Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексические особенности поэзии монгольской народной торжественно-эпической протяжной песни

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Нельзя категорично утверждать, что у других народов не было идентичной формы песенного и музыкального творчества. Следы возможного существования у других народов форм протяжных песен в далекие времена можно обнаружить в японской «Песне табунщика», в казахской песне «Белый источник», в русской — «Калина красная» и т. д. «Песня табунщика», в целом, похожа на монгольскую протяжную песню малой формы… Читать ещё >

Лексические особенности поэзии монгольской народной торжественно-эпической протяжной песни (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. История вопроса и теоретические основы исследования
    • 1. Протяжная песня — культурное наследие монголов
    • 2. Слово — номинативный знак. Прямая и косвенная номинация
  • ГЛАВА 2. Прямая лексическая номинация в поэзии торжественно-эпической протяжной песни
    • 1. Словарный состав: общая характеристика
    • 2. Исконные слова
    • 3. Заимствования
    • 4. Имена собственные
  • ГЛАВА 3. Косвенная номинация в поэзии монгольской протяжной песни
    • 1. Человек — центральный объект протяжных песен
    • 2. Сравнение в поэзии торжественно-эпических протяжных песен

Одним из уникальных, неповторимых творений монгольского народа, достойным занять надлежащее место в сокровищнице мировой культуры, несомненно, является монгольская народная протяжная песня.

Создав собственную государственность, монголы на протяжении многих веков вели борьбу за самостоятельное развитие, самобытную культуру. При этом они сумели сохранить и развить унаследованные от предков ценности, в том числе и такое уникальное явление, как протяжная песня, единственный в своем роде феномен, который присутствует только у монголов и таким образом выделяет их язык в отличие от существующих 2500 языков и диалектов на Земле.

Нельзя категорично утверждать, что у других народов не было идентичной формы песенного и музыкального творчества. Следы возможного существования у других народов форм протяжных песен в далекие времена можно обнаружить в японской «Песне табунщика», в казахской песне «Белый источник», в русской — «Калина красная» и т. д. «Песня табунщика», в целом, похожа на монгольскую протяжную песню малой формы, для песен «Белый источник» и «Калина красная» также характерны широкая и свободная мелодия, искусные шаги, переходы и музыкальные такты. [Норовбанзад 2000, 2]. Эти песни можно рассматривать как свидетельство возможного существования в давнем прошлом в японской, казахской и русской культурах форм песенного творчества, похожих на монгольские протяжные песни. Однако для доказательства бесспорности их существования у этих народов потребуется тщательное изучение всего их песенно-музыкального наследия, тщательный поиск и серьезные исследования по этой проблеме.

Монгольская народная протяжная песня достаточно изучена искусствоведами, музыковедами, литературоведами и фольклористами старшего поколения. В их работах подробно рассматриваются история их появления, содержание, смысл и мелодии песен. Однако по сей день отсутствуют исследования их языковых особенностей, в частности, лексико-стилистических характеристик, образных средств и выражений, использованных создателями этих песен. Настоящее исследование призвано восполнить этот пробел. Необходимость исследований в данном направлении определяется тенденцией сегодняшнего общественного развития, выдвигающей задачи по возрождению традиционной культуры монгольской нации, распространению, сохранению и защите протяжной песни как культурного достояния, по передаче ее как духовного наследства подрастающему, поколению. Этим определяется актуальность нашего исследования.

Цель исследования — анализ лексико-стилистического состава поэзии протяжных песен, изучение специфических функций выделенных единиц, а также выявление типов и видов образных средств стилистики торжественно-эпических протяжных песен.

Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:

1. выявлены исконные и заимствованные слова в лексическом составе протяжной песни;

2. исследованы приемы мастерства величаво-протяжных песен в свете г тематики исследования;

3. поскольку мы считаем, что протяжная песня является одной из особых форм общественного сознания, в работе сделана попытка определить взаимосвязь диалектики общественного бытия и сознания.

Объект исследования — торжественно-эпическая протяжная песня.

Предмет исследования — лексико-стилистическая организация поэзии протяжной песни.

Основным материалом для исследования послужили более 5000 слов и словосочетаний, отобранных из 65 песен сборника Н. Норовбанзад «Песня степных табунщиков», составляющих основной пласт монгольских протяжных песен и состоящих преимущественно из песен юго-восточной Монголии — Боржигин. Исследованием также охвачены песни Центрального халхасского региона и песни местности Бараат.

