Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Информативные ресурсы недиалоговой части англоязычного драматического текста: на материале пьес американских авторов XX века

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При лингвистическом анализе драматического текста вполне обоснованным представляется учет его адресности, включаемой современной лингвистикой в более широкое понятие текстовой диалогики. Раскрывая диало-гику драматического текста, непременно следует учесть сложную структуру его адресации, которая в корне определит особенности его языковой организации. Средоточием сложных диалогических отношений… Читать ещё >

Информативные ресурсы недиалоговой части англоязычного драматического текста: на материале пьес американских авторов XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ИНФОРМАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА НЕДИАЛОГОВОЙ ЧАСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
    • 1. 1. Текстовая информация и пути её изучения в лингвистике текста. Драматический текст в аспекте его информативной структуры
    • 1. 2. Диалогика драматического текста как понятие и как объект лингвистических исследований
    • 1. 3. Драматический текст в русле литературной коммуникации
    • 1. 4. Структура недиалоговой части драматического текста и её лингвистическое изучение
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ИСТОЧНИКИ ПРЕДТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ В f
  • СОВРЕМЕННЫХ ИЗДАНИЯХ АМЕРИКАНСКИХ ПЬЕС В
  • РАСЧЕТЕ НА РЕЦИПИЕНТА-ЧИТАТЕЛЯ
    • 2. 1. Околотекстовая информация текстов пьес американских авторов XX века
    • 2. 2. Графическая информация драматического текста в американских и отечественных изданиях пьес американских авторов XX века
      • 2. 2. 1. Графика американских и отечественных изданий пьес, опубликованных типографским способом
      • 2. 2. 2. Диахроническое варьирование графики текста и графики сопроводительных материалов в аспекте диалога читатель-издатель
      • 2. 2. 3. Графическое оформление интернетовских версий текста современных американских пьес и его информативное своеобразие
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ГЛАВА 3. СОДЕРЖАТЕЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ НЕДИАЛОГОВОЙ ЧАСТИ ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕКСТА, ПРЕДСТАВЛЕННОГО В АМЕРИКАНСКИХ ПЬЕСАХ XX ВЕКА
    • 3. 1. Антропоцентрическая информация недиалоговой части драматического текста в пьесах американских авторов XX века
      • 3. 1. 1. Портретные характеристики действующих лиц в структуре недиалоговой части ДТ
  • Драматический портрет
    • 3. 1. 2. Коммуникация персонажей и её отражение в недиалоговой части текста американской драмы
    • XX. века
      • 3. 1. 3. Диапазон действий персонажей и их комментирование в недиалоговой части текста пьес американских авторов XX века
      • 3. 2. Хронотопическая информация недиалоговой части драматического текста в пьесах американских авторов XX века
      • 3. 2. 1. Локально-темпоральные индикации недиалоговой части драматического текста американского лингвокультурного ареала XX века
      • 3. 2. 2. Описание интерьера как подвида пространственного локуса в структуре недиалоговой части ДТ
      • 3. 2. 3. Описание пейзажа как подвида пространственного локуса в структуре недиалоговой части ДТ
      • 3. 3. Информативный объём авторской речи в ДТ в типологическом освещении
      • 3. 3. 1. Недиалоговый блок ДТ в сравнении с реализацией авторской речи в тексте художественной прозы
      • 3. 3. 2. Беллетризованные ремарки в тексте американских пьес XX века и их информативный потенциал в аспекте восприятия текста реципиентом-читателем
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Современная лингвистика текста, включив в орбиту своих исследований самые разнообразные виды текстов, превратилась в мощное ответвление языковедческой науки, направленное на выявление законов текстообразова-ния в самом широком его понимании. В этом смысле законы текстообразова-ния могут пониматься и как соответствующие правила и модели выражения средствами языка определенного внеязыкового содержания на самом сложном из языковых уровней — текстовом. Выявление законов текстопостроения в отмеченном ракурсе становится возможным с учетом выработанного лингвистикой текста положения о том, что в основе конкретных речевых построений — текстов — лежат определенные принципы их построения, относящиеся не к области речи, а к системе языка [Москальская, 1981].

Ориентация на языковой уровень при выявлении приёмов вербализации внеязыкового содержания в русле художественного (в данном случае, драматического) текста предполагает, в первую очередь, обращение к номинативной функции языка, что конкретно проявится в апеллировании к понятию текстовой номинации. Это понятие в той форме, в какой оно было наглядно и убедительно сформулировано З. Я. Тураевой [Тураева, 1986: 22], опирается на внеязыковую ситуацию, вербализуемую на уровне текста в соответствии с закономерностями данного процесса. Внеязыковой ситуацией, а точнее — совокупностью внеязыковых ситуаций — применительно к художественному (и, в особенности, к драматическому) тексту являются отображаемые в нем ситуации, происходящие в окружающей действительности и тематически относящиеся к области каждодневной жизни человека. Они и составляют блок внеязыкового содержания, воспроизводимого в драматическом тексте, определяя, таким образом, его своеобразие по сравнению с содержанием, отображаемым на уровне текстов других функциональных стилей.

Внеязыковое содержание, воплощенное на текстовом уровне, принято именовать текстовой информацией. В её изучении классическим образцом остается работа И. Р. Гальперина, выделившего три слоя текстовой информации [Гальперин, 1981]. Другие, менее известные работы, раскрывающие с иных точек зрения сущность текстовой информации, в том или ином отношении дополняют выводы И. Р. Гальперина, оставляя, однако, обширное поле для её изучения, границы которого увеличиваются также и в связи с обращением к текстам разных функциональных стилей.

В настоящей работе при исследовании информации драматического текста, созданного на английском языке, внимание обращается на закрепившиеся в качестве номинативных модели отражения внеязыкового содержания, по-разному воспроизводимого в диалоговой и недиалоговой частях этого текста. Что касается последней части, то необходимо подчеркнуть, что традиционно в этом плане говорят лишь об авторских ремарках, которые идентифицируются с авторской речью драматического текста, в то время как диалог расценивается как его персонажная речь. Однако, имея в виду наиболее полное раскрытие информативного потенциала драматического текста, представилось целесообразным рассмотреть как единое образование ту часть драматического текста, которая существует за пределами персонажного диалога и которая включает в себя целый ряд элементов, образующих её структуру. Доводом в пользу осуществленного разделения является тот факт, что отдельные элементы этой структуры при традиционном размежевании вообще оказывались за пределами рассмотрения, между тем как их информативный потенциал в совокупной текстовой информации англоязычной драмы весьма существен и особенно существен в современных условиях порождения драматического текста.

Следует также подчеркнуть, что вся отмеченная выше проблематика настоящей диссертации решается только под углом зрения предназначенности драматического текста вполне конкретному реципиенту, а именно читателю, несмотря на то, что этот тип текста имеет множественную адресацию. Данный факт означает, что в диссертации принимался к рассмотрению драматический англоязычный текст, объективно существующий в виде печатных типографских изданий пьес американских авторов XX века, а также в виде электронных ресурсов сети Интернет. Что касается самого непосредственного адресата драматического текста, а именно зрителя, то в ряде случаев его позиция также принимается к рассмотрению с целью более иллюстративного показа читательского восприятия текста, поскольку любое явление гораздо эффектнее смотрится на фоне сравнения.

Объектом исследования является информативная структура той части драматического текста, которая остаётся за мысленным вычетом из него диалоговой (персонажной) части и которая получает в её зрительном представлении соответствующее графическое решение.

Предметом исследования является конкретное информативное наполнение, составляющее специфику каждого отдельного звена информативной структуры недиалоговой части, в которой выделяются структурные блоки графической информации и содержательно-семантической информации, вербализуемой в соответствии с присущими данному типу текста номинативными моделями. Отдельно учитывается так называемая «околотекстовая» информация, представляющая собой обильный слой фоновой информации, которая в типографских изданиях сопровождает тексты пьес и вне которой современным реципиентом они не воспринимаются. Состав «околотекстовой» информации учитывался и применительно к другому адресату драматического текста, а именно зрителю, который становится читателем, когда вербально выраженная информация фонового характера доходит до него в виде театральных программок, изобилующих сведениями, аналогичными тем, которые сопровождают драматический текст в типографских изданиях.

Целью исследования является установление содержательных характеристик недиалогового блока американского драматического текста XX века, а также корреляция отмеченных выше видов информации, входящих в состав его информативной структуры либо влияющих на неё.

Достижение поставленной цели определило постановку следующих исследовательских задач:

— определить границы недиалогового блока американского драматического текста с учетом его вербализованного предъявления современному ре-ципиенту-читате лю;

— проанализировать структурный состав недиалогового блока ДТ и идентифицировать информативный потенциал каждой структурной части;

— исследовать особенности информативного наполнения структурных частей ДТ в их изолированном состоянии и во взаимодействии;

— сделать выводы типологического характера об особенностях авторской речи в ДТ, а также применительно к её реализации в американском лин-гвокультурном ареале.

В качестве гипотезы исследования был выдвинут тезис о том, что традиционные приёмы драматического текстопостроения испытывают в настоящее время активную перестройку, отмеченную известным своеобразием в том или ином лингвокультурном ареале. Данный факт имеет большую лингвистическую значимость, которая заключается в детерминированном современным социумом влиянии на моделирование средствами языка информативной структуры текстовых построений, обслуживающих отдельные сферы современной литературной коммуникации.

Теоретическую базу данного исследования составляют идеи, выдвинутые в трудах ведущих отечественных и зарубежных учёных: лингвистов (И.В. Арнольд, М. М. Бахтин, А. В. Бондарко, И. Р. Гальперин, В. А. Кухаренко, Ю. М. Лотман, Л. Г. Лузина, О. И. Москальская, А. И. Новиков, Е. В. Падучева, З. Я. Тураева, Л. В. Щерба, D. Bialostosky, М. Gregorowicz-Cap), литературоведов (Е.Н. Горбунова, И. П. Зайцева, И. П. Ильин, Н.И. Ищук-Фадеева, Г. Н. Поспелов, В. Е. Хализев, R.S. Brustein, F. Magill), теоретиков искусства (Р. Ин-гарден, П. Пави, J. Veltrusky) и теоретиков искусства полиграфии (Ю.Я. Гер-чукА.А. РеформатскийП. РодькинС.И. Стефанов).

Методологической базой исследования избрана та система функциональной сущности языка, которая решается в настоящее время на базе достижений в области лингвистики текста, коммуникативной лингвистики и лингвокультурологии.

Научная новизна диссертации определяется расширением исследовательской проблематики современной лингвистики текста, которая ещё только приблизилась к изучению драматического текста как разновидности художественного текста, рассмотренного в её границах преимущественно в плане прозаического текста. Новым является также подход к исследованию единицы текста, который в определениях большинства лингвистов имеет в качестве обязательного свойства письменную форму своего воплощения. Вместе с тем при текстовых исследованиях данный признак, как правило, в расчет не принимается. В диссертации он рассматривается вкупе с остальными свойствами текста, который исследуется, начиная с формы его материального представления в виде типографского издания или электронного ресурса сети Интернет. Текстовая информация, таким образом, имеет в настоящей работе точкой отсчета письменную форму англоязычного драматического текста и связанные с ней дополнительные источники информативности.

Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к феномену человека и его коммуникативной деятельности в различных сферах социума, в том числе и в эстетической, в которой драматический текст, конденсируя проявления искусств самого разного плана, представляет собой сложный феномен словесного искусства, отмеченного действием специфических законов языковой вербализации при текстопо-строении.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что полученные выводы представляют научную ценность для различных направлений научных исследований, связанных с феноменом текста, включая помимо лингвистики текста, также психолингвистику, лингвокультурологию, лингвокогнитивистику, а также внеязыковые дисциплины, затрагивающие проблемы языка, культуры, семиотики.

В работе были использованы следующие методы лингвистического исследования:

— лингвостилистический анализ художественного текста (выполненный в русле структурно-семантического подхода к тексту);

— элементы компонентного анализа (для выявления компонетов, которые составляют содержание недиалоговой части ДТ);

— дескриптивно-аналитический (для характеристики и оценки информативных линий);

— приём лигвистического сравнения (для выявления общего и особенного в структуре недиалоговой части драмы и прозыдля построения типологии компонентов недиалоговой части в ДТ);

— метод количественного анализа (для установления количественных параметров исследуемых явлений).

Материалом для исследования послужили тексты 45 пьес, изданных американскими и отечественными издательствами в период с 40-х по 90-е годы XX века, 46 интернетовские версий текстов американских пьес, написанных в период с 1921 по 2002 год и извлеченных из сети Интернет, тексты 8 американских театральных программок к постановкам пьес, осуществленным в американских театрах в период с 1995 по 2006 год, а также 10 текстов художественной прозы американских и английских авторов для отдельных аспектов сопоставительно-типологических исследований.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при чтении курсов по стилистике английского языка, а также разнообразных спецкурсов по лингвистике текста, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике и семиотике. Выводы работы могут также применяться на практических занятиях по английскому языку для студентов продвинутых этапов обучения при интерпретации художественного текста.

