание исследователей. Данное обстоятельство объясняется той важной ролью, которую глаголы играют в языковой системе. Известно, что глагол в арабском языке по своей семантике передает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве сказуемого. Наиболее распространенным типом арабского глагола является глагол, состоящий из трех корневых элементов. При этом, форма глагола I породы, распределяемая по трем моделям? а'а1а, Га’Па, Га’и1а, считается простой глагольной основой и принимается за исходную форму в глагольном и отглагольном словообразовании, а также в словарях, и, как правило, переводится инфинитивом.

Интерес к изучению глаголов модели и fa’ula вызван неоднозначной трактовкой функций гласных в простой глагольной основе, малой изученностью глагольной омонимии и вариантности в арабском литературном языке, недостаточным вниманием, уделенным проблеме влияния семантики глаголов данного типа на построение синтаксической конструкции. В имеющихся на сегодняшний день исследованиях практически не затрагиваются вопросы, связанные с трансформациями семантики глаголов модели fa’ila, обусловленными их синтаксическим окружением, а также о зависимости временного оформления глаголов модели faiila и fa’ula от их конкретного лексического содержания. Проблемы семантики и синтаксического оформления глаголов моделей {а* На и Га’и1а до настоящего времени не являлись предметом специального изучения в отдельных трудах исследователей.

1 В данной работе под «моделью» понимается образец глагола, так называемый шаблон, являющийся эталоном для объединения глаголов, имеющих одинаковую морфологическую структуру, в один класс.

В этой связи возникает объективная необходимость системно-комплексного исследования глаголов моделей № Па и Га’и1а на морфологическом, семантическом и синтаксическом уровнях языка.

Существующие теоретические и практические проблемы, связанные с арабской глагольной системой, в частности с глаголами модели fa’ila и? а'и1а, обусловили актуальность выбранной темы исследования.

Оценивая степень изученности проблем диссертационного исследования, необходимо отметить, что, несмотря на отсутствие монографических исследований целиком посвященных глаголам модели fa’ila и? а'и1а, проблемы, связанные с особенностями структуры, а также функционирования арабского глагола и его семантикой прямо или косвенно получают освещение в работах как отечественных, так и западных авторов. Так, структура простой глагольной основы и принципы выделения корневых и некорневых элементов описываются в трудах по семитологии Г. М. Габучана2, И. М. Дьяконова3, А. Г. Беловой4, С. С. Майзеля5. Обоснование консонантности корневой морфемы и грамматических значений гласных основы приводится в монографических исследованиях В. П. Старинина6, Д. Кована7, Б. Н. Бачры8, М. Бахлуля9, а также в статьях А. Ю. Милитарева10 и С. X. Кямилева11. Морфологический анализ арабского слова целесообразно изучать в рамках современной лингвистической теории, которая.

2 См.: Габучан Г. М. К вопросу о структуре семитского слова (в связи с проблемой 'внутренней флексии') // Семитские языки. М.: Наука, 1965. Вып. 2 (Ч. 1). С. 114−127.

3 См.: Дьяконов И. М. Семито-хамитские языки. Опыт классификации. М.: Наука, 1965. 119 с.

4 См.: Белова А. Г. Морфемы в семитских языках (на материале арабского языка) // Морфема и проблемы типологии. М.: Наука, 1991.401 с.

5 См.: Майзель С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. М.: Наука, 1983. 308 с.

6 См.: Старинин В. П. Структура семитского слова. Прерывистые морфемы. М.: Восточная литература, 1963. 115 с.

7 См.: Cowan D. An introduction to modern literary Arabic. Cambridge.: The university press, 1968.205 p.

8 См.: Bachra В. N. The phonological structure of the verbal roots in Arabic and Hebrew. Amsterdam, 1999. 287 p.

9 См.: Bahloul M. Structure and function of the arabic verb. London-New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2008.228 p.

10 См.: Милитарев А. Ю. Развитие взглядов на семитский корень // Восточное языкознаниеотв. ред. В. П. Старинин. М.: Наука, 1976. С. 19−25.

11 См.: Кямилев С. X. Об одной примечательной черте структуры семитского слова // Тезисы докладов I международного симпозиума ученых социалистических стран на тему «Теоретические проблемы восточного языкознания». 4. 1. М.: Наука, 1977. С. 125−127.

HII I" I.

I ¦¦¦¦¦¦ III ¦ III.

11 nil !¦ mim I bib i mill ¦¦¦¦

10 —- | подробно изложена в трудах Ю. С. Маслова, В. А. Плунгяна, Е. С.

Кубряковой14.

Рассмотрение грамматических категорий арабского глагола, а также выявление оппозиций грамматических форм на основе анализа функционирования глагола в структуре предложения освещается в работах В. М. Мамедалиева15, В. С. Храковского16, Р. А. Этовой17.

В свою очередь, морфологическая и семантическая характеристики глагольных пород преимущественно рассматриваются в учебниках по грамматике арабского языка В. Э. Шагаля18, А. А. Ковалева, Г. Ш. Шарбатова19, Э. Н.

20 21 22 23.

Мишкурова, Н. В. Юшманова, К. П. Каспари, У. Райта, а также в статьях В. М. Белкина24 и В. С. Храковского25. В учебной литературе отмечается, что глаголы модели fa’ila выражают временное состояние, тогда как глаголы модели? а'и1а — длительное и/или постоянное состояние.

Вместе с тем, в арабской грамматической традиции накоплен немалый опыт описания морфологических и семантических особенностей глаголов моделей fa.

12 См.: Маслов Ю. С.

Введение

в языкознание: Учеб. для фипол. спец. вузов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1987.272 с.

13 См.: Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: учеб. пособие. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 384 с.

14 См.: Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа: На материале германских языков. Изд. 2-е. М.: ЛКИ, 2008. 328 с.

15 См.: Мамедалиев В. М. Категории времени, лица и наклонения глагола в современном арабском литературном языке: Учеб. пособие. Баку: АГУ, 1979. 82 с.

16 См.: Храковский В. С. О характере оппозиции форм катаба/йактубу в арабском языке // Краткие сообщения Института народов Азии. История и филология Ближнего Востока. Семитология. М.: Наука, 1965. № 86. С. 154— 164.

17 См.: Этова Р. А. Сопоставительный анализ грамматических систем русского и арабского языков: глагол. (Метод, рекомендации для слушателей ФПК). М.: Университет дружбы народов, 1979. 59 с.

8 См.: Учебник арабского языка / В. Э. Шагаль и др.- под ред. В. Д. Ушакова. М.: Воениздат, 1983. 784 с.

19 См.: Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Восточная литература РАН, 1999. 751 с.

20 См.: Теоретический курс арабского языка: Учебник / Э. Н. Мишкуров и др.- отв. ред. Э. Н. Мишкуров. М.: ВУ, 2004. 545 с.