В ходе обработки материала были использованы «Словарь русского языка» С. И. Ожегова и «Краткий толковый словарь монгольского языка» Я. Цэвэла, Большой академический монгольско-русский словарь.

Методика исследования: Методологической базой для исследования послужило лексикоцентрическое лингвистическое направление, в основе которого лежит понимание слова как отдельной самостоятельной смысловой единицы, а всей совокупности слов — как организованной системы. Изложенная методологическая позиция обусловила применение следующих методов исследования: метод системного исследования, дифференциальный или метод компонентного анализа, который требует корректирования применительно к лексическим средствам, в связи с чем в работе широко применяются: интегральный метод, базирующийся на понимании лексического значения как многокомпонентной и избыточной структурыметоды лексикографического описания и идентификацииметоды контекстного и лингвостатистического анализа. При исследовании был использован также сравнительно-исторический метод. Естественно, мы старались придерживаться принципа тщательного анализа, выверки оценок и выводов по вопросам лексических особенностей поэзии протяжной песни.

Научная новизна. Диссертация представляет собой первую попытку комплексного изучения лексико-стилистических особенностей монгольских протяжных песен с точки зрения интралингвистических процессов (механизм метафоризации, характер семантической двуплановости, типы метафор в зависимости от компонентного и коннотационного «расклада») и экстралингвистических характеристик (способность вступать в системные связи и отношения, выражать категорию метафоричности и в совокупности своих системных связей и отношений представлять метафорическую картину мира).

Теоретическое значение исследования. Настоящее исследование имеет важное методологическое значение для лингвистики поэтических текстов монгольских народных песен, в частности, обогащения и углубления лингвистических исследований, в том числе тщательного исследования языковых особенностей всех типов и видов фольклорной поэзии.

Основные положения, выносимые на защиту:

— выделение поэзии монгольской торжественно-эпической протяжной песни является научно оправданным;

— торжественно-эпическая протяжная песня представляет собой особый культурный пласт, являющийся достоянием монгольского народа;

— она является функционально специализированной лексико-семантической системой, посредством которой выражается определенное, свойственное только ей, идейно-образное содержание.

Практическая значимость исследования. Настоящее диссертационное исследование может служить справочным и вспомогательным инструментом, предназначенным для преподавателей, студентов отделения монголоведения, а также для писателей, поэтов, искусствоведов и других лиц, интересующихся как проблемами лингвостилистической организации монгольской поэзии, так и культурой монголов.

Апробация исследования. Отдельные положения и результаты исследования были представлены в виде докладов на научно-методических конференциях преподавателей Института иностранных языков Монгольского государственного университета науки и технологии, а также публикаций в научных сборниках.

Структура исследовательской работы. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Таким образом, лексический состав монгольской протяжно-эпической песни имеет следующие особенности:

1. Монгольская протяжная песня, имеющая древнейшую историю — яркий образец типа монгольского национального мышления, одна из вершин художественного творчества народа. Первые сведения о протяжной песне относятся к периоду существования государства Хунну (IY-II век до нашей эры), хотя происхождение протяжной песни вряд ли можно отнести именно к этому периоду. Дело в том, что в тот период песенное творчество было уже сформировавшимся искусством и имело широкое распространение среди народа. Можно отметить, что музыкальная культура являлась важнейшим элементом общей культуры государства Хунну. К этому творчеству проявляли большой интерес люди в соседнем Китае — и богатые вельможи и простые люди. [Сухбаатар 1988, 133−139]. Имеется свидетельство того, что в тот период широкое развитие получили искусство игры на национальном инструменте морин хуур, исполнение протяжных песен. Представляется, что развиваться и совершенствоваться может только то, что имело свою историю и более раннее происхождение. I.

2. В лексическом составе монгольских эпических протяжных песен насчитывается в целом 1223 словарных единиц. Из них более 98,2 процентов слова высокого стиля, что свидетельствует о высокой значимости и положении этих песен в общественной иерархии. Протяжная песня была существенным элементом высокого государственного церемониала. В число вышеуказанных 98,2 процентов слов включены и слова общеупотребительной лексики, используемые в сочетании со словами высокого стиля. К числу таких слов мы относим слова типа наран (солнце), саран (луна), одон гариг (звезды и планеты), уул (гора), ус (вода), мод (дерево), чулуу (камень).