Апробация работы. Основные результаты работы докладывались и обсуждались на ежегодных Огарёвских чтениях и конференциях молодых учёных в Мордовском государственном университете им. Н. П. Огарёва (Саранск, 2002;2007 гг.), а также на Региональной научно-практической конференции.

Иностранные языки в диалоге культур: экономика, политика образование" в Мордовском государственном университете им. Н. П. Огарёва (Саранск,.

2005 г.) — на V ежегодной Международной конференции НОПриЛ «Языки в современном мире» в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова (Москва, 2006 г.) — на V Международной научно-практической конференции «Интеграция региональных систем образования» в Мордовском государственном университете им. Н. П. Огарёва (Саранск,.

2006 г.). Помимо этого материалы диссертации отражены в 11 научных статьях, 2 из которых опубликованы в ведущих научных рецензируемых изданиях — в «Вестнике молодых учёных» (г. Санкт-Петербург) и «Вестнике Московского государственного областного университета» (г. Москва).

Положения, выносимые на защиту:

1. Американский драматический текст, представленный в печатных изданиях 40−90-х годов XX века, имеет специфическую структурную и графическую маркированность своей недиалоговой части, позволяющую осуществить рассмотрение её информативного потенциала отдельно от информации всего текста.

2. Драматический текст, имеющий в целом множественную адресацию, варьирует информативный объём своей недиалоговой части в зависимости от конкретного реципиента. Реципиент-читатель, имеющий дело со специальным проявлением ДТ, известным как Lesedrama, воспринимает в современных условиях целый спектр информативных нюансов, определяемых условиями литературной коммуникации наших дней.

3. Нед налоговый блок ДТ, традиционно рассматриваемый только в границах авторских ремарок, в настоящее время увеличился в объёме, включив в себя целую серию авторских и издательских материалов, помещаемых в околотекстовом пространстве печатного издания или в особой графической лакуне, существующей в виде промежутка между дважды публикуемыми заголовками печатного текста.

4. Отмеченная графическая лакуна, являющаяся признаком современной подачи драматического текста, приобрела собственную информативную структуру, которая в отдельных своих частях соединяет элементы текстовой и околотекстовой информации.

5. Совокупный информативный объём недиалоговой части современного американского драматического текста создаётся следующими каналами информации: фоновая (околотекстовая), графическая и содержательно-семантическая информация.

6. Все три канала информации коррелируют между собой: околотекстовая информация, свидетельствуя о потребности современного реципиента-читателя воспринимать художественный текст в некотором объеме предварительных фоновых сведений, определяет соответствующий современности уровень восприятия текстовой информации, одновременно отражая корреляцию авторских ремарок и авторских замечаний, публикуемых за пределами текста пьесыграфическая информация актуализирует отдельные аспекты недиалогового блока текста, а его содержательно-семантическая информация ассимилирует информативные нюансы двух первых каналов в собственной структуре.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и списка источников примеров. Во введении обосновывается проблематика диссертации, указывается круг вопросов, подлежащих развитию в практической части. Глава 1 является теоретической и имеет целью рассмотрение тех вопросов, которые определяют основные положения исследования. Глава 2 посвящается исследованию информативного потенциала недиалоговой части текста пьес, предназначенных для их восприятия читателем, или, другими словами, ориентируется на драматический текст в форме Lesedrama. Предметом её рассмотрения оказывается фоновая или «околотекстовая» информация, ставшая постоянным спутником текстов пьес, издаваемых типографским способом, а также графическая информация печатного драматического текста. Глава 3 нацелена на раскрытие содержательно-семантической информации, носителем которой является не.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

На основе предпринятого теоретического обзора некоторой совокупности вопросов, существенных для рассмотрения проблематики драматического текста, можно сделать следующие выводы:

1. В настоящей диссертации изучение драматического текста осуществляется в соответствии с семантической трактовкой понятия «информация». Анализируя драматический текст с позиции реципиента-читателя нельзя и не принять во внимание, что текст представляет собой исторически обусловленный и исторически понятый феномен человеческой культуры, что по отношению к драматическому тексту самым непосредственным образом проявляется в его материальном графическом воплощении средствами различных издательских практик, принятых в разных странах. Вследствие этого в приложении к драматическому тексту правомерно вести речь об информации особого рода, которая стала отмечаться совсем недавно. Эта информация определяется как графическая, при этом устанавливается и источник графической информативное&trade-, заключающийся в написании текста по особой форме.

2. При лингвистическом анализе драматического текста вполне обоснованным представляется учет его адресности, включаемой современной лингвистикой в более широкое понятие текстовой диалогики. Раскрывая диало-гику драматического текста, непременно следует учесть сложную структуру его адресации, которая в корне определит особенности его языковой организации. Средоточием сложных диалогических отношений в драматическом тексте является его недиалоговая часть, так как она изначально имеет вполне определенную предназначенность актерам и постановщикам. Что касается реципиента-читателя, то он всю информацию недиалоговой части драматического текста воспринимает так же, как и при чтении прозаического текста, в то время как зритель осуществляет это по другим семиотическим каналам. Помимо того, в современных условиях в драматическом тексте, как явлении Lesedrama, выделяется ещё один участник текстовой диалогики, а именно издатель пьес. Он коммуницирует с читателем через свой опыт публикаций, учитывая изменяющееся восприятие читателем печатных драматических текстов. Именно по этой причине отчётливо просматриваются изменения в графической подаче текстов пьес, а также в их сопровождении различного рода материалами, которые являются носителями фоновой информации.