21 См.: Юшманов H. В. Грамматика литературного арабского языка. 3-е изд. М.: Наука, 1985. 176 с.

22 См.: Caspari С. P. A grammar of the Arabic language: in 2 v. — V.2. Cambridge univ. press, 1962.450 p.

23 См.: Wright. W. A grammar of the Arabic language. Beirut: Librairie du Liban, 1996. 317 p.

24 См.: Белкин В. M. Замечания о характере семантических изменений в системе арабского глагола // Семитские языки. М.: ИВЛ, 1963. С. 19−24.

25 См.: Храковский В. С. Морфологический и аналитический каузативы в литературном арабском языке. С. 78−97- Храковский В. С. Арабский глагол: нетривиальная деривация // Россия и Арабский мир: к 200-летию профессора Санкт-Петербургского университета Шейха ат-Тантави (1810−1861): материалы конференцииотв. ред. H. Н. Дьяков, А. С. Матвеев. СПб.: Санкт-Петербургский гос. ун-т, 2010. С. 260−263. свидетельствующие о стандартном и нестандартном функционировании глаголов этих моделей, вследствие различных трансформаций глагольных форм и/или интерференции разных языковых систем (в арабской терминологии «tadahul-u 'al-lugat-i»). Данное обстоятельство обосновывается в трудах 'Ахмада Мухаммада 'Ал-Файйумийя, 'Ас-Суййутийя, 'Ибн Кутайбата 'Ад-Дийнаварийя. В работах 'Абд 'ал-Ганийя 'Ад-Дакара29, Йасйна 'Ал-Хафиза30, 'Ас-Сакия Фадиля Мустафы31 дается краткий перечень значений каждой модели глагола I породы, который позволяет группировать глаголы в синонимичные ряды. Способы морфологического преобразования от непереходного значения к переходному, и от переходного значения к возвратному в рамках моделей глагола I породы представлены в работах Шаллаша Хашима Taxa, а также 'Аббаса Хасана. Особого внимания заслуживает труд Мухаммада Мухйй 'ад-Дйна 'Абд 'ал-Хамйда34, в котором автор весьма обстоятельно описывает морфологию и семантику глагольных форм.

Что касается арабского синтаксиса, в том числе взаимодействия глагола с другими частями речи, то данная проблематика освещается в исследованиях Д. В. Фролова35, Б. М. Гранде36, А. Г. Беловой37, Э. Н. Мишкурова38. В этом контексте.

26 См.: 'Al-Fayyumiyy-u'Ahmad-u Muhammad-un. 'Al-Mi§ bah-u 'al-munir-u. (Яркий светильник). Bayrut-u: Dar-u 'Al-Kalam-i. 979 c.

27 См.: 'As-Suyutiyy-u Galal-u 'ad-DIn-i. 'Al-Muzhir-u fi 'ulum-i 'al-lugat-i wa 'anwa'iha. (Блистающий в видах языковедческих наук): fi 2 g. G. 2. Bayrut-u: 'Al-MaKtabat-u 'al-'a§ riyyat-u, 1986. 663 c.

28 См.: 'Ad-Diynawariyy-u'Ibn-u Kutaybat-a. 'Adab-u 'al-katib-i. (Учтивость пишущего). Bayrut-u: Dar-u 'Al-Kutub-i 'al-'ilmiyyat-i, 1988. 448 c.

29 См.: 'Ad-Daicar-u 'Abd-u 'al-Ganiyy-i. Mu’gam-u 'al-Kawa'id-i 'al-'arabiyyat-i ff 'an-nahw-i wa 'a$-?arf-i. (Сборник правил грамматики и морфологии арабского языка). DimaSic-u: Dar-u 'Al-Kalam-i, 1986. 616 с.

30 См.: 'Al-Hafiz-u Yaslh-u. 'Ithaf-u 'at-tarf-i fi 'ilm-i 'as-sarf-i. (Дар кругозора в морфологии). DimaSK-u: Dar-u 'Al-'A§ ama'-i, 1996. 248 c.

31 См.: Mustafa 'As-SaKi Fadil-un. 'AKSam-u 'al-kalam-i 'al-'arabiyy-i min haysu 'aa-aakl-u wa 'al-wazlfat-u. (Формы и функции частей арабской речи). 'Al-Kahirat-u: Maktabat-u 'Al-Hanigiyy-i, 1985.412 с.

3 См.: Taha aallaa-un Haaim-un. 'Awzan-u 'al-fiM-i wa ma’aniha. (Модели глагола и их значения). 'An-Nagaf-u: Maiba’at-u 'Al-'Adab-i, 1971. 381 с.

33 См.: IJasan-un 'Abbas-un. 'An-Nahw-u 'al-wafi. (Подробная грамматика): fi 4 'agza'-in. o. 2. Misr-u: Dar-u 'Al-Ma'arif-i, 1975. 600 c.

34 См.: 'Abd-u 'al-HamTd-i Muhammad-un MuhyT 'ad-DIn-i. Takmilat-un ff ta§ rlf-i 'al-'af al-i. (Дополнение к глагольной морфологии) // 'Al-'UKayliyy-u 'Ibn-u 'АкТ!-т. § arh-u 'Ibn-i 'Aral-in 'ala 'alfiyyat-i 'Ibn-i Malik-in. (Комментарий 'Ибн 'Акйля к поэме в 1000 стихов 'Ибн Малика).0. 2. Bayrut-u: 'Al-Maktabat-u 'al-'a§ riyyat-u. С. 595−660.

35 См.: Фролов Д. В. К вопросу о понятии предложения в арабской грамматике // Вестник Мое. гос. ун-та, 1976. № 1. С. 46−54.

36 См.: Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. 2-е изд., репринтное. М.: Восточная литература РАН, 1998. 592 с.

37 См.: Белова А. Г. Очерки по истории арабского языка. М.: Восточная литература РАН, 1999. 168 с.

38 См.: Теоретический курс арабского языка: Учебник / Э. Н. Мишкуров и др. С. 236−301. шшттишшмиитииишъш-шт* следует также отметить работу В. Б. Касевича39, в которой исследователь рассматривает структуру предложения, исходя из положений разных лингвистических концепций.

Идея влияния семантики глагола на количество употребительных в языке грамматических форм последнего, а также на функционирование глагола в том или ином синтаксическом окружении обосновывается в книге Р. А. Маркаряна40. Проблемам сложных синтаксических конструкций, передающих временное оформление арабского глагола, посвящены работы В. М. Мамедалиева, и Р. А. Этовой, а также статьи А. А. Ковалева41 и Ф. А. Исаевой42.

Объектом изучения в настоящей работе являются глаголы модели? аЧ1а и fa’ula в арабском литературном языке. Предметом исследованияморфологическая структура, лексическое содержание и синтаксическое употребление глаголов моделей fa’ila и fa’ula.

