Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивно-содержательная интерпретация семантики внезапности в единицах языка и речи

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Как показал проведенный анализ, в высказываниях о внезапности, фи-ругирующих в сопоставляемых текстах художественной литературы, аспек-туально-таксисная категориальная ситуация типа «длительность —> внезапное наступление факта» репрезентируется в разных структурно-грамматических формах. В содержательном плане в высказываниях о внезапных событиях и аномальных следствиях реализуется два варианта… Читать ещё >

Когнитивно-содержательная интерпретация семантики внезапности в единицах языка и речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ И ОБЪЕКТИВИРУЮЩИХ ИХ ЕДИНИЦ РЕЧИ
    • 1. Экспликация в языке понятий о норме и вероятности событий
    • 2. Языковые средства экспликации значения внезапности и субъективно-модальных значений
    • 3. Когнитивно-семантический подход к анализу семантики перехода"
    • 4. Высказывание о внезапности как реализация смысла категориальной ситуации
    • 5. Взаимодействие категориального значения внезапности с грамматическими категориями предложения-высказывания
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ, ОБЛАДАЮЩИХ СЕМАНТИКОЙ ВНЕЗАПНОСТИ, В ТЕКСТАХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    • 1. Особенности реализации когнитивной модели аспектуально-таксисной ситуации внезапности в художественном тексте
    • 2. Функции слов, обладающих семантикой внезапности, в художественном тексте
    • 3. Информативный и воздействующий потенциал высказываний о внезапных событиях и аномальных следствиях в художественном тексте
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Настоящая диссертация посвящена изучению семантики и функций одной из разновидностей высказываний, в которых сообщается о несоответствии описываемого положения дел ожидаемому.

Включение в высказывание комментария о нарушении нормы ожидания определяется как особенность коммуникативного поведения субъектов речи. В то же время такой комментарий может быть рассмотрен как итог познания и языковой интерпретации мира.

Это означает, что избранная тема исследования имеет непосредственное отношение к одной из центральных проблем когнитивной лингвистики: к языковому моделированию когнитивных процессов.

В теории текста коммуникативное поведение субъекта речи рассматривается как определяемое двумя основными функциями: номинативной, или референтной, и сопутствующей ей познавательной, или когнитивной функцией, заключающейся в передаче знаний, жизненного опыта, системы ценностей и оценок [Папина, 2002, с. 10]. В художественном тексте изображение этой интеллектуальной деятельности, как правило, сопровождается чувственно-эмоциональными моментами и экспрессией, что свойственно заинтересованно-личностному отношению человека к объективируемой действительности [Лакофф, 2004, с. 9−16].

Актуальность темы

настоящей диссертации обусловлена общей тенденцией современного языкознания к всестороннему раскрытию когнитивных механизмов формирования языковых выражений, в которых воплощены многообразные способы осмысления действительности. Изучение корреляций между содержанием языковых единиц и мыслительных категорий и связей, которые существуют в сознании говорящих/пишущих и проявляют себя как основание для логической оценки и как «генератор экспрессивности языковых выражений» [Кубрякова, 2004, с. 34−37] имеет непреходящую ценность для коммуникативной и интерпретативной лингвистики. С учетом этого актуальность изучения содержательной и функциональной стороны высказываний о нарушении нормы ожидания как одного из способов выражения рационально-эмоционального отношения говорящего к обозначаемой действительности не подлежит сомнению.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые: выявлению, сопоставлению и описанию подвергнут корпус единиц, обладающих семантикой внезапности, в двух разносистемных языках: английском и русскомизучаются как единицы языка, так и единицы речи, коррелирующие с концептом нормы ожиданиявысказывания о внезапных, непредвидимых и непредсказуемых событиях рассмотрены в плане выражения функционально-грамматического значения несеквентности и особенностей реализуемых категориальных ситуацийпредпринята и реализована попытка выявить когнитивную модель высказываний о внезапности происходящегов комплексе описаны текстообразующая, текстосвязующая и экспрессивная функции рассмотренных высказываний в текстах художественных произведений на английском и русском языках.

Объект исследования — концептуально-содержательные и функциональные корреляции между понятием нарушения нормы ожидания и языковыми средствами его объективации в комментированных высказываниях.

Выдвигаемая в исследовании гипотеза заключается в следующем.