3. Учитывая тот факт, что художественная литература выступает как специфическая форма передачи информации читателю, нельзя не отметить, что в структуру литературной коммуникации внедряется понятие информации, позволяющее учесть и обобщить самые разнообразные содержательно-коммуникативные оттенки общения автора и реципиента. В этом же плане трактуется и литературное произведение. Таким образом, можно заключить, что драматический текст представляет собой сферу наивысшего напряжения между автором и реципиентом, а точнее целым набором реципиентов, являющихся одновременно и его адресатами, вследствие чего возникает своеобразная внутритекстовая коммуникация адресатов, несомненно, влияющая на процесс восприятия текста при чтении. Эта коммуникация также принадлежит сфере литературной коммуникации, которая, в свою очередь на современном этапе усиливается и осложняется вторжением ещё одного коммуниканта, а именно издателя, который берет на себя задачу обеспечения читателя фоновой информацией об авторе, пьесе и т. д.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Околотекстовая информация текстов пьес американских авторов XX века
  2. First Babushka A Snow-Sweep of interminate age.
  3. Second Babushka Another Snow-Sweep of interminate age.
  4. Vassily Vorovilich Smukov A high-ranking Politburo member, a pessimistic man in his seventies.
  5. Aleksii Antedilluvianovich Prelapsarianov A Politburo member of incalculable rank, the world’s oldest living Bolshevik, considerably older than ninety Kushner, 1994:133.
  6. Более подробные, ситуативно-обусловленные сведения о персонажах приводятся в авторских ремарках далее по тексту пьесы. Например:
  7. Aleksii Antedilluvianovich Prelapsarianov. is unimaginably old and totally blind- his voice is thin and high, but he speaks with great passion. Kushner, 1994:139.
  8. Two young women, in uniforms. are employed behind the counter. A bus is expected in soon and they are checking, somewhat lackadaisically, to see that everything is ready. Inge, 1994: 26.
  9. Далее в диалоговой части наблюдается реплика одной из официанток, которая говорит, что автобус скоро прибывает, а у них не всё готово:
  10. GRACE. Come back here and help me. The bus is going to be here in a minute and we gotta have things ready. Inge, 1994: 26.
  11. Подобный пример присутствует в пьесе другого современного американского автора Р. Виа «Never on Wednesday». В самом начале текста в недиалоговой части сообщается, что персонаж по имени Том пытается делать уроки:
  12. The sound of the nail file as it scratches back and forth bothers Tom, who is trying to do his homework. Via, 1994: 42.
  13. В диалоговой же части встречается реплика Тома, жалующегося на то, что из-за постороннего шума не может сделать уроки:
  14. ТОМ. (imitating nail-file noise this sound should be loud and exaggerated) Grrgh-grrgh. I can’t even do my homework. Via, 1994: 43.
  15. В этой же пьесе (Р. Виа «Never on Wednesday») встречается ещё один аналогичный пример, иллюстрирующий информативные скрещивания:
  16. FRED. Не said about ten words. (Indicates newspaper) I can’t crash the newspaper barrier.1. MOTHER. Paul?
  17. Dadputs the paper down immediately. He has been well trained by Mother to listen to her when she speaks) DAD. Yes, dear?
  18. TOM. That’s trainig! Via, 1994: 45.
  19. Подобные информативные скрещивания свидетельствуют о тесной взаимосвязи диалоговой и недиалоговой частей. Но следует заметить, чтослучаи информативных скрещиваний в тексте современных американских пьес не являются частотными.
  20. Эти моменты частично включаются в «околотекстовую» информацию печатных изданий ДТ, либо адекватно заменяются в них на биографию автора-драматурга.
  21. Вероятно обилие всякого рода частностей, встречающихся в текстах театральных программок, вскрывает особый менталитет американца, желающего владеть полной информацией об интересующем его явлении или факте.
  22. Графическая информация драматического текста в американских и отечественных изданиях пьес американских авторов XX века 2.2.1. Графика американских и отечественных изданий пьес, опубликованных типографским способом
  23. А.А. Реформатский приводит следующую иерархию воздействия графических признаков на восприятие (от слабого к сильному):1. A. Капитель.1. Б. Курсив.1. B. Прописной.1. Г. Полужирный.1. Д. Жирный.
  24. Е. Высших кеглей (с последовательным возрастанием по пп. А Д).1. Ж. Иных гарнитур.
  25. Итак, с помощью перечисленных признаков можно обеспечить тексту «достаточную защиту», то есть выделить наиболее существенные элементы, сгруппировать однородные элементы текста Реформатский, 1987: 145.
  26. SAM GRAIG {reading SIMON STIMSON’S epitaph). He was organist at church, wasn’t he? Hm, drank a lot, we used to say. Wilder 1941: 785.
  27. S a m С r a i g reading Simon Stimson’s epitaph.: He was organist at church, wasn’t he? Hm, drank a lot, we used to say. [Wilder 1981: 59]
  28. Т Y R О N Е: {Hopelessly) Never mind. It’s no use now.
  29. He moves on and she keeps beside him as they disappear in the back parlor.) «Three American plays» 1972, O’Neill, p. 52.
  30. G e о r g e taking a deep breath and straightening his back.: Wait just a minute and I’ll walk you home.
  31. With mounting alarm he digs into his pockets for the money.
  32. The StageManager enters, right.
  33. George, deeply embarrased, but direct, says to him.
  34. Mr. Morgan, I’ll have to go home and got the money to pay you for this. It’llonly take me a minute. «MODERN AMERICAN PLAYS» 1981, Wilder, p. 49.
  35. Jake {sharply)'. Shut up! {He pushes her head roughly.) Williams, 1970:179.
  36. А ремарки-отступления от реплик действующих лиц шрифтом не отличаются:
  37. A cow moos in the distance with the same inflection. There is a muffled explosion somewhere about half and a mile away. A strange flickering glow appeares, the reflection of a burst of flame. Distant voices are heard exclaiming.) Williams, 1970: 175.
  38. Примечательно, что с течением времени издатели драматического текста начинают указывать адресацию публикуемых пьес. В этой связи достаточно назвать сборники под названиями «Plays For Reading» и «Plays For Ас-tors», датируемые началом 90-х годов XX века.
  39. ROYCE: I’m not your father, you’re too ugly -LOGO: To someone who’s pretty, or -ROYCE: To pretty.
  40. GO: To some ugly face. Landau, 1994: 187.
  41. Помимо этого, отмечаются случаи усиленной (то есть более увеличенной, чем при обозначении лица, произносящего реплику) капитализации в сочетании с курсивом при воспроизведении имён собственных в структуре авторского комментария:
  42. MARIO, (serious) You think I’d do something like that? Me? (MARIO grabs up a comic and GAUCHO puts his head down and fixes his shoelaces.) Gonzalez, 1994:103.
  43. Данный факт, несомненно, не будет оставлен читателем без внимания, поскольку свидетельствует об усиленном внимании к антропоцентрическому фактору, который продуцируется издателем как своего рода дополнение к авторскому тексту:
  44. GOOKIN. What? Oh, bother the child she’s high-spirited. I’ll bring her round. Major Whitby and the Collector desire to be received. You’ll not see them, I hope? (MAJOR WHITBY and the COLLECTOR come in.) Valency, 1994: 65.
  45. ТОМ. (without looking up) Tell her I’m busy. Ask her to leave her number.
  46. We hear Fred talking in the hall on the phone, but we cannot understand what he is saying)
  47. FRED, (standing in the doorway) Dad, can I use the car tonight? Via, 1994:43.
  48. DOROTHY. Excuse me, please. My nerves are all pieces! (Blows her nose. The doorbell tinkles as a customer enters. He is a YOUNG MAN, shockingly large and aggressive-looking in the flower-papered cubicle of the shop.) Williams, 1994:12.
  49. Russ sits on a log and takes a long, hard swing. He clears his throat harshly.
  50. The Creature is heard, imitating Russ' vocalization.) Klein, 1994:107.
  51. Учитывая тот факт, что этот сборник имеет адресацию для актёров, подчёркнутое выделение авторских ремарок имеет особое значение.
  52. Sound of a motorcycle. A sign appears on a screen: KING OF DEATH. Naga Man enters wearing the mask of the King of Death. Pen Tip narrates to Ngor as King of Death mirrors the action. Lipsky, 1994: 263.
  53. Rock & Roll like the Eagles' HOTEL CALIFORNIA. A sign on a screen says, «The Audition». Lipsky, 1994: 275.
  54. Таким образом, зритель в ходе спектакля, читая подобные надписи на специально оборудованных экранах, становится читателем.
  55. ON THE SCREEN, a cartoon line drawing of a weather machine.)
  56. So Lorenz built a weather machine a glassed in environment with a barometer. — and he hooked it up to a computer.
  57. ON THE SCREEN the weather machine hooked up to a computer.)
  58. ON THE SCREEN, a tornado.)a tornado
  59. ON THE SCREEN, the roof off a house.)that could tear your roof. Hammond, 1994: 26.
  60. В свете отмеченного в предыдущих абзацах, можно заключить, что недиалоговая часть представляет собой многомерное переплетение диалогических отношений реципиентов драматического текста.
  61. Sound of wood blocks: BAM! BAM! (p. 268) — Sound of water: DROP! DROP! (p. 269) — BELLS, BELLS, BELLS, (p. 257)
  62. В разных зарубежных изданиях после указания имени персонажа могут наблюдаться (1) двоеточие, (2) точка и (3) отсутствие какого-либо пунктуационного знака:
  63. IKO: What do you want me to do? Klein, 1994: 85.
  64. FRED, (slightly upset that Dad didn’t listen) I said, «Сап I use the car tonight?» Via, 1994: 43.
  65. DIPPY (studies his hand with grave deliberation). I’ll take five Kingsley, 1941: 483.
  66. SECOND POLICEMAN. Hi, Mulligan. What have yuh got here? Kingsley, 1941: 508.
  67. DOORMAN (pushing through the crowd). Officer! Officer! Kingsley, 1941:509.
  68. Из примеров видно, что информативное наполнение авторских ремарок не является ключевым моментов в постановке точки: точка ставится и после ремарки, выраженной сложным предложением (1а) и после ремарки, представленной одним словом (lb).
  69. The concertina and the mandolin begin playing the chorus of «Funiculi, Funicula!». Howard, 1941: 27.
  70. Theme music from «The Killing Fields». Lipsky, 1994: 297.
  71. В сборнике «Sixteen Famous American Plays» (1941г.) издатель помещает в кавычки персонажную речь, встроенную в недиалоговую часть:
  72. Voices come from the jail yard «Hey Carl. Get a doctor I What the hell! Who is it? What happened?» etc. Hecht and Mac Arthur, 1941: 114.
  73. CHISHOLM looks him over, goes to the open door, and calls «Joseph». Sherwood, 1941:384.
  74. Кроме того, любопытно отметить, что в некоторых поздних англоязычных сборниках драматических текстов в недиалоговой части наблюдаются слова, выделенные кавычками вследствие того, что они имитируют обозначаемые понятия:
  75. CAVALE stays «dead» on the floor Shepard, 1984: 152.
  76. They are not «frozen», they just stand there and face each other in a suspended moment of recognition. Shepard, 1984:40.
  77. Naga Man & Woman transform into refugees and stand beside Pen Tip in a refugee «camp». Lipsky, 1994: 281.
  78. Beautiful heartbreaking music:
  79. Dawn Upshaw «lorsque vous n’aurezrien a faire» from Massenet’s Cherubin.1. is snowing.1.icles hang from a summer dress on a tree branch.1. A forest of white birch.
  80. A white summer house set in the white winter woods.
  81. The desk is covered with snow.
  82. The piano is covered with snow.
  83. The fireplace mantel is covered with snow. Ch. Mee «Wintertime».
  84. MARIA Oh, Jonathan, the music stops. JONATHAN Mother! [she immediately exits] (Ch. Mee «Wintertime»)
  85. Unseal the hatches! I’ve returned in one piece!
  86. A table and chair. A hat rack. Time The 22nd century
  87. Characters Tommy, about 10 Ann, his mother Granddad, her father
  88. TOMMY (calls back pleadingly) Aw, I’m full, Ma. And I said excuse me and you said all right. (His FATHER’S VOICE is heard speaking to his mother. Then she calls: «All right, Tommy,» and TOMMY asks eagerly) Can I go out now?
  89. MOTHER’S VOICE (correctingly) May I!
  90. TOMMY (fidgeting, but obediently) May I, Ma?
  91. MOTHER’S VOICE Yes. (TOMMY jumps for the screen door to the porch at right like a sprinter released by the starting shot.)
  92. TOMMY (calls back pleadingly). Aw, I’m full, Ma. And I said excuse me and you said all right. (His FATHER’S voice is heard speaking to his mother.
  93. Then she calls: «All right, Tommy, „and TOMMY asks eagerly) Can I go out now?
  94. MOTHER’S VOICE (correctingly). May I!
  95. TOMMY (fidgeting, but obediently). May I, Ma?
  96. MOTHER’S VOICE Yes. (TOMMY jumps for the screen door to the porch at right like a sprinter released by the starting shot.) O’Neill, 1941: 279.
  97. SCENE I: The fireman’s forecastle of an ocean liner—an hour after sailing from New York
  98. SCENE II: Section of promenade deck, two days out-morning.
  99. SCENE III: The stokehole. A few minutes later.
  100. SCENE IV: Same as Scene I. Half an hour later. O’Neill „The Haiiy1. Ape“.
  101. Part III: The Long Island Iced Tea
  102. BART: sniffs out a laugh, getting close to her. You sure? That’s a tough smoke.
  103. CAT: I was smoking Camel filterless before you were born.
  104. CAT: Yea. I’m 41. Go get the smokes!1. BART: You’re not 41.
  105. CAT grins and sets down her purse defiantly. She gets up and takes off her coat enticingly and hangs it up behind her chair.1. CAT: Bathroom?1. BART points a finger.