3. В лексическом составе многих протяжных песен на I религиозную тематику, относимых нами к группе песен выражения особого почтения и уважения, таких как «Гайхамшигт Богд лам» (Чудесный Святейший Богд), «Гурван ач тегелдер» (Три совершенных благодеяния), «Энх мэндийн баяр» (Торжество благополучия), «Ялгуусан Эрхт» (Всепобеждающая привилегия), а также на тему философии, эфемерности, сиюминутности, таких как «Жаргалтай дэлгэр» (Счастливые летние месяца), «Хех вндрийн евген шувуу» (Царственная небесная птица) встречаются слова старой произносительной нормы, совпадающие с написанием классической монгольской письменности, такие как — sayun, morgiimui, degeged, biirdegsen, quraysan, ugtii, debegseger, yayugan, ayujim, talbiysan и другие. To есть можно отметить, что произносительные нормы монгольской письменности великолепно сочетались с мелодикой и ритмом протяжных песен. Исполнение протяжных песен по классическим монгольским старописьменным произносительным нормам более соответствует ритму, тактам, переливам и ударениям протяжных песен, чем современные произносительные нормы, введенные при принятии кириллицы вместо классического монгольского алфавита. В этом отношении для сохранения, возрождения и развития протяжных песен I огромная роль принадлежит классическому монгольскому письму.

4. Наш анализ лексического состава протяжных песен подтверждает общую закономерность широкого использования прямых и косвенных номинаций в качестве основного художественного изобразительного.

I 137 средства у всех народов мира. Такое использование номинаций является основным средством выражения мысли, общей закономерностью художественного мышления и основным принципом словесного творчества. Основными же поэтическими средствами являются художественное изображение, сравнения, ритм, метафора, темп и такт. [Баянсан 2002, I]. Это еще раз ярко было показано на примере поэзии протяжных песен.

В ряду косвенных номинаций изучаемых нами эпических протяжных песен доминирующее место занимают слова и выражения, обозначающие душевное состояние человека. Это полностью соответствует смыслу древнего монгольского изречения «Душа есть основа тысяч дел, зеркало доброго и худого» (Дай Юан Улсын бичиг, 1986). Связано это также с тем, что главная догма буддийской философии ратует за очищение души человека и рассматривает человека как существо души. Общественная сущность человеческого индивидуума непосредственно связана с духовным миром человека и проявляется через него. Отсюда естественным образом вытекает.

— I закономерность, обусловленная диалектикой бытия и развития, когда в таких формах общественного сознания, как песня, поэзия, в полной мере находит отражение духовный мир человека.

Особенностью лексического состава эпических протяжных песен является то, что слова и словосочетания косвенной номинации, относящиеся к боготворимому монголами коню, главному спутнику и ничем незаменимому орудию труда скотоводов, встречаются наравне со словами, выражающими состояние души человека. То есть в лексическом составе протяжных песен мы находим 34 словарных I единицы, которые сочетают и те и другие обозначения. Вообще* в лексическом составе протяжных песен мы находим 126 единиц косвенной номинации. Это еще раз доказывает верность нашей посылки о том, что косвенная номинация является характерной I особенностью национального мышления монголов.

5. Анализ лексического состава протяжных песен показывает, что в центре монгольского национального мышления стоит ЧЕЛОВЕК. Так, 92,1 процента единиц косвенной номинации в протяжных песнях непосредственно связаны с человеком, из них 65,5 процентов — с личностью, языком, душевным состоянием, творчеством человека. Конкретизируя сказанное можно отметить, что в протяжных песнях навеки запечатлен великолепный образ монгола, гарцующего на своем скакуне среди прекрасной природы, окрыленный добрыми * прекрасными мыслями, живущий согласно предначертаниям судьбы, познающий окружающий его мир. Таким образом, мы видим здесь сущностную связь картины реального мира с абстракцией и воображением, взаимозависимость языка и мышления, выражаемых такими понятиями, как Ертенцийн дур зураг (Картина мира), Ертвнцищ тухай хэлний дур зураг (Языковая картина мира) [Баянсан 2002, 17−18].