Целью диссертационной работы является комплексное исследование глаголов моделей Га’Па и Га’и1а и их функционирования на морфологическом, семантическом и синтаксическом уровнях языка.

В свою очередь, цель предопределила постановку и решение следующих конкретных задач:

— проанализировать сходства и различия глаголов I породы различных моделей на базе арабской грамматической традиции, с позиций общего языкознания, а также имеющихся работ по семитологии и арабистике;

— определить функции гласных в простой трехсогласной глагольной основе, в частности гласной при втором корневом согласном и ее роли в глагольной семантике;

— рассмотреть классификации глаголов модели fa’ila и fa’ula с точки зрения семантики, а также случаи омонимии и вариантности глаголов данных моделей;

39 См.: Касевич В. Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. 183 с.

40 См.: Маркарян Р. А. Типы семантического противодействия в сфере формообразования и словообразования. Ереван: Ереван, ун-т, 1970.417 с.

41 См.: Ковалев А. А. О сложных (аналитических) временных формах арабского глагола // Сборник трудов по языкознанию, 1957. № 1. С. 34−65.

42 См.: Исаева Ф. А. О некоторых сложных формах глаголов в «1001 ночи» // Восточная филология. Душанбе: Тадж. гос. ун-т, 1976. Вып. 4. С. 387. МИШИН! ¦ II ¦!¦ ¦ !¦¦ ¦¦и! на I, а I.

— выявить синтаксические образования, в которых ограничивается количество употребляемых форм глаголов моделей? а'Па и fa’ula и конструкции, в которых глаголы данных моделей не употребляются;

— провести анализ соответствия теоретических результатов исследования с практическим применением глаголов моделей Еа’Па и fa’ula в арабском литературном языке.

Научная новизна диссертации заключается в обосновании грамматической функции второй гласной в простой трехконсонантной глагольной основев определении семантики глаголов моделей fa’ila и Га’и1а на основе анализа лексикографических работ и реализации данных глаголов в рамках синтаксического окруженияв определении употребительных и редко встречающихся синтаксических конструкций, включающих глаголы данных моделей, а также в выявлении слов и словосочетаний с которыми глаголы модели fa’ila и Га’и1а не образуют единых конструкций.

Теоретическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных авторов. В ходе исследования морфологической структуры и деривации глагола I породы были использованы работы Г. М. Габучана, И. М. Дьяконова, В. П. Старинина, Ю. С. Маслова, 'Ибрахйма 'Ас-Самарра'ийя43, 'Абд 'ал-Ганийя 'Ад-Дакара, А. Г. Беловой, С. X. Кямилева, М. Бахлуля и других исследователей. Что касается анализа семантики и синтаксического оформления глаголов моделей fa’ila и Га’и1а, то были использованы результаты исследований Д. В. Фролова, Р. А. Маркаряна, 'Ахмада 'Ал-Файйумийя, 'Ас-Сакия Фадиля Мустафы, 'Аббаса Хасана, А. А. Ковалева, Г. Ш. Шарбатова44, В. М. Белкина45 и других авторов.

43 См.:' Аз-БатаггаЧуу-и '1ЬгаЫт-и. 'А1-Р1'1-и: гатапиЬи уа 'аЬтуаййт. (Глагол: время и формы). Ва? сШ-и: МаЛа’а^и 'А1-'АпТ, 1966.252 с.

44 См.: Шарбатов Г. Ш. Современный арабский язык. М.: Восточная литература, 1961. 112 с.

45 См.: Белкин В. М. О характере лексической синонимии в арабском литературном языке // Арабская филологияпод ред. А. А. Ковалева и Г. М. Габучана. М.: МГУ, 1968. С. 69−79- Белкин В. М. Арабская лексикология. М.: Московский ун-т, 1975. 200 с.

Методологической основой исследования послужили положения, разработанные в трудах 'Ибн 'Акйля46, Шаллаша Хашима Taxa, М. Бахлуля, Б. М. Гранде, С. С. Майзеля, Н. В. Юшманова и ряда других ученых.

Методами данного исследования являются метод компонентного анализа, описательно-аналитический метод с элементами количественного анализа, метод выявления дефиниционных соответствий, контекстуальный и компаративный методы анализа, метод сплошной выборки, метод лингвистического наблюдения и описания материала исследования, анализ словарных дефиниций и толкований значений, классификация и обобщение.

Диссертационное исследование основывается на материалах, представленных в грамматических трактатах средневековых и современных арабских исследователей, работах по общему языкознанию, учебниках и учебных пособиях по грамматике арабского языка отечественных и западных арабистов, монографиях и статьях, посвященных вопросам морфологии, семантики и синтаксиса арабского литературного языка.

Примеры, приводимые в качестве иллюстративного материала, были заимствованы из современного словаря арабского языка 'Ал-Мунджид47, текста Корана48, а также перевода Корана И. Ю. Крачковского49 и арабо-русского словаря X. К. Баранова50. Часть примеров приводится из современных художественных и общественно-политических текстов. Помимо этого, использовались примеры из работ российских и зарубежных авторов, а также из электронных ресурсов сети Интернет.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что достигнутые в ходе работы результаты должны способствовать дальнейшему развитию типологического описания арабской глагольной системы. Рассмотрение глаголов.

46 См.: 'Al-'UKayliyy-u 'Ibn-u 'АкЙ-in. Sarh-u 'Ibn-i 'Aral-in 'ala 'alfiyyat-i 'Ibn-i Malik-in. (Комментарий 'Ибн 'Акйля к поэме в 1000 стихов 'Ибн Малика): fT2 g. G. 2. Bayrut-u: 'Al-Maktabat-u 'al-'a^riyyat-u. 686 с.

47 См.: 'Al-Mungid-u fi 'al-lugat-i wa 'al-'a'lam-i. (Современный энциклопедический арабский словарь). Bayrut-u: Dar-u 'Al-MaarIK-i, 1998. 1728 с.

48 См.: 'AI-Kur'an-u 'al-karim-u. (Коран). 'Al-Madmat-u 'al-munawwarat-u: Magma'-u 'al-malik-i Fahd-i bn-i 'Abd-i 'al-'AzIz-i, 2002. 620 c.

49 См.: Коран / пер. И. Ю. Крачковский. М.: Восточная литература, 1963. 448 с.

50 См.: Баранов X. К. Арабско-русский словарь. Ташкент: Камалак, 1994. 912 с.

IIIIIBI IIHil.

I II ¦ II.

10 модели favila и fa’ula в общетеоретическом плане и в свете сравнительного и контекстуального анализов позволяет выявить ряд специфических особенностей функционирования глаголов I породы в классический и современный этапы развития арабского литературного языка51.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования основных выводов и фактического материала в теоретических курсах лексикологии и спецкурсах по лингвистической семантике, а также в процессе преподавания арабского языка и научно-исследовательской деятельности.