  106. CAT struts towards the bathroom of the tavern while the men watch.
  107. BART: She’s not 41. N. Zagone „Ohio“, pages 11−20.
  108. AMY: Did you ever think that way about me?1. ED: (lying) No.1. He quickly stands up.)
  109. ED: I have to get my other bag.
  110. He starts for the stairs. At the bottom of them he turns to speak to the audience.)
  111. THE DANCER (laughing hysterically) What a song! There is no tune to it and I can understand no words. I wonder what it means.
  112. GRANDDAD I’ll tell you something else you can’t imagine.1. Ann enters.)1. ANN
  113. Where have you been? I’ve been worried sick about you.
  114. Принимая во внимание основные положения второй главы можно сделать следующие выводы:
  115. Графическая информация присутствует и в графической лакуне, поскольку в разных печатных изданиях наблюдается разное графическое оформление информативных блоков, что свидетельствует о взаимодействии графической и „околотекстовой“ информации.
  116. ГЛАВА 3. СОДЕРЖАТЕЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ НЕДИАЛОГОВОЙ ЧАСТИ ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕКСТА, ПРЕДСТАВЛЕННОГО В АМЕРИКАНСКИХ ПЬЕСАХ XX ВЕКА
  117. Антропоцентрическая информация недиалоговой части драматического текста в пьесах американских авторов XX века 3.1.1. Портретные характеристики действующих лиц в структуре недиалоговой части ДТ. Драматический портрет
  118. NAT MILLER, owner of the Evening Globe1. ESSIE, his wife1. ARTHUR, their son1. RICHARD, their son
  119. DAVID MCCOMBER, dry-goods merchant. O’Neill, 1941: 77.
  120. Hunter an executive in his early 60's
  121. Fran a manager in her mid 40's. Anderson, 1994: 3.
  122. Iko a forest ranger. Early twenties. Japanese-American woman. Wears uniform of the National Forest Service.
  123. Clare Kutz a logging contractor. Mid-fifties. A hearty, robust woman. Wears jean jacket, flannel shirts, jeans, work boots.
  124. Terra Sawyer an environmental activist, and Clare’s daughter. Mid-thirties. Wears sweatshirts, tight jeans, hiking boots. Klein, 1994: 72. (2) Julie Jonson — 33, Hoboken accent Lisa Jonson — 13, Hoboken accent
  125. As the curtain rises JANE, a pretty and quite correct little Irish-American maid, is arranging the tea table. FOUR WOMEN are playing bridge in a smoking-car cloud of smoke. They are:
  126. NANCY, who is sharp, but not acid- sleek but not smart- a worldly and yet virginal 35. And her partner
  127. PEGGY, who is pretty, sweet, 25. PEGGY’S character has noy, will never quite, „jell“. And
  128. The tree girls ROSALIND in overalls, a bandanna over her head,
  129. SOPHIE in linen culottes, her hair in curlers, and LOIS in a bright red bathing suit, are rummaging through TEDDY’S effect. LOIS picks up a bottle of perfume, shakes it and applies the glass stopper to the back of her ear. Kober, 1941: 682.
  130. Wanted“, (2) Т. Уильямса „27 Wagons Full of Cotton“ и (3) Дж. Эндерсон „The Last Time We Saw Her“:
  131. He (AH GEE) is a silent, spare Chinaman, of age maturely indeterminate. He wears blue overalls and a black chambray shirt (Howard 1941: 6).
  132. Shortly after the curtain rises, Jake Meighan, a man of sixty, scrambles out the front door. Williams, 1970:175.
  133. Hunter, a well-bred man of logic in his early 60's is talking on the phone Anderson, 1994: 4.
  134. Третий слой портретного описания составляют описания внешней атрибутики персонажа всевозможных аксессуаров, деталей костюма, украшений и прочих такого рода предметов:
  135. Не carries a heavy walking stick and a rucksack is slung over his shoulders. Четвёртый слой представлен информацией о внутреннем мире человека, его поступках, мыслях:
  136. Не (HERB) wears a big black hat, gray shirt and blue overalls (Sherwood 1941: 378).
  137. Skin and unhealthy pallor, lips a swear of rouge. Her mop of dyed red hair is lustress, strawy, deadfrom too much alternate bleach and henna. Kingsley, 1941:503.
  138. Помимо дескриптивного ядра, данное портретное описание включает в свою структуру и элементы других типов портретов, например, экспрессивного, который выделяется своей натуралистичностью.
  139. В данных примерах, представляющих портретные описания второстепенных действующих лиц, информация, касающаяся их личностных качеств, является минимальной, основное же внимание уделяется их внешнему виду.
  140. His FATHER’S voice is heard speaking to his mother. O’Neill, 1941: 279.
  141. Данная авторская ремарка встречается в диалоговой части текста пьесы Ю. О’Нила „Ah, Wilderness!“ и сопровождает речь одного из главных героев Томми, когда одновременно со словами, произносимыми Томми, слышится голос его отца, разговаривающего с женой.
  142. Другим аспектом фоновой коммуникации в недиалоговой части ДТ может быть назван следующий момент, также включённый в структуру авторских ремарок:
  143. ARTHUR begins to sing. He has a fairly decent voice but his method is untrained sentimentality to a dripping degree. He sing that old sentimental favorite,
  144. Then You’ll Remember Me». The effect on his audience is instant. O’Neill, 1941:328.
  145. Before JUNE can answer, the double doors are opened again and the NURSE appears. The voice calls after her: «Doesn't that bird-brain of yours ever function?» Hart, Kaufman, 1941: 858.
  146. WHITESIDE. Answer the door, will you? John is upstairs.
  147. GIRLS are propelled in the direction of Eagle Rock and there are ad lib fragments of chatter exchanged:
  148. ROSALIND. So I say to Itchy, «With your sense a yewma you ought be on the stage». He’s much better than Al Jolson.1. BIRDIE. Well? Who ain’t?
  149. IS. So why should I go mountain climbing? My God, don’t I climb enough stairs?
  150. KITTY. Of all the places fa me to have a sunburn. Mama will kill me when she finds out.
  151. HENRIETTA. How about a little drink, Eli?
  152. ELI. Aw right, I’ll let you buy me a double Scotch. Kober, 1941: 707.
  153. The Creature throws back its head and gives a high-pitched shriek. Klein, 1994: 93.
  154. The Creature is heard, imitating Russ' vocalization. Klein, 1994: 107.
  155. Russ unzip the tent, but backs away when The Creature snarls and nips at him. Klein, 1994: 111.
  156. Не (PABLO) has an alto saxophone strapped to his neck. He bites down on the mouthpiece and mimes blowing it. No sound comes from the sax but a high shrill scream of a woman is heard offstage. Shepard, 1984: 200.
  157. High behind him, to his right, is the open window of his apartment. The sound of people laughing, singing, bouncy Latin music, is heard on the stoop. Gonzalez, 1994: 98.
  158. Особо следует отметить, что примеры персонажного диалога в структуре авторского комментария в пьесах второй половины XX века не наблюдаются.
  159. Презрение, насмешка p. 281 frowning scornfully, p. 281 grinning through his annoyance, p. 282 sarcastically, p. 321 with a malicious chuckle, p. 341 he squirms disgustedly, p. 285 scornfully superior,
  160. p. 283 dryly, p.304 rebuking him familiarity, p. 351 not exactly pleased by this, p. 351 sharply, p. 302 surlily, p. 288 tartly, but evidently suppressing her usual smile where he is concerned-
  161. Обеспокоенность, волнение, тревожность, страх p. 345 impressedand horrified, p. 344 tragically, p. 341 he peers at the path apprehensively, p. 296 a flusted appeal in her voice, p. 297 agitatedly, p. 352 with frightened suspicion',
  162. p. 311 then contritely, p. 288 immediately guilty and apologetic-
  163. Робость, застенчивость p. 285 flushing bashfully, p. 314 shyly,
  164. Удивление p. 288 astonished, as are all the others',
  165. Отчаяние p. 295 desperately,
  166. KINMCOTT and NOLAN come in from the bedroom. Behrman, 1941:265.
  167. Robbie enters, holding a sealed envelope. Landau, 1994: 207.
  168. Curtis is gone. Klein, 1994: 199.
  169. She walks away. Landau, 1994: 218.
  170. Хронотопическая информация недиалоговой части драматического текста в пьесах американских авторов XX века 3.2.1. Локально-темпоральные индикации недиалоговой части драматического текста американского лингвокультурного ареала XX века
  171. В тексте современной американской драмы XX века в маркировании хронотопа можно выделить следующие типы (представлены в порядке частотности употребления):1. разграниченное обозначение места и времени действия:1. THE PLACE
  172. Nick’s Pacific Street saloon, Restaurant, and Entertaiment Palace at the foot of Embarcadero, in San Francisco. A suggestion of room 21 at The New York Hotel, upstairs, around the corner. THE TIME
  173. Afternoon and night of a day in October, 1939. Saroyan, 1941: 920.
  174. The action of the play takes place at Camp Kare-Free, in the Berkshires, during August1. ACT ONE1. SCENE I
  175. Teddy’s Bungalow. About noon.1. SCENE II
  176. The Dinning Room. Ten minutes later. Kober, 1941: 680.
  177. Tony’s farmhouse in the Napa Velley, California1. ACT ONE1. Morning, in early summer1. ACT TWO
  178. Evening. Same day. Howard, 1941:4.
  179. The entire action takes place in Marion Froude’s studio in New-York City. The time 1932.1. ACT ONE
  180. About five o’clock of an afternoon in November ACT TWO
  181. Afternoon, three weeks later. Berhman, 1941: 206. Данный тип был отмечен дважды только в американских драмах первой половины XX века.5. объединённое указание места и времени действия для всего текста пьесы:1. PLACE:
  182. The play takes plays in Moscow, March 1985, and Talmenka, Siberia, 1992. Kushner, 1995: 133.
  183. Данный тип презентации хронотопа используется достаточно редко и был выявлен лишь в 1-ой пьесе начала XX века (Т. Wilder «Our Town») в 2-х пьесах второй половины XX века.6. указание места действия для каждой сцены и отсутствие обозначения времени:
  184. SCENES PART ONE SCENE ONE The Sunday School SCENE TWO A Fish Fry SCENE THREE
  185. A Garden. Connelly, 1941: 145.
  186. Time-the present. Albee, 1970: 19.
  187. Данный тип обозначения хронотопа также редок. Он был отмечен единожды в тексте пьесы Э. Олби «The Zoo Story», датируемой 1958 годом.
  188. Sitting-room of the Miller home in a large small-town in Connecticut early morning, July 4th, 1906 ACT TWO
  189. Dinning room of the Miller home evening of the same day. O’Neill, 1941:278.
  190. Примечательно, что уже упомянутая информация о месте и времени действия вновь указывается в начале второго акта:
  191. SCENE: Dinnig-room of the MILLER home a little after 6 о 'clock in the evening of the same day.
  192. The room is much too small for medium-price. O’Neill «Ah, Wilderness!».
  193. SCENE: The action of the play takes place in the Simple Notion Shop, owned and operated Miss Dorothy Simple.
  194. The play starts in the early morning. Miss Simple, very agitated for some reason, has just opened her little shop. Williams, 1994: 11.
  195. The kitchen is a low-beamed room, the largest room in a small New England house of colonial design. It is the year 1770. There are cobwebs in the corners. Valency, 1994: 52.
  196. Two days later. The breakfast table. Lindsay and Crouse, 1941: 1022.
  197. It is close to midnight and the restaurant is empty of customers. Inge, 1994 :26.
  198. In an afternoon outside the Politburo Chamber in the Hall of the Soviets in the Kremlin. Kushner, 1994: 137.
  199. In the beginning of the play it begins in summer — the grapes on the porch vines are small and green. In the last act — three months having elapsed -they are large and purple. Howard, 1941:5.
  200. Beyond the sand, there is a clear, black night sky, stretching as far as the eye can see. Nagy, 1994: 343.
  201. HOUR: Late summer afternoon, warm temperatures, around 6 p.m. bright daylight. Gonzales, 1994:98.
  202. Наряду с детализированием в указании времени протекания действия к нетипичным признакам американской драмы ещё можно отнести (1) абстрагирование временного локуса и (2) расширение его границ:
  203. TIME: May be never. May be tomorrow. Klein, 1994: 73.
  204. TIME: Slavery Days. Douglass, 1994: 139.
  205. The audience, arriving, sees an empty stage in half-light. Wilder, 1994: 751.
  206. Very minimal. Should be all done with light and sound. No furniture, no props, nothing save the imagination of the artists is necessary. McClinton, 1994:303.
  207. SCENE The scene of the play is the room of an Italian winegrower in Napa Valley in California. All the action takes place in the main downstairs room which serves as general living and dining room. Howard, 1941:
  208. SCENE: Stark, low-rent motel room on the edge of the Mojave Desert. Shepard, 1984:19.
  209. Информация, входящая в состав первого слоя, переходит в сведения, формирующие второй слой, который содержит описание расположения комнат и окон:
  210. The back wall should also be broken by windows- on the right of the central door, a bay window, on the left, a double flat window. Howard, 1941: 5.
  211. Третий слой представляет собой описание мебели, находящейся в доме:
  212. Описание деталей интерьера (картины, плакаты и другая атрибутика) формирует четвертый слой:
  213. On one wall hangs the picture of Garibaldi. A picture of George Washington hangs over the central door. Other mural decorations include a poster of the Navigazione Generale Indiana, a still-life chromo. A religious chromo, and a small mirror.
  214. On the hat rack hangs a double-barelled shotgun draped with a loaded cartridge belt. Howard, 1941: 5.