6. Монгольская протяжная песня, как, проявление I особенностей монгольского типа мышления, образной картины монгольского мировосприятия, выраженного средствами монгольского языка, могла возникнуть, получить свое развитие и совершенствоваться только на почве монгольского быта и жизни, более того, она могла возникнуть только в условиях, созданной бытом кочевой жизни и внутренним миром самого кочевника. Последние 100 лет искусство протяжней песни переживает трудные моменты в своем развитии: старые песни предаются забвению, новые не создаются. Это, на наш взгляд, связано, в первую очередь, с исчезновением условий появления таких песен, обусловленных наступлением урбанизации. Именно поэтому для защиты и сохранения протяжных песен мало, чтобы певцы разучивали эти песни, надо принимать меры, направленные на сохранение условий создания таких песен — традиций и быта кочевого образа жизни, первозданность природной среды обитания кочевников. i i.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. Монгол уртын дууны бичмэл цоморлиг. — УБ, 2003. 438с.
  2. Арван буянт номын цагаан туух. Хох хот., ЭМАХХ., 1981. 88 с.
  3. Ардын уламжлалт урлаг XXI зуунд. I. Уб., 2002.
  4. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  5. Э.М. Общее языкознание. Казань: Изд-во Казан, ун- -та, 1981.-256с. — :т <
  6. Д. Монгол хэлний утга судлал. Угийн сангийн утга зуй. Уб., 2001.
  7. . Ардын уртын дуу // Монгол улс. Сэтгуул. 1973. — № 9. -С. 12−17.
  8. . Монголын дуу хегжим. Уб., 1998. 259 с.
  9. М. Монгол хэлний авиа сэлгэх ёс. Уб., 1987.
  10. М. Монгол хэлний хоршоо угийг хэрэглэх тухайд., — - f Уб, 1990.
  11. М.А., Некрасова Е. А. Эволюция поэтической речи XIX—XX вв.. Перифраза. Сравнение. М, Наука, 1986. 192 с.
  12. Д. Монгол бичгийн гайхамшиг оршивой. Уб., 2001.
  13. . Соёл, хэл, ундэстний сэтгэлгээ. Уб., 2002. i
  14. . Хууль зуйн тайлбар толь. Уб, 2003. 164 с.
  15. Ю.А. Лексическая стилистика. М.: Рус. яз., 1977.120 с. | -i
  16. Г. Монгол ардын дууны тухай егуулэх нь // Утга зохиолын урлаг сонин. 1976. — № 16 (1014).
  17. Н.Я. Собрание сведений о народах, обитающих в Средней Азии в древние времена: В 3-х т. М.- Л., 1950. — Т. 1. — 333 с.
  18. БНМАУ-ын Угсаатны зуй дэвтэр. Уб., 1987.
  19. Р.А. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь. 1973. № 1. — С. 26−31.
  20. Буддын шашин соёлын тайлбар толь. Цуврал. 1. Уб., 2000. 228с.
  21. Г. Монгол хэлний зарим угийн гарлын тухай асуудалд // МУИС ЭШБ. Уб., 1986. — № 3 (87). — С.75−76. !
  22. Е.Н. Выразительные средства текста: (На материале рус. поэзии). М.: Высш. шк., 1989. — 134 с.
  23. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / АН СССР. Отд-ние лит. и языка. М.: АН СССР, 1963. — 255 с.
  24. Г. О. Понятие поэтического языка // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Высш. шк., 1959.
  25. .Я. Образцы монгольской народной словесности. -Л., 1936.-202 с.
  26. В.В. К характеристике стиля М.Ю.Лермонтова: стилистические функции сравнения // Русский язык в школе. 1964. — № 5. — С. 25−33.
  27. Ш. Утга зохиолын онолын ундэс. Уб., 1989.
  28. X. Зохист аялгууны толин дахь адилтгал зуйрлэл. Уб., 1986.: :
  29. Галдан туслагчийн эрдэнийн эрхи. Уб., 1960. '
  30. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. — С. 103−124.