Положения, выносимые на защиту:

1. Гласный элемент при первом корневом согласном в простой трехсогласной глагольной основе является морфемой, выражающей залоговые отношения. Гласный при втором корневом согласном является морфемой, которая выступает в качестве маркера переходности/непереходности действия или состояния, обозначенного глаголом.

2. Морфологическое преобразование глагола модели fa’ala в модель fa’ila для передачи возвратного значения как продуктивный способ словообразования в классическом арабском языке не получило своего развития в современном арабском литературном языке.

3. Анализ синонимичных глаголов модели fa’ila и fa’ula показал, что в современном арабском литературном языке среди глаголов синонимов употребляются лишь глаголы, вошедшие в общеарабский лексический фонд. Между тем, отглагольные производные от синонимичных глаголов модели fa’ila и fa’ula употребляются чаще, чем сами глаголы. Данный феномен также касается омонимичных глаголов I породы.

4. В современном арабском литературном языке, в отличие от классического, глаголы I породы не преобразовывают в модель fa’ula для.

51 Классический арабский язык восходит к ряду бедуинских племенных языков, к языку арабской доисламской поэзии (V — VI вв. н.э.) и языку Корана (VII в.). Он употреблялся как письменный и разговорный язык до X — XIII вв. Современный этап развития арабского литературного языка, как правило, принято считать с XIX в. по настоящее время. См.: Теоретический курс арабского языка: Учебник / Э. Н. Миппсуров и др. С. 7 и 384. ш’ш.шлжл. ихш1штшянжяшш. нш1 ¦ вш ¦¦ ¦ ¦¦¦¦¦¦ к ki ¡-швш ¦ i.

11 образования конструкций, передающих значения удивления, восхищения и порицания.

5. Сочетание глагола модели fa’ila с частицей отрицания, также как и с предлогом, может привести в некоторых случаях к изменению глагольной семантики. Помимо этого, управление непереходного глагола данной модели предложно-падежной конструкцией позволяет ему функционировать в рамках пассивных и безличных конструкций.

6. Содержание глаголами моделей fa’ila и fa’ula признака длительности или постоянства состояния, а также выражение ими категории непереходности, приводят к сокращению количества возможных конструкций с этими глаголами.

7. Конструкция, выражающая значение восхищения или порицания, имеет определенную структуру, в которой глагол модели fa’ula в рамках семантических конструкций функционирует аналогично прилагательному. Употребление данного глагола с сохранением значения прилагательного вне этой конструкции невозможно.

Достоверность результатов настоящей работы обеспечивается как использованием общепризнанных трудов отечественных и зарубежных авторов, так и применением комплексной методологии исследования, а также привлечением языковых фактов и примеров из классического и литературного арабского языка.

Теоретические положения и выводы исследования докладывались и обсуждались на: XXXII Ежегодной Сессии петербургских арабистов (2010) — международной конференции «Шейх Ат-Тантави и развитие арабистики в Санкт-Петербурге в XIX—XX вв.» (2010) — международной научно-практической конференции «Филология, искусствоведение и культурология в XXI веке» (2012). Основные научные результаты работы опубликованы в четырех ведущих рецензируемых изданиях: Вестнике Санкт-Петербургского университета (2012), Вестнике Московского государственного областного университета (2012), в журнале Казанского федерального университета «Филология и Культура. Philology and Culture» (2012) и в Вестнике Иркутского государственного лингвистического университета (2013).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В общем языкознании накоплен богатый материал о глагольных системах родственных и разноструктурных языков. Так, например, исследованы грамматические категории глагола на основе оппозиций глагольных форм, выявлены специфические особенности, отличающие глагол от других частей речи. Вместе с тем, несмотря на наличие глубоких лингвистических исследований структуры и функционирования глагола, в арабском языкознании отсутствуют четкие критерии для выделения показателей грамматических категорий арабского глагола. Исследователи расходятся во мнении относительно трактовки категорий залога, вида, времени, лица, числа, рода. Кроме того, отечественные и зарубежные исследователи по-разному подходят к рассмотрению функций элементов простой глагольной основы. Отсутствие в научной литературе единой, убедительной системы взглядов в описании морфологической структуры, семантики и синтаксиса глаголов I породы вызвало интерес к изучению данной проблематики.

В ходе исследования было установлено, что корневая морфема арабского глагола состоит из трех, четырех или пяти согласных. В словаре 'Ал-Мунджид группа глаголов с трехсогласным корнем включает в себя 8271 глагол. По подсчетам отечественных исследователей группа глаголов с четырехсогласным корнем состоит из 1125 глаголов, а пятисогласным корнем из 44. В процентном соотношении трехсогласные корни составляют 82%, четырехсогласные — 17%, пятисогласные — менее 1%.

Глаголы с трехсогласным корнем классифицируют на 15 пород, с четырехсогласным на 4 породы. Термин «порода» был введен европейскими исследователями для обозначения основ, выражающих видоизменение действия или состояния по количеству, качеству или направлению. Породы делятся на простые (первичные) и производные (расширенные) основы. Деривация глагольных пород исходит от глагольных и именных основ, а также от высказываний, поэтому глагол I породы может быть назван первичной основой лишь условно. Вместе с тем, образование глагольных пород от глагола I породы происходит в двухтактном деривационном процессе и в однотактном. При этом производные глагольные породы приобретают разные значения. Между тем, в арабском литературном языке засвидетельствован факт совпадения значений разных пород одного глагола, что говорит о наличии вариантных отношений в арабской глагольной системе, наряду с формальными семантическими преобразованиями в ходе деривационного процесса.

С точки зрения валентной деривации глаголы I породы способны повышать и понижать валентность. Глаголы II и IV породы обладают способностью к понижению валентности в своих дериватах. Глаголы III, V — XV пород такой способности не имеют.

Классификация глаголов на глаголы с простыми и расширенными основами, на наш взгляд, видится наиболее корректной и точной. Морфологическая структура простой глагольной основы является многовидовой в отличие от расширенной глагольной основы. Это обосновывается распределением глагола I породы на правильные и неправильные глаголы, с точки зрения трансформаций, происходящих в процессе словоизменения.

Расширенная глагольная основа, которая представляет собой корневую морфему с дополнительным согласным элементом/элементами и основообразующими гласными имеет четкий, стандартный механизм словообразования и словоизменения. Простая глагольная основа включает в себя глаголы разных моделей fa’ala, Га’Па, Га’и1а, которые отличаются как в парадигмах перфекта и имперфекта, так и в образовании масдара. Данной основой, как правило, принято считать перфектную форму глагола, которая состоит из трех согласных фонем, образующих корневую морфему и разрывающих ее гласных элементов. При этом функции гласных разнятся.