  215. Следует отметить, тот факт, что в цитируемой пьесе С. Говарда описание интерьера помещения, в котором происходит действие, продолжается и после обозначения начала акта:
  216. It is a bare, disordered room, peopled by newspapermen in need of shaves, pants pressing and small change. Hither reporters are drawn by an irresistible lure, the privilege of telephoning free.
  217. Despite MR. BENSINGER’S views, his desk is the repository for soiled linen, old sandwiches, empty bottles and other items shed by his colleagues. Hecht, Mac Arthur, 1941:59.
  218. An empty space: a blank black-board, page of a yearbook, or canvas. On the floor, there is a 1969 high school yearbook: Central High.
  219. Howie Raskin stands frozen, staring at the yearbook.1. glows.
  220. Howie begins to move slowly towards it. Landau, 1994: 182.
  221. Whether it is due to the amenable spirit of the present incumbent or because they are relaxed in the democracy of art, these oddments of the creative spirit do not suggest disharmony. Behrman, 1941: 207.
  222. The atmosphere, like the candied doughnuts under a glass cover on the counter, is left over from the yesterday. Inge, 1994: 26.
  223. As the curtain goes up we see a bare stage. On it are sitting six or seven men ina semicircle. Looking against the proscenium down lefy is a young man. Odets, 1941:423.
  224. At the rise of the curtain the concluding strains of a fox-trot are heard, there is offstage chatter and applause, and a number of couples come from the Social Hall to join their friends hidden in the shadows of the porch. Kober, 1941: 701.
  225. In Your Own Ноте. That is, if you have one, and if you listen to the radio. B. and S. Spewack, 1941: 588.2. a. The scene itself is a pre-Creation Heaven with compromises. Connelly, 1941: 149.b. GOD’S private office in Heaven. Connelly, 1941: 161.
  226. The foot of mountain appears- a trumpet call is heard as the foot of the mountain reaches stage center. The marchers halt. The picture now shows the mountain running up out of sight off right. Connelly, 1941:191.
  227. The full moon in the background starts to slowly turn into orange as the sky grows darker to the end of the act. Shepard, 1984: 275.
  228. A thick canopy of mossy trees that keeps daylight out and moisture in. The underground is thick with ferns, flowering plants and downed trees. There is anenormous Douglas Fir, centuries old, that dominates the scene. Klein, 1994: 73.
  229. Среди географически немаркированных пейзажей выделяются пейзажи (1) реальные и (2) фантазийные:
  230. A huge bowler jutting from the right, an elevated sweep of greensward carpeted with pine needles, a birch tree gleaming in the sun, hint of the beauty and charm of romantic Eagle Rock. Kober, 1941: 709.
  231. Рае, представляющем собой мрачное заброшенной место, напоминающее город после землятресения:
  232. S. E. Upgobkin and A.A. Prelapsarianov are in Heaven, a gloomy derelict place like a city after an earthquake. Kushner, 1994: 172.
  233. Географически маркированные пейзажи встречаются также и в текстах американских пьес второй половины XX века. Так, в следующих примерах, взятых из пьесы С. Шепарда «Fool for Love», написанной в 80-е годы, и пьес
  234. Ж. Клейна «Betty the Yeti» и Т. Уильямса «The Case Of The Crushed Petunias», датируемых началом 90-х годов, приводятся названия (1) пустыни, (2) американского города и (3) леса и реки:
  235. Stark, low-rent motel room on the edge of the Mojave Desert. Shepard 1984:19.
  236. The town is Primanproper, Massachusetts which lies within the cultural orbit of Boston. Williams, 1994: 11.
  237. A grovel of old-growth in the Willamette National Forest, not far from the Santian River. Klein, 1994: 73.
  238. Dead end of a New York street, ending in a wharf over the East River. To the left are a high terrace and a white iron gate leading to the back of the exclusive East River Terrace Apartments.
  239. Although the sky behind the house is a dusky rose color, a full September moon of almost garish intensity gives the front of the house a ghostly brilliance. Williams, 1970: 189.
  240. Информативный объём авторской речи в ДТ в типологическом освещении 3.3.1. Недиалоговый блок ДТ в сравнении с реализацией авторской речив тексте художественной прозы
  241. So that’s the way your enthusiasm runs! You would have liked to cross swords with the man who sneaked the Liberty Bonds?"
  242. The landlady interrupted us.
  243. А young lady as wants to see you, Mr. Poirot. Here’s her card." (Christie 1976: 41).
  244. Captain Hastings: (Enthusiastically) Yes, indeed Some must be perfect palaces- the swimming-baths, the lounges, the restaurants, the courts really, it must be hard to eve that one is on the sea.
  245. Poirot: {Sadly) Me, I always know when I am on the sea.
  246. Poirot: So that’s the way your enthusiasm runs! You would have liked to cross swords with the man who sneaked the Liberty Bonds?
  247. The landlady interrupts them.1.ndlady: A young lady as wants to see you, Mr. Poirot. Here’s her card.
  248. Four men carry a casket, invisible to us. Wilder, 1941: 786.
  249. That’s good, Rachel said. I’d like that.
  250. Как известно, текст драмы начинается с темпорально-локальных индикаций: р. 749 The entire play take place in Graver’s Corners, N.H., 1901 to 1913.
  251. THE CHILDREN. Mama, there’s first bell. I gotta hurry. — I don’t want any more (p. 755).
  252. Приведём примеры коммуникативных индикаций, присутствующих в тексте рассматриваемой пьесы. Прежде чем герой произнесёт свои слова, в текст пьесы вводится характеристика того, как он это скажет (1), либо в связи с каким действием он это скажет (2):
  253. В этих индикациях ДТ и ПрТ достаточно тесно совмещаются, хотя в ДТ часть их будет явно переводиться в диалоговую часть.
  254. Эта индикация не находит поддержки в рассмотренных выше примерах1. ДТ.
  255. Подобные индикации содержательно избыточны для включения их в текст пьесы, они могут встречаться, как правило, лишь в начале действий или актов.
  256. В ПрТ так же как и в ДТ присутствуют коммуникативные индикации, вербализованные в виде авторских ремарок, которые можно разделить на две группы:
  257. An old horse blanket with holes is laced to the back of the rocker. Shepard, 1984:19.
  258. He wears well-worn, faded, dirty jeans that smell like horse sweat. Shepard, 1984: 20.
  259. Невольно приходится констатировать, что если дыры на одеяле некоторые зрители ещё могут рассмотреть, то передать запах конского пота средствами сцены не представляется возможным.
  260. But behind the glasses her gray eyes are gentle and tired, and her whole atmosphere is one of shy kindness. O’Neill, 1941: 280.
  261. Давая лингвистическое обоснование данному феномену американского
  262. Следующий блок примеров, взятый из этой же пьесы О’Нила, показывает трудно реализуемые на сцене информативные нюансы недиалоговой части и состоит из авторских комментариев, содержащих информацию о личности персонажей и их характере:
  263. MRS. MILLER is around fifty, a short, stout woman with fading light-brown hair sprinkled with gray, who must have been decidedly pretty as a girl in a round-faced, cute, small-featured, wide-eyed fashion. O’Neill, 1941:280.
  264. NAT MILLER. dressed with an awkward attempt at sober respectability imposed upon an innate heedlessness of clothes. O’Neill, 1941: 281.
  265. Такая же масса информативно-избыточных ремарок заключает в себе описание внутреннего мира персонажей (примеры приводятся из пьес О’Нила «Ah, Wilderness!», У. Сарояна «The Time Of Our Life» и Г. Гонзалез «Gaucho» соответственно):
  266. She (LUNA) has black hair and is dressed like a Hollywood starlet of the thirties. Shepard, 1984:242.
  267. Thick stubs sticking out of the shapeless bags of his hands like the teats of a cow Kingsley 1941: 458. Данный фрагмент недиалоговой части, информирующий о том, что пальцы рук персонажа напоминают коровьи соски.
  268. With a quick look toward the bar, she (BELLE) stealthily pulls up her dress. and takes a package of cheap cigarettes from her stockings. O’Neill 1941:315.
  269. He (ARTHUR) ostentatiously takes from his pocket a tobacco pouch with a big Y and class numerals stamped on it, and a heavy bulldog briar pipe with silver Y and numerals, and starts filling the pipes. O’Neill, 1941: 280.
  270. At right of this doorway, another bookcase, this time a small, open one, crammed with boys' and girls' books and the best-selling novels of many past years books the family really have read. O’Neill, 1941: 279.
  271. It is nearing twilight, and the faces of the assemblage are illuminated by the rays of the late afternoon sun. Connelly, 1941: 191.
  272. Halfway down the sky, at rear, left, the crescent of the new moon casts a soft, mysterious, caressing light over everything. The sands of the beach shimmers palely. O’Neill, 1941: 340.
  273. That night. A very dark night. Kingsley, 1941: 512.
  274. Looking up this street from the vantage of the River, we see only a small portion of the back terrace and a gate- but they are enough to suggest the towering magnificence of the whole structure. Kingsley, 1941: 453.
  275. Over the loudspeakers, we hear a voice. Lipsky, 1994: 247.
  276. We watch the quiet scene for a few moments. A. Via, 1994: 42.
  277. We flash to interior of a neighborhood Puerto Rican restaurant where PACHEKO, JIMMY and TITO are having a cup of coffee at the table. Gonzalez, 1994:113.
  278. Не (CLARK) is holding the copy of the newspaper that Harry gave him. Saroyan 1994: 93.
  279. Приведённая авторская ремарка, также имеющая в своей структуре глаголы в Present Continuous и Past Simple, информирует, что Кларк держит копию газеты, которую ему дал Гарри.
  280. Не (HARRY) removes the towel he had wrapped around the writer’s head. Saroyan, 1994: 90.
  281. The knees of his trouses are dirty, one of them torn from the sprawl on the sidewalk he had taken, following the BARTENDER’S kick. O’Neill, 1941: 330.
  282. His squant companion is dressed almost identically, but was not designed to wear such clothes. Kingsley, 1941: 458.
  283. But the embroidered coat and the doeskin breeches were once the last word in fine tailoring. Valency, 1994: 52.
  284. HARRY will make the world laugh. Saroyan, 1941: 928.
  285. Anyway PEGGY will always remember that she said this and always forget that she didn 't mean it. Hecht and MacArthur, 1941: 138.
  286. Occasionally he will work feverishly, using pencil and triangular ruler, then he will let the pencil droop. Kingsley, 1941: 454.
  287. , О.М. Курсив как знак горизонтальной стратификации речи Текст. / О. М. Адаева // Вестн. Фак. иностр. яз. Самара, 2001. — № 2. -С. 18−26.
  288. , Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка Текст. / Т. А. Амирова. М., 1985. — 286 с.
  289. , К.А. Функционально-семантические типы текста Текст. / К. А. Андреева. Тюмень, 1989. — 98 с.
  290. , Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря Текст. / Ю. Д. Апресян // Язык: система и функционирование. М., 1988.-С. 10−22.
  291. , Я.В. Драматическое волшебство Текст. / Я. В. Апушкин. М.: Молодая гвардия, 1966. — 175 с.
  292. Аристотель. Поэтика. Риторика Текст. / Аристотель- вступ. ст. С.Ю. Трохачёва- пер. с древнегреч. В. Аппельрота, Н. Платоновой. Серия «Азбука-классика». -М.: Изд-во «Азбука-классика», 2007. — 352 с.
  293. , И.В. Графические стилистические средства Текст. / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. Л., 1973. — № 3. — С. 19−26.
  294. Ю.Арнольд, И. В. Проблемы интертекстуальности / И. В. Арнольд // Вестник СПбУ. Сер. 2. — Л., 1992. — Вып. 4. — С. 6−13.
  295. П.Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистикадекодирования) Текст. / И. В. Арнольд. Л., 1981.- 295 с.
  296. , Е.А. Поэтический текст как источник информации Текст. / Е. А. Атаева // Лингвистические исследования художественного текста. -Ашхабад, 1987.-С. 83−91.
  297. И.Бабичева, М. Е. Стилевые различия эпоса и драматургии в связи с проблемой инсценирования Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Е. Бабичева. М., 1985. — 17 с.
  298. , А.Ф. Поэтическая графика как категория текста / А. Ф. Бадаев // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. Екатеринбург, 1997.-С. 13−27.
  299. , М.В. Авторская интонация в тексте (Стилистическая графика в фонетическом освещении) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / М. В. Баламакова. Иваново, 1998. — 20 с.
  300. , М.В. К проблеме об авторской пунктуации в тексте (Средства стилистической графики (курсив) как проявление авторской интонации) Текст. / М. В. Баламакова // Фонетика иноязыч. речи. Иваново, 1998. -С. 19−25.
  301. , И.Я. Об интерпретации обстановочной ремарки (на материале пьес 20-х годов XX в.) Текст. / И. Я. Балягина // О Вы, о которых ожидает Отечество .: сб. науч. тр. аспирантов, соискателей. Самара, 1993. -С. 141−151.
  302. , А.Н., Паршин, П.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989. — С. 15−20.
  303. , К.Ф. К вопросу о вербализации паралингвистических элементов в тексте драматургического произведения Текст. / К. Ф. Баранов // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: межвуз. те-мат. сб. М., 1996. — Вып. № 2. — С. 115−117.
  304. Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. / М. М. Бахтин Изд. 3-е. -М.: Русское слово, 1972. 799 с.
  305. , М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. -М.: Искусство, 1986. 444 с.