  31. П. Проблемы и методы статистической лингвистики // Общее языкознание: Хрестоматия. Минск, 1976.
  32. И.Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986. -335 с.
  33. Д. Халх товчоон. Уб., 1968. 357 с.
  34. В. Избранные труды по языкознанию. М:
  35. Прогресс, 1984.-397с. i. ! -.-':1
  36. В. Язык и философия культуры. М., 1985. — 450 с. :
  37. М.М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // Вопросы теории языка в зарубежной лингвистике. М., 1961. — С. 125−136.
  38. Дай Юан Улсын бичиг. Хох хот. ВМАХХ, 1986.
  39. Ц. Монгол хэлэнд орсон тевд угс // Олон улсынj j, 143i: iмонгол хэл бичгийн эрдэмтний анхдугаар их хурал. I дэвтэр Уб., 1961.
  40. Д., Дагвадорж Ж. Монгол ардын аман зохиол. Уб., 1983.442 с.
  41. .М. Стилистическая система и контекст автора // Исследования языкового мастерства писателей. Алма-Ата, 1984. — С. 110−124.
  42. Д.С. Бурятские народные песни: Песни селенгинских бурят / Отв. ред. В.Ц.Найдаков- АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, ин-т обществ, наук. Улан-Удэ: Бурят, кн. изд-во, 1969. — 342 с.1
  43. . Уртын дуу. Уб., 1970. 121 с.
  44. Древнетюркский словарь / АН СССР. Ин-т языкознания. JI.: Наука. Ленингр. Отд-ние, 1969. — 676 с.
  45. Т.М. Поэтика бурятского стиха / Отв. ред. Р.Н.Баимов- РАН. Сиб. отд-ние. Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2002. — 180 с.
  46. С. Монгол домог зуйн дур. Уб., 1989.
  47. А.И. Стилистика художественной речи / МГУ. М., 1961.-518 с.
  48. Р. Монгол хэлний хундэтгэлийн уг. Уб., 1976.
  49. Ч. Монгол дууны судлалын товч тойм. Уб., 1975. 452с.
  50. И.И. Полный маньчжурско-русский словарь, составленный . Иваном Захаровым. СПб., 1875. — 1174 с. j
  51. Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Сравнительный словарь. Т. 1. — М.: Наука, 1971. — 370 с.
  52. А.В. Лексика русского языка. М.: МГУ, 1978. — 232 с.
  53. Калмыцко-русский словарь. М.: Рус. яз., 1977. — 765 с.
  54. Д. Книги монгольских кочевников: (Семь веков, Iмонгольской письменности) / АН СССР. Вост. отд-ние- Ин-т востоковедения. М.: Наука, 1972. — 196 е.: ил. — (Культура народов Востока. Материалы и исследования).
  55. С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. 1976. — № 1.-С. 107−112.
  56. И.И. Поэтический синтаксис. М.: Просвещение, 1986.-206 с.
  57. В. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. М., Ин-т вост. лит-ры, 1962. — 230 с., j ! ,
  58. С.А. Джангариада: Героическая поэма калмыков / АН СССР. Ин-т востоковедения. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1940. — 252 с.
  59. И.В. Мир монгольской народной песни / Отв. ред. С.Л.Невелева- РАН. Ин-т востоковедения. С.-Петербург, фил. СПб.: Петербург. Востоковедение, 2001. — 224 с. — (Orientalia). — Библиогр.: С. 118−128.
  60. Лексикология и лексикография / АН СССР. Отд-ние лит. и языка. М.: Наука, 1972. — 200 с.
  61. Р.С. Образы батыра и его коня в тюрко-монгольском1.иэпосе / АН СССР. Ин-т этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. М.: Наука, 1984.-363 с.
  62. Ч. Ундэсний хэлбэрийн асуудалд. Уб., 1974.
  63. Ю.М. Структура художественного текста. М., Искусство, 1970. — 384 с.
  64. Ш. Хэлний енген бутэц, гун бутцийн тухай асуудалд // Монголын судлал. Уб., 1978. — С.5−13.
  65. С., Сумъяабаатар Б. Монгол хэлний ойролцооугийн товч толь. Уб, 1966.