На наш взгляд, показателем залога в перфекте правильных глаголов выступает оппозиция кратких гласных, а (Гафа) в действительном залоге и и (ёашша) в страдательном. В одних формах перфекта неправильных (пустых) глаголов эта категория выражается оппозицией гласных a (fatha) в действительном залоге и i (kasra) в страдательном. В других формах вариантом гласной a (fatha) выступает гласная u (damma), если второй корневой является согласная «w» и гласная i (kasra), если ей является согласная «у».

Таким образом, гласные u (damma) и i (kasra) при первой корневой согласной в пустых глаголах выполняют две функции — с одной стороны морфемы, обозначающие действительный залог, с другой — экспоненты второй корневой согласной фонемы. Исключением являются глаголы типа mitta 'ты умер' в имперфекте tamutu 'ты умрешь' от корня mwt, которые сохранились в языке как следствие употребления глагольных форм, относящихся к языкам разных племен550.

В словаре 'Ал-Мунджид приводятся 842 пустых глагола, а это значит, что оппозиция гласных a (u)/a (i) — i наряду с оппозицией, а — и в выражении категории залога является утвердившимся в языке феноменом. Таким образом, идея диффикса, представленная в концепции прерывистых морфем, справедливо применять только в объяснении залоговых показателей расширенной основы глагола.

Гласная при второй корневой согласной в глаголах моделей fa’ala, fa’ila, fa’ula, на наш взгляд, обладает морфемным статусом:

— гласная u (damma) в глаголах модели fa’ula передает значение непереходности, которая обусловлена тем, что эти глаголы денотируют состояние, не переходящее от субъекта к объекту. При этом состояние характеризуется постоянством или значительной устойчивостью во времени;

— гласная i (kasra) является показателем непереходности в глаголах модели fa’ila и в формах страдательного залога правильных глаголов I породы (fu'ila). При этом переходное употребление глагола модели fa’ila обусловлено опущением или отсутствием при нем обслуживающего предлога;

550 См.: Taha aallaS-un HaSim-un. 'Awzan-u 'al-fi'l-i wa ma’anlha. (Модели глагола и их значения). С. 31.

— гласная a (fatha) при второй корневой согласной в глаголах модели fa’ala является морфемой, передающей значение переходности, а в глаголах, которые обслуживаются предлогами или выражают явления природы, действия, характеризующие животных и непроизвольные действия гласная a (fatha) передает непереходность.

На основании суффиксального спряжения глаголов в перфекте и префиксально-суффиксального спряжения в имперфекте, мы считаем, что категории лица, числа, рода выражаются одной морфемой в виде суффикса в перфектных формах глагола. Трактовка данных категорий одной морфемой в виде конфикса в формах имперфекта выглядит несовсем убедительной, поскольку показатели лица можно рассматривать в виде префикса независимо от показателей числа и рода, которые выражаются одной морфемой в виде суффикса.

Ссылаясь на утверждение семитологов о том, что семитскому глаголу присуща категория вида, а также принимая во внимание характер функционирования глагола в передаче свойства протяженного во времени, необходимо отметить, что арабский глагол характеризуется наличием категорий вида и времени. Однако обоснование данного тезиса требует привлечения всех потенциально возможных глагольных форм и не позволяет ограничиться двучленной оппозицией форм fa’ala — yaf (u/i/a)lu, в силу того, что анализ сложных глагольных форм показывает, что они также передают видовое и временное значение.

Таким образом, в ходе исследования выяснилось, что простой глагольной основой является перфектная форма глагола, которая состоит из консонантной корневой морфемы и комплекса гласных. Первый гласный выражает залог, второй — категорию переходности/непереходности, третий — лицо, число и род глагола.

В словаре 'Ал-Мунджид насчитывается 2127 глаголов модели fa’ila, из них 1656 глаголов являются однозначными, 471 — многозначными. Общее число глаголов модели fa’ula составляет 486. Из них 394 это однозначные глаголы, 92 -многозначные. Отметим, что количественный рост значений глагола тесно связан с его способностью сочетаться со словами, входящими в разные семантические группы. Такая сочетаемость главным образом достигается засчет употребления глагола в переносном значении.

В словаре 'Ал-Мунджид приводится 1685 пар разнокоренных и 766 пар однокоренных глаголов I породы, семантически отличающиеся в зависимости от гласного при втором корневом согласном. Более того, в арабском литературном языке встречаются глаголы моделей? а'а1а, fa’ila, fa’ula, которые образуют между собой и омонимичную и синонимичную вариантную пары. Между тем, несмотря на вариантные отношения между омонимичными глаголами, за одним глаголом закрепляется одно значение, а за вторым другое, хотя наличие вариантности позволяет трактовать один глагол в значении другого.

Считается, что причиной возникновения вариантности, полной и частичной омонимии в глагольной лексике послужила интерференция различных языковых систем, т. е. взаимодействие различных арабских племенных диалектов. Вместе с тем, в результате исследования удалось установить, что в арабском литературном языке проблема омонимии глаголов I породы решается путем повышения частотности употребления отглагольных производных слов и сокращения употребления глагольных форм.

Наличие вариантных и омонимичных отношений между глаголами I породы говорит о том, что в современном арабском литературном языке происходит процесс устранения морфологического критерия в определении семантики глаголов I породы. Поэтому ограничение семантики глаголов модели ГаЧ1а только одним значением, т. е. значением временного состояния, соответствует лишь части глаголов данной модели. В ходе исследования было установлено, что глаголы модели чаще всего обозначают цвет, телесные недостатки, внешнюю красоту, психическое и умственное состояние, опустошение и наполнение. Глаголы этой модели также образовывают синонимичные ряды в значении гибнуть, гнить, истлевать, портиться, иметь неприятный запах.

В словаре 'Ал-Мунджид приводятся 12 глаголов модели fa’ila, которые обладают противоположными значениями. Семантика таких глаголов становится очевидной благодаря употреблению определенных существительных, различных предлогов или контексту. При отсутствии предлога или поясняющего контекста данные глаголы имеют двоякое значение.

Глаголы модели fa’ula, образуя вариантные пары с глаголами I породы, могут обозначать действия и события, а не состояния, обладающие длительностью и/или значительной устойчивостью во времени. Так, в словаре 'Ал-Мунджид 91 глагол (например: кагиЬа и Kariba 'приближаться'- Kanuta и Kanata 'отчаиваться') из 222 вариантных глаголов модели fa’ula не обозначает постоянного свойства. Исходя из этого, становится возможным классифицировать глаголы модели fa’ula на две семантические группы глаголов со стативными и нестативными значениями. Глагол со стативным значением главным образом обозначает свойство живых существ и предметов неживой природы, характеризуя его значительной устойчивостью во времени. Глагол с нестативным значением выражает действие или состояние, не имеющее признака длительности.