  306. Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртене. Т. 2. — М., 1963. — 324 с.
  307. , Н.С. Основные понятия и категории коммуникативной стилистики текста Электронный ресурс. / Н. С. Болотнова. http://www.library. krasu.ru/ft/fl/arcticles/7 0155pdf
  308. , А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики Текст. / А. В. Бондарко // Текст, структура и семантика. Т. 1. — М., 2001.-С. 4−13.
  309. , Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произв.) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Я. В. Боргер. Тюмень, 2004, — 22 с.
  310. , М.А. Экстралингвистическая обусловленность лингвости-левой специфики фольклорного текста Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук / М. А. Венгранович. М., 2006. — 41 с.
  311. , JI.B. Некоторые культурные особенности невербальной коммуникации Текст. / Л. В. Верещагина // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: межвуз. сб. научн. трудов. Саранск, 2004. — Вып. № 3. — С. 149−150.
  312. , В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды Текст. / В. В. Виноградов. М.: Наука, 1980. — 78 с.
  313. , Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция Текст. / Т. Г. Винокур // Язык и личность. М., 1977. — С. 22−29.
  314. , К.Д. Мир глазами поэта Текст. / К. Д. Вишневский. М.: Просвещение, 1979. — 176 с.
  315. , Л.Л., Андреева, О.В. Книговедческая периодика Электронный ресурс.: учебное пособие / Л. Л. Волкова, О. В. Андреева. 2002. -http://www.hi-edu.rule-books/xbooks053/01 /eabout.htm
  316. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — С. 64−72.
  317. , О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязыковая и межъязыковая коммуникация) Текст.: авто-реф. дис. докт. филол. наук/О.П. Воробьёва. -М., 1993. -24 с.
  318. , О.И. Графическое оформление рекламы как приём усиления её воздействия Текст. / О. И. Воробьёва // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск, 2001. — Ч. 1. — С. 87−92.
  319. , Т.Н. К вопросу о материальной фактуре поэтического текста. Графика Текст. / Т. Н. Воронина // Текст как объект многоаспектного исследования. СПб, 1998. — Вып. 3, Ч. 2. — С. 49−60.
  320. , Е.П. Соотношение денотативной и сигнификативной информации при реализации картины мира лексико-семантическими средствами Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. П. Воронцова. М., 1987. -26 с.
  321. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст.
  322. И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 138 с.
  323. , Ю.Я. Художественная структура книги Текст. / Ю. Я. Герчук. -М.: Книга, 1984.-121 с.
  324. , И.Е. Пьеса прозаика: феномен текста Текст. / И. Е. Гитович // Чеховиана. М., 2002. — Вып. 9. — С. 6−18.
  325. , Н.В., Роман П. Зюскинда «Парфюм» как гипертекст Текст. / Н. В. Гладилин, П. Роман // Вопросы филологии. 2001. — № 1. — С. 108 118.
  326. , Е.Н. Вопросы теории реалистической драмы. О единстве драматического действия и характера Текст. / Е. Н. Горбунова. М.: Советский писатель, 1963. — 511 с.
  327. , О.В. Графическая неоднородность как категория гипертекста Текст. / О. В. Дедова // Вест. Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. — М., 2002. -№ 6.-С. 91−103.
  328. , О.В. Лингвистическая концепция гипертекста: основные понятия и терминологическая парадигма Текст. / О. В. Дедова // Вестн. Моск. унта. Сер. 9: Филология. — 2001. — № 4. — С. 22−36.
  329. , О.В. О гипертекстах: «книжных» электронных Текст. / О. В. Дедова // Вестник Моск. гос. универ. Сер. 9: Филология. — 2003. — № 3. -С. 106−120.
  330. , Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк- сост. В.В. Петрова- под ред. В.И. Герасимова- вступ. статья Ю.Н. Карауло-ва и В.В. Петрова- пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  331. , С.В. Проблема соотнесения графического и вербального (на матер, изображения природы в творчестве А.С. Пушкина) Текст.: авто-реф. дис. канд. филол. наук / С. В. Денисенко. СПб, 1996. — 24 с.
  332. , Е.И. Пространство текста в композитном членении Текст. / Е. И. Диброва // Структура и семантика художественного текста: доклады VII-й Международной конференции. М., 1999. — С. 91−138.
  333. , З.С. Прагматика авторских ремарок в тексте американскойдрамы Электронный ресурс. / З. С. Дотмурзиева // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и других регионов. М., 2005. — http://pn.pglu.ru.
  334. , Т.Г. Автор в драматургии А.П. Чехова Текст. / Т. Г. Ивлева. -Тверь, 2001.-124 с.
  335. , Т.Г. Звуковая ремарка в драматургии Чехова (к проблеме авторского слова в драме) Текст. / Т. Г. Ивлева // Художественный текст и культура. Владимир, 1997. — С. 67−68.
  336. , Ю.Б. Слово в романе, сценарии и фильме: от визуального к зрительному Текст. / Ю. Б. Идлис // Вопросы интерпретации текста. М., 2004.-С. 58−65.
  337. , В.П. Графическое словообразование Текст. / В. П. Изотов // Гуманитарные проблемы глазами молодых. Орёл, 1994. — Вып. 2. — С. 119
  338. Ищук-Фадеева, Н. И. Ремарка как знак театральной системы. К постановке проблемы Текст. / Н.И. Ищук-Фадеева // Драма и театр: сб. науч. тр. -Тверь, 2001. Вып. И. — С. 5−16.
  339. , А.В. Об авторской пунктуации в драматургическом тексте (на мат. драматургии М. Горького) Текст. / А. В. Канафьева // Средства номинации и предикации в русском языке. -М., 2001. С. 93−96.
  340. , Ю.Н., Красильникова, Е.В. Русская языковая личность и задачи её изучения Текст. / Ю. Н. Караулов, Е. В. Красильникова // Язык и личность / отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. — С. 3−20.
  341. И.Р. Коммуникативная организация драматического произведения (на материале пьес А. Галича, В. Максимова, А. Вампилова) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / И. Р. Каримова. Казань, 2004. — 19 с.
  342. , П. Шрифтовые технологии. Описание и инструментарий Текст. / П. Каров- под ред. с предисловием и дополнением В.В. Ефимова- пер. с англ.-М., 2001.-401 с.
  343. Ким, И.Е., Гетьман, А. А. Место и функция дефиса в графической системе современного английского языка Текст. / И. Е. Ким, А. А. Гетьман // Лингвистический ежегодник Сибири. Красноярск, 2004. — Вып. 6. — С. 62−73.
  344. , Е.Ф. Теоретические проблемы моделирования языка Текст. / Е. Ф. Киров. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. — 265 с.
  345. , Н.Б. Англоязычный поэтический текст в аспекте письменной формы Текст.: дис.. канд. филол. наук / Н. Б. Кирьянова. Саранск, 2002.-200 с.
  346. , Е.В. Строчная или прописная?: (О семантике, прагматике исловообразовательных следствиях графического эксперимента) Текст. / Е. В. Клобуков // Языковая система и её развитие во времени и пространстве. -М., — 2001. -С. 347−362.
  347. , М.Н. О диалогичности письменной научной речи Текст. / М. Н. Кожина. Пермь, 1986. — 78 с.
  348. , Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1984. — 174 с.
  349. , В.И. Принципы и содержание лингвистического анализа обстановочной ремарки как компонента драматического произведения Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. И. Комарова. М., 1973. -20 с.
  350. , М. Динамика гипертекста в художественном дискурсе Текст. / М. Конова // Русистика'99. М., 1999. — С. 38−42.
  351. , Н.В. Роль коммуникативных опор в понимании драматургического диалога Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н.В. Корми-лина. Ульяновск, 2004. — 26 с.
  352. , А.Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие Текст. / А. Г. Костецкий // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979.-С. 200−206.
  353. , В.Г., Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / В. Г. Костомаров, Е. М. Верещагин. М.: Русский язык, 1980. -320 с.
  354. , Н.А. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка) Текст. / Н. А. Красавцева. Одесса, 1987.- 18 с.
  355. , С.И. Принципы графики и орфографии как системообразующие факторы русского письма Текст. / С. И. Красса // Вестник Ставроп. гос. пед. ун-та. Филологические науки. Ставрополь, 1999. — Вып. 22. — С. 124 128.
  356. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика в её отношении с вербальной
  357. Текст., дис. докт. филол. наук / Г. Е. Крейдлин. М., 2000. — 386 с.
  358. , Е.С. О тексте и критериях его определения Текст. / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. М., 2001. — Т. 1. — С. 72−81.
  359. , Ч.В. Коммуникативная стратегия дистанцирования в авторском построении текста: (на материале романа К. Манна «Мефистофель. История одной карьеры») Текст. / Ч. В. Кудачинова. М., 2005. — 192 с.
  360. , И.Р. Гипертекст как способ коммуникации Текст. / И. Р. Купер // Социологический журнал. 2000. — № ½. — С. 8−14.
  361. , В.А. Интерпретация текста Текст. / В. А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  362. , И.П., Манцева, Е.А. Графика как открытый уровень языка Текст. / И. П. Лапинская, Е. А. Манцева // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж ВГТУ, 2002. — Вып. 2. — С. 13−17.
  363. , Н.В. Гендернодетерминированные особенности невербальной коммуникации Текст. / Н. В. Леткина // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: межвуз. сб. научн. трудов. Саранск, 2004. — Вып. № 3.-С. 153−155.
  364. , Л.М. Как строится текст / Л. М. Лосева. М.: Просвещение. 1980. -94 с.
  365. , Ю.М. Анализ поэтического текста Текст. / Ю. М. Лотман. Л.: Просвещение, 1972.-271 с.
  366. , Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю. М. Лотман // Об искусстве. СПб.: «Иск-во — СПб», 2000. — 704 с.
  367. , Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагматический аспекты) Текст. / Л. Г. Лузина. М.: ИНИОН РАН, 1996. — 139 с.
  368. , Ю.А. Авторская ремарка в драме Электронный ресурс. / Ю. А. Львова. http://wwwrca.tver.ru/Science/Hermeneutics/1988−4/1988−4-18.pdf
  369. , И.В. Основные функции шрифтового варьирования в тексте Текст. / И. В. Любишева // Сб. научн. тр. Моск. гос. ин-та иностранных языков им. М. Тореза. М., 1991. — Вып. 377. — С. 32−39.
  370. Максимов, В. И. Графические игры Текст. / В. И. Максимов // Русская речь. М., 2003. — № 5. — С. 66−68.
  371. Мал юга, Е. Н. Социолингвистические особенности английских расчлененных вопросов в диалогической речи (на материале британской и английской драматургии) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Н. Малюга. М., 1992. — 24 с.
  372. Ю2.Масалова, М. В. Гипертекстуальность как имманентная текстовая характеристика Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. В. Масалова. -Ульяновск, 2003. 23 с.
  373. ЮЗ.Мизецкая, В. Я. Сравнительный анализ исходного прозаического и производного драматического текста (на материале современных американских романов и их инсценировок) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. Я. Мизецкая. Одесса, 1983. — 16 с.
  374. Молчанова, С. В. Ремарки в пьесах М. А. Булгакова «Дни Турбиных» и «Бег» Текст. / С. В. Молчанова // Русская речь. М., 2004. — № 1. — С. 2832.
  375. , М.Ю. Невербальные компоненты диалога в коротком английском рассказе Текст. / М. Ю. Морозова // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: межвуз. сб. научн. трудов. -Саранск, 2004. Вып. № 3. — С. 157−160.
  376. , О.И. Грамматика текста Текст. / О. И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  377. Ю7.Нестеренко, С. П. Гарнитура шрифта как фактор регуляции восприятия текста: Эксперимент, исслед. Текст.: дис. канд. филол. наук / С.П. Не-стеренко. М., 2003. — 214 с.
  378. Ю8.Нефляшева, А. Графика как средство окказионального словообразования в языке публицистики / А. Нефляшева // Филология Philologica. -Краснодар, 1996. -№ 10. С. 22−23.
  379. , А.И. Семантика текста и её формализация Текст. / А. И. Новиков. М.: Наука, 1983. — 215 с.
  380. Новиков, А. И. Текст, смысл и проблемная ситуация Текст. / А. И. Новиков // Вопросы филологии. М., 1999. — № 3 — С. 43−48.
  381. , А.И., Зотова, А.К. Смысловая составляющая проекции текста: опыт экспериментального исследования Текст. / А. И. Новиков, А. К. Зотова // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М.: Институт языкознания РАН, 2001. — С. 234−247.
  382. , А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста Текст. / А. И. Новиков // Проблемы прикладной лингвистики. -М.: Институт языкознания РАН, 2002. С. 155−180.
  383. Общение. Текст. Высказывание Текст. / под ред. Сорокина Ю. А., Тарасова Е. Ф. М.: Наука, 1989. — 175 с.
  384. , В.М. Американская драматургия 60-х годов. Динамика художественной формы Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук /
  385. В.М. Паверман. Екатеринбург, 1995. — 43 с.
  386. , П. Словарь театра Текст. / П. Пави. М.: Прогресс, 1991. — 443 с.
  387. Пб.Павиленис, Р. И. Проблема смысла: современный логико-функциональный анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М., 1983. — 286 с.
  388. , Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива) Текст. / Е. В. Падучева. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  389. , Н.В. Реализация потенциальных возможностей системы языка в грамматике поэтического текста Текст. / Н. В. Пестова // Методы изучения системы и эволюции языка. Свердловск: Свердл. пед. ин-т, 1988. -С. 79−84.
  390. , Н.П. Исследование влияния типа текста на механизмы смыс-лообразования Текст. / Н. П. Пешкова // Проблемы прикладной лингвистики: сб. статей. М.: Азбуковник, 2004. — Вып. 2. — 400 с.
  391. , Т.Ф. Текст как диалог Текст.: монография / Т. Ф. Плеханова. Мн.: Изд-во МГЛУ, 2002. — 253 с.
  392. , В.А. Структура, семантика и прагматика уличных объявлений Электронный ресурс. / В. А. Пономарева. 22.02.06. — http://www. ruthenia.ru/folklore/ponomore va 1 .htm