  66. Ч. К вопросу о лексикографическом наследии монголов. Уб, 1985. 121 с.
  67. Ч. Орос-монгол овормоц хэллэгийн толь. УБ, 1970. 639 с.
  68. Н.Т. Сравнительный оборот с союзом «как» // Русский язык в школе. 1953. — № 6. — С.16−18.
  69. В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Academia, 2001. — 204 с. — (Высш. образование). — Библиогр.: с. 194−203.
  70. Монгол ёс заншлын их тайлбар толь. I. Уб, 1992.
  71. Монгол-орос толь. М, 1957. 628 с.
  72. Монгол угсаатны бага нэвтэрхий толь. I. Уб, 1993.
  73. МУ-ын Еренхийлегчийн зарлиг // «Манай Монгол» сэтгуул. -2003. № 2. — С. 5−7. ! < •11 ' •
  74. Монголын хуухдийн нэвтэрхий толь. YII. Уб, 2000.
  75. Наваан Д, Сумьяабаатар Б. Овег монгол хэл, бичгийн чухаг дурсгал. Уб, 1987.203 с.
  76. Ч. Дундад эртний монгол угийн товч тайлбар толь. -Уб, 2002.
  77. Некрасова Е. А, Бакина М. А. Языковые процессы в современной русской поэзии / АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1982. -312 с.
  78. Н. Талын морьтны дуу. Уб, 2000. 178, с. --
  79. Н. Уртын дууны дуулах арга барил, !дуучдын ев залгамжлалын асуудалд // Ардын уламжлалын урлаг XXI зуунд. I. 2002. -С. 115−120.
  80. X. Хундлэхийн дээд хех Монголын терийн ёсон. Уб, 1992. 155 с.
  81. С. Хэл, хэлэхийн учир. Уб., 1974. f
  82. С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1982.- 815 с.
  83. В.И., Фразеологические обороты со сравнительными союзами // Русский язык в школе. 1966. — № 3. — С.83−90.
  84. Орчин цагийн монгол хэлний угийн сангийн судлалын ундэс. -Уб., 1986. 451 с.
  85. Орчин цагийн монгол хэлний угийн сангийн судлалын. Уб., 1964.
  86. А.Н. Избранные педагогические сочинения’у д j АПН СССР. М.: Педагогика, 1985. — 352 с. f -г
  87. Д. Монгол хэлний найруулга зуй. Уб., 1975.
  88. Д. Д. Нацагдоржийн зохиолын хэл найруулга уран сайхны онцлог. Уб., 1984. 108 с.
  89. Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков / АН СССР. Ин-т востоковедения. Л.: Наука, 1972. — 362 с.
  90. Д. Хэлшинжлэлийн удиртгал. Уб., 1976. 376 с.
  91. А.К. О словосочетаниях типа «лететь стрелой» // > Вопросы культуры речи. М., 1967. — Вып. 8. — С. 163−169. •
  92. А.Ф. Конструкция с союзом «как» в простом предложении русского языка // Русский язык в школе. 1957. № 6. С. 47−52.
  93. А. Орчин цагийн монгол хэлний ундсэн ба <�• шилжсэн утгынхарьцаа, ялгарал. -Уб., 1998. 120 с. ! 1(-1.ft
  94. Пурэв-Очир Б. Орчин цагийн монгол хэлний егуулбэр зуйн холбох тогтолцоо. -Уб., 1988.
  95. Пурэв-Очир Б. Монгол хэлний эхзадлалын асуудлууд. Уб., г2002.151 с. «1'f t ?• > t
  96. X. Монгол тумний гарлыг тамгаар хайн судлах нь. УБ., 1973.213 с. г, 1
  97. Э. Хэлшинжлэлийн туухийн товчоон. Уб., 2002. 305 с. ~ (
  98. В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских ' тюркских языках / АН СССР. Сиб. отд-ние. Бурят, фил. Бурят, ин-т обществ, наук. М.: Наука, 1980. — 115 с. — Библиогр.: с. 111−112.
  99. Рашид-ад-дин. Сборник летописей: В 3-х т. Т. 1−3. М.: Изд-во
  100. АН СССР, 1952.-Т. 1, кн. 2.- 1952.-316 с. ←1
  101. О.Г. Границы поэтического контекста // Проблемы1 греализации системы синтаксиса. Пермь: Мысль, 1981. — С. 18−61. ,
  102. О.Г. Из лингвистической поэтики // Проблемы структурной лингвистики. М., Наука, 1983. — С. 220−233.
  103. Ю.Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. М.: Наука, 1986. — Вып. 8.