На основе анализа материала классического арабского языка было установлено, что глаголы модели fa’ila и fa’ula передают возвратное значение от глаголов модели fa’ala. Однако в трудах по грамматике арабского языка отмечается, что образование форм возвратности от глаголов I породы в арабском литературном языке осуществляется по моделям VII и VIII пород глагола. Они имеют четкую стандартную структуру функционирования и образования отглагольных имен, что во многом облегчает их применение, в отличие от глаголов I породы, в частности в производстве форм масдара. Кроме того, вследствие консонантного характера арабской письменности определенную сложность вызывает правильное обнаружение гласной при второй корневой согласной в графической форме глагола I породы и потому в некоторых случаях различение глаголов моделей fa’ala, fa’ila, fa’ula достигается только гипотетически или по контексту.

Преобразование глагола I породы в модель fa’ula для образования конструкций, выражающих значения удивления, восхищения и порицания, встречающееся в классическом арабском языке, также стало нереализуемым в современном арабском литературном языке.

С точки зрения употребления синонимичных глаголов моделей fa’ila и fa’ula следует отметить, что на современном этапе развития арабского литературного языка среди глаголов синонимов употребляются лишь глаголы, которые вошли в общеарабский лексический фонд. Между тем, отглагольные производные от синонимичных глаголов моделей fa’ila и fa’ula употребляются чаще, чем сами глаголы.

При рассмотрении глагольного синтаксиса в арабской грамматической традиции мы обнаружили, что понятие 'al-gumlat-u 'комплексная единица', которым обозначают самостоятельное высказывание, состоящее из подлежащего и сказуемого, лишь формально аналогично понятию «предложение», поскольку в функциональном плане оно совмещает в себе характеристики лингвистических понятий предложения и слова. Такое совмещение связано с тем, что арабская синтаксическая система основывается на анализе отношений между словами в линейной последовательности. Глагол, объдиняя в себе глагольные и местоименные грамматические категории, становится схожим по определению с понятием 'al-gumlat-u. В силу этого обстоятельства, а также ввиду пословного анализа текста, в некоторых случаях глагол рассматривается арабскими грамматистами в качестве глагольной комплексной единицы, которая обладает категорией падежа и трактуется как главный или второстепенный элемент синтаксической конструкции. С точки зрения лингвистической теории, арабский глагол занимает позицию сказуемого в простых и сложных предложениях.

Наличие в арабском языке глаголов с неполной парадигмой типа ni’ma 'как прекрасен', bi’sa 'как плох' увеличивает количество возможных глагольных синтаксических образований. Семантика таких глаголов не указывает на их «глагольность», поскольку она устанавливается на основании морфологического и синтаксического критерия. При этом отсутствие у этих глаголов некоторых форм строго регламентируется грамматическими и/или лексическими языковыми закономерностями и носит регулярный характер.

Глагол модели Га’и1а, используемый в синтаксической конструкции, которая выражает значение восхищения или порицания, не изменяется по грамматическим категориям лица, наклонения, времени, залога, числа и не обслуживается предлогами. Хотя в зависимости от рода подлежащего глагол употребляется в мужском или женском роде и передает статичный, неподвижный признак.

Сочетание глагола модели Га’Па с частицей отрицания может привести к изменению глагольной семантики. Иногда выбор одного из значений данного глагола зависит от наличия/отсутствия в структуре предложения конкретного предлога. В пассивных и безличных конструкциях наличие предлога при непереходных глаголах модели Га’Па является принципиальным.

В безличных конструкциях эти глаголы не имеют форм первого и второго лица, а также в пассивных конструкциях их употребление встречается крайне редко. Это объясняется тем, что формы первого и второго лица представляют собой активных субъектов, которые не совместимы со значением безличности, выражающей самопроявляющийся характер действия или состояния. Поэтому соответствующей формой для обозначения безличности служит форма третьего лица совмещающей в себе предметно-личное значение и передающей меньшую активность субъекта действия или состояния, выраженного глаголом. Данное обстоятельство также касается значения страдательности.

В формировании неопределенно-личных конструкций участвуют глаголы модели Га’Па в форме страдательного залога, тогда как в обобщенно-личных конструкциях глаголы в форме действительного залога.

Обозначение глаголами моделей? а'Па и Га’и1а длительности или постоянства состояния, а также выражение ими категории непереходности, приводят к сокращению потенциально возможных глагольных конструкций. Так, глаголы, обозначающие постоянное состояние, не употребляются с глаголами бытия и становления типа капа 'быть'. Это объясняется тем, что признак, характеризующийся постоянством, не предполагает изменчивости в какой-то период времени. Между тем, употребление данных глаголов с вспомогательными глаголами встречается только в безличной синтаксической конструкции, в которой наличествует предложно-падежная форма.