  393. , А.А. Из записок по теории словесности Текст. // А. А. Потебня. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. — С. 286−453.
  394. , Т.В. Текстовая коммуникация, текстообразование Текст. / Т. В. Радзиевская // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. — С. 79−108.
  395. , М.Л., Дедова, О.В. Об опыте гипертекстового изложения учебных курсов Текст. / М. Л. Ремнёва, О. В. Дедова // Вестник Моск. гос. универ. Сер. 9: Филология. — 2001. — № 6. — С. 181−195.
  396. , А.А. Лингвистика и поэтика Текст. / А. А. Реформатский. -М.: Наука, 1987. 151 с.
  397. , А.А. Техническая редакция книги Текст. / А. А. Реформатский. -М., 1963. 116 с.
  398. , А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем Текст. / А. А. Реформатский // Исследования по структурной типологии. М., 1963. — С. 35−42.
  399. , П. Новое визуальное восприятие Текст. / П. Родькин. М.: Юность, 2003.-68 с.
  400. , Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976.-453 с.
  401. , Н.Н. К вопросу о графической интерференции при обучении русскому языку иностранцев Текст. / Н. Н. Рогозная // Вопросы филологии.-2003.-№ 1.-С. 89−97.
  402. , Ф.М. Поговорим по-английски Текст. / Ф. М. Рожкова. М.: Высшая школа, 1968. — 255 с.
  403. , А.А., Шахнарович, А.Н. Homo ludens: Язык, личность, социум Текст. / А. А. Романов, А.Н. Шахнарович- Ин-т Языкознания РАН, Тверской ин-т экономики и менеджмента. Тверь, 1999. — 125 с.
  404. , А.А. Человек лживый Текст. / А. А. Романов / Homo mendax: игра со смыслами. Тверь: Золотая буква, ИЯ РАН, Тв. ГУ, ТГСХА, 2004.- 159 с.
  405. , Н.А. Основы анализа художественного текста Текст. / Н. А. Рудяков. Киев: Наук. Думка, 1989. — 151 с.
  406. , О.С. Графическая организация цикла «Стол» М.И.Цветаевой Текст. / О. С. Сало // Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь- Пятигорск, 2004.-Вып. 2.-С. 182−192.
  407. , Г. Г., Худякова, Т.А. Реализации экспрессивности (шрифтовое и пунктуационное выделения экспрессивности текста) Текст. / Г. Г. Самосудова, Т. А. Худякова // Текст. Варианты интерпретации.1. Бийск, 2000.-С. 207−210.
  408. , В.И. Смысловой анализ и обработка текста Текст. /
  409. B.И. Свинцов. М., 1979. — 272 с.
  410. , С. Графическое пространство мысли Электронный ресурс. /
  411. C. Селеменев. http://www.schl75.edu.mhost.ru/selemenevsv/texts/2005/ grprostr. html
  412. , Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль // НЗЛ. 1986. — Вып. XVII. — 173 с.
  413. , Е.В. Системное определение текста и некоторые проблемы коммуникативной лингвистики Текст. / Е. В. Сидоров // Вопросы системной организации речи. М., 1987(a). — С. 18−24.
  414. , Е.В. Основы современной концепции текста Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук / Е. В. Сидоров. -М., 1987(6). -42 с.
  415. , Т.В. Проблема референции и смысла в семантическом анализе высказывания Текст. / Т. В. Симашко // Проблемы культуры, языка, воспитания. Архангельск, 1996. — Вып. 2. — С. 12−29.
  416. , Н.Н. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Текст.: дис.. канд. филол. наук / Н. Н. Синтоцкая. СПб, 2003. — 204 с.
  417. , Е.С. Современная русская графика и кириллица Текст. / Е. С. Скобликова // Кирилло-Мефодиевские чтения. Самара, 1997. -С. 47−49.
  418. , Н.К. О специфике поэтического текста Текст. / Н. К. Соколова // Коммуникативная и поэтическая функция художественного текста. -Воронеж, 1982.-С. 8−13.
  419. , Л.В. Структурно-семантические и прагматические характеристики ремарок в драматическом произведении (на материале английскогоязыка) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / JI.B. Солощук. Киев, 1990.-18 с.
  420. , А.Г. Семантика стихотворной формы. Фигурная графика, строфика, enjambement Текст. / А. Г. Степанов. Тверь, 2004. — 22 с.
  421. , Г. В. К проблеме языкового варьирования Текст. / Г. В. Степанов // Испанский язык Испании и Америки. М., 1979. — С. 42−48.
  422. , Е.И. Повествовательное и действенное начало в современной драматургии Текст. / Е. И. Степанова // Проза и драматургия в процессе жанрового развития: сборник научных трудов. Ашхабад, 1983. -С. 57−72.
  423. , С.И. Путеводитель в мире печатных технологий Текст. / С. И. Стефанов. -М.: ИФ «Унисерв», 2001. 224 с.
  424. , С.И. Реклама и полиграфия: опыт словаря-справочника / С. И. Стефанов М.: Гелла-Принт, 2004. — 318 с.
  425. Текст как феномен культуры Текст. Новосибирск, 1989. РЖ 1990. -№ 2.-185 с.
  426. , В.Н. Послесловие Текст. / В. Н. Телия // Метафоры в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — 170 с.
  427. , Н.Ф. Графические средства выражения скрытого смысла в языке произведений А.П. Чехова Текст. / Н. Ф. Тетеревятников // Язык писателя. Текст. Смысл. Таганрог, 1999. — С. 57−61.
  428. , И.А. Возрастные характеристики речи персонажей современной английской драматургии (80-е г. XX века) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / И. А. Тисленкова. Волгоград, 2004. — 19 с.
  429. , Н.Н. К проблеме вариативности текстуальной нормы Текст. /
  430. Н.Н. Трошина // Проблемы языковой вариативности: сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1990. — С. 116−135.
  431. , З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика) Текст. / З. Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. 127 с.
  432. , А.А. Сценический синтез в драматургии С. Шепарда Текст. / А. А. Усманова // Русская и сопоставительная филология: исследования молодых учёных. Казань, 2004. — С. 224−229.
  433. , А.Р. Знак иконический Текст. / А. Р. Усманова // Постмодернизм: энциклопедия. Мн.: Интерпрессервис: Книжный Дом, 2001. -292 с.
  434. , Т.А. Жанрово-стилистические характеристики англоязычного научно-методического дискурса Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. А. Филоненко. Самара, 2005. — 20 с.
  435. , В.Е. Драма как явление искусства Текст. / В. Е. Хализев. М.: Искусство, 1978.-240 с.
  436. , Ю., Брейдо, Е. Гипертекст как объект лингвистического анализа Текст. / Ю. Хартунг, Е. Брейдо // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. — М., 1996. — № 3. — С. 61−77.
  437. , М.В. О графических средствах создания экспрессивности Текст. / М. В. Ходан // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения. М., 2004. — С. 202−207.
  438. , О.А. Языковые средства выражения эмоциональности в тексте английской пьесы в переводе на русский язык Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. А. Чернец. Пятигорск, 2004. — 19 с.
  439. , JI.А. Информационный вариант смысла текста и вариативность его языкового выражения Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук / Л. А. Черняховская. 1983. — 34 с.
  440. , В.Б. Тексты в текстах и реальностях (к проблеме «сцены на сцене») Текст. / В. Б. Чупасов // Драма и театр: сб науч. тр. Тверь, 2001. -Вып. II.-С. 24−37.
  441. , В.Я. События и текст Текст. / В. Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989.- 175 с.
  442. , Б.С. Современная русская пунктуация: система и её функционирование Текст. / Б. С. Шварцкопф. М., 1988. — 54 с.
  443. Школа № BY, 2006 Электронный ресурс. / К. Э. Штайн // Вестник Став-роп. гос. пед. ин-та. Социально-гуманит. науки. Ставрополь, 1995. -Вып. 1. — С. 135−145.-http://www.school-city.by/index.php
  444. , Н.Л. Русистика: Графическая и пунктуационная нормы в коммуникативно-прагматической программе носителей русского языка Текст. / Н. Л. Шубина // Русистика. Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб, 1998. — С. 77−85.
  445. , Л.А. Стилистико-грамматические особенности сценических ремарок Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. А. Шувалова. -М., 1969.-19 с.
  446. , С.А. Драма как объект исторической поэтики и герменевтики Текст. / С. А. Шульц // Филологические науки. 2002. — № 2. — С. 14−20.
  447. , Т.И. Графические сокращения как предел семантической целостности слова (на материале графич. сокращений на рус. и нем. яз) Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук / Т. И. Щелок. Барнаул, 2003. -23 с.
  448. , В.Л. Введение в гипертекст и гипертекстовые системы Электронный ресурс. / В. Л. Эпштейн. http://www.ipu.rssi.ru/publ/epstn.htm
  449. Bentley, Eric Russell. In Search of Theater: A Study of Drama in Modern Times Text. / Eric Russell Bentley. 1953. — 524 p.
  450. Bialostosky, D. Dialogics As An Art Of Discourse In Literary Criticism Text. / D. Bialostosky // PMLA. 1986. — № 5. — P. 791−3.
  451. Birdwhistell, R.L. Introduction to kinesics: An annotation system for analysis of body and gesture Text. / R.L. Birdwhistell. Loisville, 1952. — 297 p.
  452. Bolter, J.D. Writing space: The computer, hypertext and the history of writing Text. / J.D. Bolter. Lawrence Erlbaum Associates, New Jersey: Hillsdale, 1991.- 163 p.
  453. Briggs, J. This stage-play word Text. / J. Briggs. Oxford, 1983. — 172 p.
  454. Brustein, Robert Sanford. The Theater of Revolt: An Approach to Modern Drama Text. / Robert Sanford Brustein. 1964. — 603 p.
  455. Bulwer, J. Chirologia: Or the natural language of the hand and chirologia: Or the art of manual rhetoric Text. / J. Bulwer / ed. J.W. Cleary. Carbondale- Edwardsville, 1974 (1st edition — 1644). — 491 p.
  456. Chandler, D. Semiotics for Beginners Electronic resource. / D. Chandler // http://www.aber.ac.uk/~dgc/sem09.html.
  457. Dessen, A.C. A Dictionary of stage directions in English drama, 1580−1642 Text. / A.C. Dessen. Cambridge [etc.]: Cambridge Univ. Press, 2000. -XVI.-289 p.
  458. Eaves, M. Graphically: Multimedia fables for «textual» critics Text. / M. Eaves // Reimagining textuality: Textual studies in the late age of print. -Madison, 2002.-P. 99−122.
  459. Elam, K. The semiotics of theater and drama Text. / K. Elam. 2 ed. — London and New-York: Routledge, 2002. — XII. — 260 p.
  460. Fierle, M. Stil in Kommunikation, Sprachkommunikation und poetischer kommunication Text. / M. Fierle // Beitrage zur Stiltheorie. U. Fix. 1. Aufl. -Leipzig: VerlagEnzyklopadie, (Linquistische Studien), 1990.-S. 19−45.
  461. Fowler, A. Kinds of Literature. An Introduction to the Theory of Genres and Modes Text. / A. Fowler. Cambridge, Mass., 1982. — P. 164−167.
  462. Gorny, E. What Is Semiotics? Electronic resource. / E. Gorny. Tartu, 1994. — http://www.gorny@zhurnal.ru.
  463. Gregorowicz-Cap, M. Cognitive-pragmatic analysis of visual effects in drama Text. / M. Gregorowicz-Cap // Acta Universitatis lodziensis. Folia lin-guistica anglica. Lodz, 1998.-№ l.-P. 125−141.
  464. Hadar, U., Butterworth, B. Ironic gestures, imagery, and word retrieval in speech Text. / U. Hadar, B. Butterworth // Semiotica. 1997. — V. 115, № 1−2.-P. 147−172.
  465. Hess-Luettich, E.W.B. Kommunication als asthetisches Problem. Vorlesungen zur angewandten Textwissenschaft Text. / E.W.B. Hess-Luettich. Tubingen: Gunther Narr Verlag, 1984. — 356 s.
  466. Holquist, M. Dialogism: Bakhtin and his World Text. / M. Holquist. London and New-York: Routledge, 1990. — 204 p.
  467. Hornby R. Script into Performance A Structuralist View of Play Production Text. / R. Hornby. — Austin: University of Texas Press, 1977. — 213 p.
  468. Jaworski, A. The silence of power and solidarity in «Fallen Sons» Text. / A. Jaworski // Studia anglica posnaniensia. Poznan, 1998. — Vol. 33. -P. 141−152.
  469. Joyce, M. Storyspace as a hypertext system for writers and reader of varying ability Text. / M. Joyce // Proceedings of Hypertext'91. 1991. — 195 p.
  470. Keller, R. Zeichentheorie Text. / R.Keller. Tubingen: Francke Verlag, 1995.-276 s.
  471. Key, M.R. Paralanguage and kinesics Text. / M.R. Key. Metuchen- N.J., 1975.-94 p.
  472. Landow, G.P. Hypertext 2.0 The Convergence of Contemporary Critical theory and Technology Text. / G.P. Landow. Baltimore — London, 1997. -226 p.
  473. Language Awareness Text. / ed. by Paul Eschholz, Alfred Rosa, Virginia
  474. Clark. Fifth Edition. — NY: St. Martin’s Press, 1990. — 582 p.
  475. Lodge, D. Working with structuralism Text. / D. Lodge. Boston, 1981. — 155 p.
  476. Luong, X., Guilland, M. On consensus between tree-representations of lin-quistic data Text. / X. Luong, M. Guilland // Literary and Linguistic computing. Oxford, 2001. — Vol. 16, № 1. — P. 59−76.
  477. Magill, Frank. Critical Survey of Drama: English language series Text. / Frank Magill- ed. by Frank N. Magill. Englewood Cliffs (N.J.): Salem Press, Cop. 1985.-2575 p.
  478. Menken, H.L. The American Language. An Inquiry into the Development of English on the USA Text. / H.L. Menken. NY, 1963. — 777 p. + 74 p.
  479. Meserve, Walter J. Discussions of Modern Drama Text. / Walter J. Meserve. -1966.-619 p.
  480. Mitchell, W.J.T. What is Visual Culture? Text. / W.J.T. Mitchell // Meaning in the Visual Arts: Views from the Outside / ed. by Irving Lavin. Princeton, N.J.: Institute foe Advanced Students, 1995. — 207 p.
  481. Nikula, H. Zum Verstehen von Sachtexten bzw. literarischen Texten Text. / H. Nikula // Linquistik als Kuturwissenschaft. Festschrift fur Bernd Spiller zum 60. Frankfurt/Main: Geburstag. Hg.H. Schroder. P. Lang, 2001. -S. 121−131.
  482. Pearce, L. Reading Dialogics Text. / L. Pearce. London: Arnold, 1994. -173 p.
  483. Pollio, H.R. Implicit double-function terms in Shakespeare’s use of setting: a brief meta-metaphorical note Text. / H.R. Pollio // Metaphor a symbol. L, 2002.-Vol. 17, № 2.-P. 141−144.
  484. Schroeder, D. The presence of the past in modern American drama Text. / D. Schroeder- Rutherford [etc.]. London, Toronto: Fairleign Dickinson univ. presses, Cop. 1989. — 84 p.