  104. П. Мои странствия по Монголии // Вестник Европы. -СПб., 1874.
  105. Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: -j Высш. шк., 1977. — 316 с. 1. J т -1
  106. . Монгол бичгийн хэлний зуй. Гутгаар дэвтэр. Хех ! А1.< „tхот., 1992. С“
  107. . Заан Залуудай. Их Нуудэл. Уб., 1992. 219 с.
  108. А.Т. Художественные средства языка. М.: Просвещение, 1961. — 123 с.
  109. А.Д. Мелодии монгольских племен // Зап./ ИРГО по отд. этнографии. СПб., 1909. — Т. 34: Сборник в честь 70-летия Григория Николаевича Потанина. — С. 395−430: 28 с. нот. „
  110. Русский язык: Энциклопедия / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.-—i < +1. Г ?1.ч“ Пг 1
  111. Виноградова. М.: Сов. энцикл., 1979. — 703 е.: ил.
  112. . Чингис хааны товчоон. Хех хот, 1985.
  113. X. Монгол ардын уртын дуу. Уб., 1983.
  114. X. Монгол хуримын яруу найргийн торол зуйл. -УБ., 1999. 150 с.
  115. X., Яцковская К. Н. Монгол ардын уртын дуу. -Уб., 1984.
  116. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи^ Пер. с англ. М.: Прогресс, 1993. — 654 с. — (Филологи мира).
  117. .Ф. Монгольская народная музыка. М., 1971.
  118. . Монгол дууны туухээс. Уб., 1960.
  119. Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1981. -1599 с.
  120. Ф. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1998. — 235 е.:ил
  121. Г., Жамсранжав Л. БНМАУ-ын туухийн дээж бичиг. 1.-У6., 1968.
  122. Г. Сяньби. Уб., 1971.
  123. Г. Монголын эртний туух судлал. I боть. Монголчуудын эртний евег. Уб., 1988.
  124. О. Монгол хэлний харь угийн толь. Уб., 1997.
  125. Ц. Орчин цагийн монгол хэлний найруулга зуй. Уб., 1988. 161 с.
  126. Ц. Монгол хэлний найруулга зуй. Уб., 2002.
  127. Д. Монгол Улсын нутаг дэвегэрийн хуваарилалтын туухэн уламжлал. Уб., 2000.
  128. Ц. Монгол угеийн язгуурын толь. 9МАХХ. 1988. 1339 с.
  129. Л.И. Слово в стихе. М.: Сов. писатель, 1982. — 342 е.:1.1−4 I149j I i j -S I> i-т >-a i• „t“ -ДГ11. ИЛ.
  130. .В. Сравнение // Томашевский Б. В. Стилистика. Л., Наука, 1983. С. 204−216.
  131. Г. Монгол хэлний ундэсний онцлог угсийн угийн сан-утгазуйн судалгаа. Хэлбичгийн ухааны доктор (Ph.D)-biH зэрэг горилсон нэг сэдэвт зохиол. Уб- 2000. 132 с.
  132. Тевд- монгол толь бичиг. Уб., 1993.
  133. . Монгол хэлний угийн сангийн судлал. Уб., 1964. ! —, i 1
  134. . Монгол хэлний угийн сангийн судлал. Уб., 2001.
  135. Л. Монголчууд дулий гэж уу. Дал сонин. 1992/77 (18 110). МЗ. Тудэв Л. Даяаршил ба эх оронч узлийн ундэсний диалектик //
  136. Манай Монгол сэтгуул. Уб., 2003. — № 2.
  137. . Отношение норм поведения и мышления к языку //7
  138. Новое в лингвистике. М., 1960. — Вып. 1. — С. 135−168.
  139. Д. Даяаршлын сорилтыг давахад ундэсний „эсэргууцэл“ хэрэгтэй // „Зууны мэдээ“ сонин. 2003. — № 61.I
  140. Философийн толь. УБ., 1990.
  141. Хорин наймт тайлбар толь. 9МАХХ., Хех хот, 1984. 1214 с.
  142. П. Монгол ардын дууны яруу найраг.- Уб., 1981.
  143. Хун байгаль хоёрын хуу нь уртын дуу. //"Дал» Сонин, 1998.
  144. ЦэвэлЯ. Монгол хэлний товч тайлбар толь. Уб., 1966. 654 с.
  145. Ц.Б. О стилистическом пиетете монголизмов в бурятском языке // Стилистика и лексикология бурятского языка. Труды1. I
  146. Бурятского института общественных наук БФ СО АН СССР. Вып. 18. г -а t чу1. Ч-'ГГ «—*¦"f»
Заполнить форму текущей работой