Таким образом, в арабской глагольной системе глагол каждой модели I породы имеет общие и специфичные характеристики в морфологической структуре, лексическом содержании и синтаксическом функционировании. Знание морфологических преобразований, ведущих к изменению семантики и конструктивности глагола I породы, способствует пониманию глагольной системы арабского литературного языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М. О. Практическое руководство к изучению арабского языка. Казань: Типо-Литография Императорского Университета, 1900. — 232 с.
  2. X. К. Арабско-русский словарь. Ташкент: Камалак, 1994. — 912 с.
  3. Г. М. Язык южноаравийской письменности. М.: Наука, 1966. — 119 с.
  4. В. М. Арабская лексикология. -М.: Московский ун-т, 1975. 200 с.
  5. В. М. Замечания о характере семантических изменений в системе арабского глагола// Семитские языки. -М.: ИВЛ, 1963. С. 19−24.
  6. А. Г. Морфемы в семитских языках (на материале арабского языка) // Морфема и проблемы типологии. М.: Наука, 1991. — 401 с.
  7. В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  8. Г. М. К вопросу о структуре семитского слова (в связи с проблемой 'внутренней флексии') // Семитские языки. М.: Наука, 1965. — Вып. 2 (Ч. 1). -С. 114−127.
  9. И. М. Семито-хамитские языки. Опыт классификации. М.: Наука, 1965.-119 с.
  10. А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. — 671 с.
  11. И. Изучаем Коран слово за словом. Лексическое толкование и перевод. 30-я часть Корана. СПб.: Диля, 2011. — 288 с.
  12. Ф. А. О некоторых сложных формах глаголов в «1001 ночи» // Восточная филология. Душанбе: Тадж. гос. ун-т, 1976. — Вып. 4. — С. 38−47.
  13. В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. -М.: Наука, 1988. 309 с.
  14. В. Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977. — 183 с.
  15. С. Д. Общее и типологическое языкознание. Л.: Наука, 1986. -298 с.
  16. А. А. О сложных (аналитических) временных формах арабского глагола // Сборник трудов по языкознанию, 1957. № 1. — С. 34−65.
  17. В. А. Введение в языковедение. Основы фонетики-фонологии. Грамматика. 2-е изд. перераб. — М.: МГУ, 1991. — 205 с.
  18. М. А. Семантика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-399 с.
  19. Е. С. Основы морфологического анализа: На материале германских языков. Изд. 2-е. — М.: ЖИ, 2008. — 328 с.
  20. С. X. Об одной примечательной черте структуры семитского слова // Тезисы докладов I международного симпозиума ученых социалистических странна тему «Теоретические проблемы восточного языкознания». Ч. 1. — М.: Наука, 1977.-С. 125−127.
  21. В. В. Задачи сопоставительного изучения глагольных систем арабского и русского языков (по материалам сравнения арабских переводов с русским оригиналом) // Вест. Моск. ун-та. Сер. 13 «Востоковедение». — 1985. -№ 1. — С. 49−57.
  22. А. С. К изучению структуры арабского корня // Материалы первой всесоюзной научной конференции востоковедов. Ташкент: АН Узбек. ССР, 1958.-С. 852−855.
  23. С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. М.: Наука, 1983.-308 с.
  24. Р. А. Типы семантического противодействия в сфере формообразования и словообразования. Ереван: Ереван, ун-т, 1970. — 417 с.
  25. Ю. С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. шк., 1987. — 272 с.
  26. Ю. С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. -№ 1- Вып. 1. — С. 4−44.
  27. А. Н. Масдар в теории и структуре арабского языка. М.: Моск. ун-т, 1990.-151 с.
  28. А. Ю. Развитие взглядов на семитский корень // Восточное языкознание- отв. ред. В. П. Старинин. М.: Наука, 1976. — С. 19−25.
  29. Э. Н. О типологической значимости морфологической характеристики структуры арабского слова и словосочетания // Семитская филология, I. Тбилиси: Тбилисский университет, 1987. — С. 103−121.
  30. В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира: учеб. пособие. М.: РГТУ, 2011.-672 с.
  31. В. А. Общая морфология: Введение в проблематику: учеб. пособие. -Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 384 с.
  32. Проблемы функциональной грамматики: категории морфологии и синтаксиса в высказывании / Е. В. Андреева и др.: отв. ред. А. В. Бондарко, С. А. Шубик. -СПб.: Наука, 2000. 346 с.
  33. В. С. Арабская лексикографическая традиция / АН УССР, Институт языковедения им. А. А. Потебни- отв. ред. А. Б. Халидов. Киев: Наук, думка, 1990.-148 с.
  34. И. К. Русский глагол и его причастные формы: Толково-грамматич. сл. М.: Русский язык, 1989. — 590 с.
  35. Теоретический курс арабского языка: Учебник / Э. Н. Мишкуров и др.- отв. ред. Э. Н. Мишкуров. М.: ВУ, 2004. — 545 с.
  36. Учебник арабского языка / В. Э. Шагаль и др.- под ред. В. Д. Ушакова. М.: Воениздат, 1983. — 784 с.
  37. Н. Д. Арабский язык: теория и технология перевода: учеб. пособие / Н. Д. Финкельберг. М.: Восточная книга, 2010. — 400 с.
  38. Н. Д. Опыт лингвостатического уточнения семантики арабского слова // Языки зарубежного Востока. М.: Наука, 1977. — С. 167−176.
  39. Д. В. К вопросу о понятии предложения в арабской грамматике // Вестник Мое. гос. ун-та, 1976. № 1. — С. 46−54.
  40. И. Грамматика арабского языка. Краткое изложение. Уфа: Салям, 2010.-500 с.
  41. А. О. Грамматика арабского языка. Ч. 1. Этимология классического языка. — СПб.: Типо — Лит. Н. И. Евстафьева, 1910. — 134 с.
  42. В. С. Теория языкознания. Русистика. Арабистика. Спб.: Наука, 1999. — 449 с.
  43. В. С. О характере оппозиции форм катаба/йактубу в арабском языке // Краткие сообщения Института народов Азии. История и филология Ближнего Востока. Семитология. М.: Наука, 1965. № 86. — С. 154−164.
  44. А. Я. Введение в лингвистику: Учеб. пособ. для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2005. — 400 с.
  45. Р. А. Сопоставительный анализ грамматических систем русского и арабского языков: глагол. (Метод, рекомендации для слушателей ФПК). М.: Университет дружбы народов, 1979. — 59 с.
  46. Н. В. Строй арабского языка. JI.: ЛГУ, 1938. — 53 с.
  47. Hasan-un 'Abbas-un. 'An-Nahw-u 'al-wafi. (Подробная грамматика): fi 4 'agza'-in.- G. 1. Misr-u: Dar-u 'al-Ma'arif-i, 1975. — 712 c.
  48. Kabbawat-un Fal^r-u 'ad-DIn-i. Tasrlf-u 'al-'asma'-i wa 'al-'af al-i. (Именная и глагольная морфология). Halab-u: Gami’at-u Halab-a, 1978. — 287 с.
  49. Mustafa 'As-SaKl Fadil-un. 'AKsam-u 'al-kalam-i 'al-'arabiyy-i min haysu 'as-sakl-u wa 'al-wazlfat-u. (Формы и функции частей арабской речи). 'Al-Kahirat-u: Maktabat-u 'Al-Hanigiyy-i, 1985. — 412 с.