  485. Searle, J.R. The Logical Status of Functional Discourse Text. / J.R. Searle // New Literary History. 1982. — Vol. VI, № 2. — P. 113−126.
  486. Segers, R.T. Studies in Semiotics. The Evaluation of Literary Text Text. / R.T. Segers. The Piter de Ridder Press, 1978. — 233 p.
  487. Sikorska, L. The language of entropy: A pragma-dramatic analysis of Samuel Beckett’s «Endgame» Text. / L. Sikorska // Studia anglica posnaniensia. -Poznan, 1994. Vol. 28. — P. 179−193.
  488. Sinclair, J.McH. The problem of meaning Text. / J.McH. Sinclair // Language applications for a multilingual Europe. Mannheim- Kaunas, 1997. -P. 119−121.
  489. The State of Language Text. / ed. by Cristopher Ricks and Leonard Michaels. Berkeley, LA: Oxford University of California Press, 1990. — 531 p.
  490. Tosovic, B. Die Funktionen der Sprache Text. / B. Tosovic // Stylystika. Opole, 2000.-S. 315−335.
  491. Veltrusky, J. Drama as Literature Text. / J. Veltrusky. Lisse: The Reter de Ridder Press, 1977.-218 p.
  492. Verdonk, P. Poems as Texts and discourse: The poetics of Ph. Larkin Text. / P. Verdonk // Literary Pragmatics / Roger D. Sell (ed.). London and New-York: Routledge, 1991. — P. 94−109.
  493. Wundt, W. The language of gestures Text. / W. Wundt. The Hague, 1973 (1st edition-1900).-401 p.
  494. Albee, Edward. The Zoo Story Text. / Edward Albee // Plays of the Modern Theatre: хрестоматия по современной драматургии / обраб., вступ. ст. и коммент. И. В. Ступникова. JL: Просвещение, 1970. — С. 19−39.
  495. Anderson, Jane. The Last Time We Saw Her Text. / Jane Anderson // Humana Festival'94: the complete plays / edited by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. — P. 1−12.
  496. Behrman, S.N. Biography Text. / S.N. Behrman // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 207−273.
  497. Boothe, Clare. The Women Text. / Clare Boothe // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 603−676.
  498. Bowles, P. A Distant Episode Text. / P. Bowles // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992.-P. 384−396.
  499. Christie, Agatha. The Million Dollar Bond Robberry Text. / Agatha Christie // Сборник рассказов / сост. Т. Шишкина- на англ. яз. М.: Progress Publishers, 1976.-С. 40−55.
  500. Connelly, Marc. The Green Pastures Text. / Marc Connelly // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 147−202.
  501. , M. 8 minutes Electronic resource. / M. Conway. http://ezone.org/ ez/e7/articles/conway/8min.html
  502. Deemer, Charles. 1934: Blood and Roses Electronic resource. / Charles Deemer. http://www.theaterhistory.com
  503. Deemer, Charles. American Gadfly: The Story of Wayne Morse. Electronic resource. / Charles Deemer. http://www.theaterhistory.com
  504. Deemer, Charles. Christmas at the Juniper Tavern Electronic resource. / Charles Deemer. http://www.theaterhistory.com
  505. Deemer, Charles. Country Northwestern Electronic resource. / Charles Deemer. http://www.theaterhistoiy.com
  506. Deemer, Charles. Habitat Electronic resource. / Charles Deemer. http:// www.theaterhistory.com.
  507. H.Deemer, Charles. Patriots Electronic resource. / Charles Deemer // http:// www.theaterhistory.com.
  508. Deemer, Charles. Who Forgives? Electronic resource. / Charles Deemer // http://www.theaterhistory.com.
  509. FauIkner, W. That Evening Sun Text. / W. Faulkner // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992.-P. 334−351.
  510. FitzgeraId, F.S. An Alcoholic Case Text. / F.S. Fitzgerald // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992.-P. 301−309.
  511. Fletcher, Lucille. Sorry, Wrong Number Text. / Lucille Fletcher // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994.-P. 119−136.
  512. Gonzalez, Gloria. «Gaucho» Text. / Gloria Gonzalez // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994. -P. 95−118.
  513. Hammond, Wendy. Julie Johnson Text. / Wendy Hammond // Humana Festi-val'94: the complete plays / edited by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. — P. 13−68.
  514. Hart, Moss, Kaufman, George S. The Man Who Came to Dinner Text. / Moss Hart, George S. Kaufman // Sixteen American Plays. N.Y.: Random House, Inc., 1941.-P. 857−916.
  515. Hecht, Ben and MacArthur. The Font Page Text. / Ben Hecht and MacArthur // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. -P. 59−140.
  516. Hellman, Lillian. The Autumn garden Text. / Lillian Hellman // Tree American Plays. M.: Progress Publishers, 1972. — P. 129−219.
  517. Hellman, Lillian. The Little Foxes Text. / Lillian Hellman // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 799−852.
  518. Hemingway, E. A Clean, Well-Lighted Place Text. / E. Hemingway // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992. — P. 295−300.
  519. Hill, Douglass. Heart in the Ground Electronic resource. / Douglass Hill. -http://www.theaterhistory.com
  520. Ш11, Douglass. Heresey At A Crossroads Electronic resource. / Douglass Hill http://www.theaterhistory.com
  521. Howard, Sidney. They Knew What They Wanted Text. / Sidney Howard // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 5−54.
  522. Johnson Georgia Douglas. Frederick Douglass Text. / Georgia Douglas Johnson // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994. — P. 137−150.
  523. Kaiser, Eric. Charge Electronic resource. / Eric Kaiser. http://www. theater-history.com
  524. Kaiser, Eric. Sustained Electronic resource. / Eric Kaiser. http://www. thea-terhistory.com.
  525. Kingsley, Sidney. Dead End Text. / Sidney Kingsley // Sixteen American Plays. N.Y.: Random House, Inc. 1941. — P. 453−531.
  526. Klein, Jon. Betty the Yeti Text. / Jon Klein // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994.-P. 69−130.
  527. КоЬег, Arthur. «Having Wonderful Time» Text. / Arthur Kober // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. -P. 681−746.
  528. Kushner, Tony. Slavs! Text. / Tony Kushner // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994.-P. 131−178.
  529. Landau, Tina. 1969 or Howie Takes a Trip Text. / Tina Landau // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. — P. 179−219.
  530. Lindsay, Howard, Crouse Russel. Life with Father Text. / Howard Lindsay, Russel Crouse // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. -P. 982−1049.
  531. Linney, Romulus. Shotgun Text. / Romulus Linney // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. -P. 221−241.
  532. Lipsky, Jon. The Survivor: A Cambodian Odyssey Text. / Jon Lipsky // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. — P. 243−300.
  533. Mann, Chris. Dancing in the Afternoon Electronic resource. / Chris Mann. -http://www.theaterhistory.com
  534. McCIinton, Marion. Stones And Bones Text. / Marion McClinton // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus Book, 1994. — P. 301−310.
  535. Мее, Charles. Summertime Electronic resource. / Charles Мее. 07.02.06. -http://www.charlesmee.org/html/plays.htlm
  536. Mee, Charles. Wintertime Electronic resource. / Charles Mee. 07.02.06. -http://www.charlesmee.org/html/plays.htlm
  537. Miller, Susan. My Left Breast Text. / Susan Miller // Humana Festival'94: the complete plays / ed. by Marisa Smith. Louisville, USA: A Smith and Kraus
  538. Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. -P. 279−356. 52.0'Neill, Eugene. Ah, Wilderness! Electronic resource. / Eugene O’Neill.http://www.eoneill.com 53. O'Neill, Eugene. Bound East for Cardiff Electronic resource. / Eugene
  539. Porter, K.A. He Text. / K.A. Porter // The Oxford Book of American Short Stories / edited by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992. -P. 323−333.
  540. Ramsley, Eric. Traction Electronic resource. / Eric Ramsley. -http://www.theaterhistory.com
  541. Plays. N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. — P. 59−111. 75. Shepard, Sam. Cowboy Mouth Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. — N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. — P. 145−165.
  542. Shepard, Sam. Fool for Love Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. -N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. P. 17−57.
  543. Shepard, Sam. Geography of a Horse Dreamer Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. -N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. P. 277−307.
  544. Shepard, Sam. Melodrama Play Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. — P. 113−144.
  545. Shepard, Sam. Seduced Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. -N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. P. 231−276.
  546. Shepard, Sam. Suicide in B' Text. / Sam Shepard // Fool for Love and Other Plays. N.Y.: Bantman Books, Inc., 1984. — P. 191−230.
  547. Sherwood, Robert Emmet. The Petrified Forest Text. / Robert Emmet Sherwood // Sixteen American Plays. N.Y.: Random House, Inc., 1941. — P. 361 418.
  548. Sinclair, Upton. John D. Text. / Upton Sinclair // Three Plays. M.: Progress Publishers, 1965.-P. 25−41.
  549. Sinclair, Upton. The Indignant Subscriber Text. / Upton Sinclair // Three Plays. M.: Progress Publishers, 1965. — P. 42−56.
  550. Sinclair, Upton. The Second-Story Man Text. / Upton Sinclair // Three Plays. M.: Progress Publishers, 1965. — P. 11−23.
  551. Spewack, Bella and Samuel. Boy Meets Girl Text. / Bella and Samuel Spe-wack // Sixteen American Plays. N.Y.: Random House, Inc., 1941. — P. 537 597.
  552. Toomer, J. Blood-Burning Moon Text. / J. Toomer // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. -N.Y.: Oxford University Press, 1992.-P. 285−294.
  553. Valency, Maurice. Feathertop Text. / Maurice Valency // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994.-P. 51−72.
  554. Via, Richard. A. Never On Wednesday Text. / A. Via Richard // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington1. D.C., 1994.-P. 41−49.
  555. Via, Richard. A. The Show Must Go On Text. / A. Via Richard // Plays For Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994.-P. 1−8.
  556. Vovos, Greg. Bloody Marry Electronic resource. / Greg Vovos. http://www. theaterhistory.com.
  557. Vovos, Greg. Scream Electronic resource. / Greg Vovos. http://www. thea-terhistorcom.
  558. Vovos, Greg. Cleverland Waits Electronic resource. / Greg Vovos. -http://www.theaterhistory.com
  559. Wider, Thorton. Our Town Text. / Thorton Wider // Sixteen American Plays. -N.Y.: Random House, Inc., 1941. P. 751−793.
  560. Williams, Laura, М. Clara’s Husbands Electronic resource. / Laura M. Williams. http://www.theaterhistory.com.
  561. Williams, Tennessee. 27 Wagons Full of Cotton Text. / Tennessee Williams // Plays of the Modern Theatre: хрестоматия по современной драматургии / обраб., вступ. ст. и коммент. И. В. Ступникова. JL: Просвещение, 1970. -С. 175−192.
  562. Williams, Tennessee. Orpheus Descending Text. / Tennessee Williams // Tree American Plays. M.: Progress Publishers, 1972. — P. 221−307.
  563. Williams, Tennessee. The Case of the Crushed Petunias Text. / Tennessee Williams // Plays for Reading: Using Drama in EFL / revised edition by Thomas Krai. Washington D.C., 1994. — P. 9−23.
  564. Williams, W.C. The Girl with a Pimpty Face Text. / W.C. Williams // The Oxford Book of American Short Stories / ed. by Joyce Carol Oates. N.Y.: Oxford University Press, 1992. — P. 310−322.
  565. Wykes, Walter. Bush Dreams Electronic resource. / Walter Wykes. -http://www.theaterhistory.com.
  566. Wykes, Walter. The Profession Electronic resource. / Walter Wykes. -http://www.theaterhistory.com
  567. Wykes, Walter. The Salmon Tribunal Electronic resource. / Walter Wykes. -http://www.theaterhistory.com
  568. Wykes, Walter. The Worker Electronic resource. / Walter Wykes. -http://www.theaterhistory.com
  569. Zagone, Nick. Congresswomen Electronic resource. / Nick Zagone. -http://www.theaterhistory.com
  570. Zagone, Nick. Ohio Electronic resource. / Nick Zagon. http://www. thea-terhistory.com
  571. Zagone, Nick. Phoenix Electronic resource. Nick Zagon. http://www. thea-terhistory.com
  572. Zagone, Nick. The Mint Juleps Trilogy Electronic resource. Nick Zagon. -http://www.theaterhistory.com
  573. Zagone, Nick. The Pink Fancy Electronic resource. Nick Zagon. -http://www.theaterhistory.com
  574. Zeccola, Joseph. Secuba Lessons Electronic resource. Nick Zagon. -http://www.theaterhistory.com
  575. Bloomsberg Theater Ensemble. A Regional Theater Company. Alvina Krause Theater, 226 Center Street, Bloomsberg, PA, 17 815,2006.-43 p.
  576. Bloomsberg Theater Ensemble. A Regional Theater Company. Alvina Krause Theater, 226 Center Street, Bloomsberg, PA, 17 815,2005. — 39 p.
  577. Encore. The Off-Broadway and Resident Theater Magazine. 45 W. 21st St., #6A. NYC 10 010, December, 1996.-43 p.
  578. Playbill August 2004. Roundabout at Laura Pels Theater Harold and Miriam Steinberg Center For Theater. Playbill Incorporated, N.Y.C., N.Y., copyright 2004.-51 p.
  579. Playbill November 1995. Merriam Theater. Playbill Incorporated, N.Y.C., N.Y., copyright 1995. — 34 p.
  580. Shaw Festival 2003. P.O. Box 774. Niagara-on-the-Lake, Ontario, Canada Los IJO. 2003.-41 p.
  581. Stagebill November 1995. Inc. Program Office, Kennedy Center for the Perfom-ing Arts. Washington, D.C., 20 566, copyright 1995. — 63 p.
  582. West Side Story. 32 South Turbor Avenue in Milton, PA. 1999. — 13 p.
Заполнить форму текущей работой