  50. Nasir-u 'ad-DTn-i 'AmTn-un. Daica’iK-u 'al-'arabiyyat-i. (Тонкости арабского языка). Bayriit-u: Matba’at-u 'Al-'Ittihad-i, 1953. — 280 c.
  51. Taha Sallas-un Hasim-un. 'Awzan-u 'al-fi'l-i wa ma’aniha. (Модели глагола и их значения). 'An-Nagaf-u: Matba’at-u 'Al-'Adab-i, 1971. — 381 с.
  52. Yiinus-u KabTr-un Muhammad-un. Dirasat-un й 'ustil-i 'at-tafsTr-i (Исследования основ толкования (Корана)). Tarabulus-u: Kulliyyat-u 'ad-da'wat-i 'al-'islamiyyat-i, 2002. — 480 c.
  53. Bachra B. N. The phonological structure of the verbal roots in Arabic and Hebrew. -Amsterdam, 1999. 287 p.
  54. Bahloul M. Structure and function of the arabic verb. London-New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2008. — 228 p.
  55. Caspari C. P. A grammar of the Arabic language: in 2 v. V.2. — Cambridge univ. press, 1962. -450 p.
  56. Cowan D. An introduction to modern literary Arabic. Cambridge.: The university press, 1968.-205 p.
  57. Dahlgren S. O. Word order in Arabic. Goteborg, 1998. — 273 p.
  58. J., Watson J. С. E. Standard Arabic an advanced course. Cambridge.: The university press, 1999. — 592 p.
  59. Gully A. Grammar and semantics in Medieval Arabic. A study of Ibn Hisham’s «MughnI 'al-lablb». England: Curzon press, 1995. — 310 p.
  60. Haywood J. A., Nahmad H. M. A new Arabic grammar of the written language. -London: Humphries, 1979. 687 p.
  61. Kapliwatzky J. Arabic language and grammar. Jerusalem: Rubin Mass, 1942. -151 p.
  62. Kinberg N. Studies in the Linguistic structure of classical Arabic. Boston: Brill, 2001.-278 p.
  63. Modern written Arabic: a comprehensive grammar / E. Badawi and others. -London-New York: Routledge Taylor and Francis Group, 2004. 812 p.
  64. Rabin C. Arabic. Second revised edition by H.M. Nahmad. London: Percy Lund, Humphries & Co., 1962. VIII. — 175 p.
  65. J. С. E. The phonology and morphology of Arabic. Oxford university press, 2007. — 307 p.
  66. Wright. W. A grammar of the Arabic language. Beirut: Librairie du Liban, 1996.-317 p.
  67. M. Д. Значение среднего залога в эпическом санскрите на материале третьей книги «Махабхараты» Электронный ресурс. // Philology. -Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics4/andreevam-08.htm.
  68. Бану Тамим Электронный ресурс. // Википедия Свободная энциклопедия. -Режим доступа: http://m.wMpedia.org/wiki/%Cl%E0%ED%F3%D2%E0%EC%E8%EC.
  69. Возвратность Электронный ресурс. // Русская корпусная грамматика. -Режим доступа: http://rusgram.ru/%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%B2%Dl%80% D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.
  70. Переходный глагол Электронный ресурс. // Википедия Свободная энциклопедия. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%
  71. B5%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9% D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB.
  72. Arabic example sentence Электронный ресурс. 11 Tatoeba project. Режим доступа: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/823 745.
  73. Bayna sama'-in wa 'ard-in. (Между небом и землей.) Электронный ресурс. // Badanaclinic. Режим доступа: http://www.badanadinic.coriVvb/showthread.php?t^l 1335.
  74. Fahmi Ayshah Электронный ресурс. // Formspring. Режим доступа: http://www.formspring.me/r/http-www-w-teqanea-com-vb-3-l 1−1432−1-10−2011/2 44 298 251 279 283 344.
  75. Hal nahnu multazimat-un fi’l-an 'am mudda’In-a 'al-'iltizam-a? (Действительно ли мы соблюдающие или же выдающие себя за них?) Электронный ресурс. // Muntadayat-un magidat-un. Режим доступа: http://majdah.maktoob.com/vb/ majdah277087/.
  76. Karuba 'ar-rahil-u (Приблизилась смерть) Электронный ресурс. // Muntadayat-u misr-a li-l-gaml'-i. Режим доступа: http://e411.net/vb/showthread.php?t=17 702.
  77. Kayfa ta’rifu 'annaka gabiyy-un? (Как ты узнаешь, что ты не адекватный?) Электронный ресурс. // Muntadayat-u Yahoo Maktoob. Режим доступа: http://forum.maktoob.com/t93005.html.
  78. Kull-u KI§ sat-i hubb-in 'iktamalat bi 'az-zawag-i (Каждый любовный рассказ заканчивался женитьбой) Электронный ресурс. // 'Igabat-u Google. Режим доступа: http://ejabat.google.com/ejabat/thread?tid=50027b9632522cl5.
  79. Mahfouz Naguib. Sugar street Электронный ресурс. // Goodreads. Режим доступа: http://www.goodreads.com/quotes/653 722.
  80. Matthew 5:13 Электронный ресурс. // Study Bible. Режим доступа: http://studybible.info/Arabic/Matthew%205:13.
  81. Muhammad-un 'Assam-un. 'Adat-un yas’ubu 'at-tahallus-u minha (Привычка, от которой трудно избавиться) Электронный ресурс. // 'Ar-Rayat-u. Режим доступа: http://www.raya.com/news/pages/2e59b 1 d2−613 l-4b 13-aa2b-2 796 8836f859.
  82. Ragab-un NabTl-un. Law 'adultum ff hukmikum (Если бы вы были справедливыми в правлении) Электронный ресурс. // February 14 Network. -Режим доступа: http://twitter.eom/#l/Febl4Media/statuses/68 604 253 777 829 888.
  83. Ragul-un yasku huluK-a zawgatihi (Человек жалуется на нрав своей супруги) Электронный ресурс. // Muntadayat-u sayyidatL Режим доступа: http://forum.sedty.com/t472134.html.
  84. Sa’altu basit-a 'al-'ard-i (Я просил Расстелившего землю) Электронный ресурс. // 'Igabatu Google. Режим доступа: http://ejabat.google.com/ejabat/thread7tid =10ae2ba65ef0b832.
  85. Sa’artu bi 'anna Kuwwat-a 'umml Kad da’ufat (Я почувствовал, что силы матери уже ослабли) Электронный ресурс. // 'Igabatu Google. Режим доступа: http://ejabat.google.com/ejabat/thread?tid=0bldlf87a57258d3.
  86. Talab-un Hasan-un. Kabla fawat-i 'al-'awan-i (До того, как время будет упущено) Электронный ресурс. // 'Al-'Ahram-u. Режим доступа: http://www.ahram.org.eg/ 687/2011/10/15/4/107 148/219.aspx.
  87. Tamim-un Электронный ресурс. // Википедия Свободная энциклопедия. -Режим доступа: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D9%85%D9%8A%D9%85.
  88. Taymor-u 'Ahmad-u. Muhawalat-un Ii rasm-i wagh-i misr-a (Попытка нарисовать лицо Египта) Электронный ресурс. // 'Al-'Ahram-u. Режим доступа: http://www.ahram.org.eg/608/2011/07/28/39/92 190/219.aspx.
  89. Wa huwa yaKfizu min 'a'la murtafa'-in fi 'al-'alam-i (Он прыгает из самой высокой точки мира) Электронный ресурс. // 'Al-Mada. Режим доступа: http://almadapaper.com/paper.php?source=akbar&mlf=copy&sid=68 361.
  90. Yosuf-u Wala'-un. Sinn-u tifliki yuhaddid-u riyadatahu (Возраст твоего ребенка определяет его вид спорта) Электронный ресурс. // 'Al-'Ahram-u. Режим доступа: http://www.ahram.org.eg/787/2012/01/23/8/126 754/219.aspx.
Заполнить форму текущей работой