Норма ожидания выступает как универсальный познавательно-эстетический концепт, который обусловливает оценку развертываемых во времени событий и действий как взаимосвязанных, логически и ситуативно обусловленных и предсказуемых или, напротив, как внезапных, непредвидимых и непредсказуемых.

Это положение, являющееся в данной работе принципиально важным, опирается-на следующее определение концепта: «Концепт — сложившаяся совокупность правил и оценок организации элементов хаоса картины бытия, детерминированная особенностями деятельности представителей данного лин-гвокультурного сообщества, закрепленная в их национальной картине мира и транслируемая средствами языка в их общении» [Прохоров, 2008, с. 144−159].

Решение рассматривать проблему высказываний о нарушении нормы ожидания в сопоставительном плане (на материале английского и русского языков) и применить для этого комплексный подход объясняется тем, что изучение системно-языковых черт и функционально-коммуникативных особенностей одного языка наилучшим образом может быть осуществлено через его контрастивное сравнение с другим языком.

На защиту вынесены следующие положения:

1. Языковые выражения, репрезентирующие семантику внезапности, выступают в речи как вербальные корреляты концепта нормы ожидания.

2. В системе обоих языков значение внезапности объективируется как специальными средствами — лексемами и устойчивыми словосочетаниями идиоматического характера, так и посредством слов с совмещенными значениями, образующих «зону перехода» от модальных (вводных) слов к наречиям, а также скрытограмматически.

3. В системах обоих языков средства выражения внезапности выступают как знаки первичной и вторичной номинации, но в тексте они ведут себя также как знаки иллокуции.

4. Функционально-грамматическая модель высказывания о внезапности происходящего реализуется в обоих сравниваемых языках в двух вариантах:

Вариант I включает компоненты: лъщо {агенс) + {действие + таксис + аспект) + Когн.Мод.

Вариант II включает следующие компоненты: лицо {агенс) + {действие + таксис + аспект) + объект действия (для переходных глаголов) + Когн.Мод.

5. В цепочках высказываний, объективирующих в обоих языках аспек-туально-таксисную ситуацию «длительность —> внезапное/неожиданное наступление факта», средства выражения внезапности выступают как когнитивные маркеры внезапности и аномального следствия, которые могут вербализоваться или быть скрытыми.

6. Когнитивную модель высказываний о нарушении нормы ожидания можно вербализовать следующим образом:

Хотя мы не можем знать точно, что произойдет в следующий момент времени, с точки зрения сложившегося к настоящему моменту положения дел данное развитие событий невероятно.

6. Высказывания о нарушении нормы ожидания в англоязычных и русскоязычных текстах художественной литературы используются для информирования о нарушениях нормы ожидания выполняют, текстообразующую, текстосвязующую и экспрессивную функции.

Материалом исследования послужили тексты романов и рассказов английских и русских авторов конца 19-го — начала 20-го века: Дж. Джойса, Д. Лоуренса, С. Моэма, Р. Олдингтона, М. Булгакова, Ф. Достоевского, В. Набокова, Е. Замятина, Ю. Олеши — всего более 5000 страниц англоязычного и русскоязычного текстов.

Тем самым в исследовании контрастивному анализу подвергается корпус единиц разносистемных языков и корпус включающих их единиц речи, что способствует выявлению как сходных, так и лингво-специфичных и куль-туро-специфичных характеристик языковых средств и способов выражения суждений о нарушении нормы ожидания.

Основная цель диссертации — выявить, изучить и описать когнитивную модель и особенности функционирования высказываний о нарушении нормы ожидания в художественной речи. Поставленная цель исследования определила его конкретные задачи:

1. Уточнить отношение языковых единиц, обладающих семантикой внезапности, к концепту нормы ожидания и к логическому и категориально-грамматическому понятию модальности.

2. Сопоставить в плане семантической структуры языковые средства выражения семантики внезапности в английском и русском языках, систематизировать их и представить в лексико-семантической и когнитивно-семантической интерпретации.

3. Рассмотреть функционально-грамматические свойства высказываний о нарушении нормы ожидания и установить особенности репрезентируемых категориальных ситуаций.

4. Описать когнитивный механизм формирования высказываний о нарушении нормы ожидания и представить соответствующую когнитивную модель.

5. Выполнить сопоставительный анализ англоязычных и русскоязычных высказываний о нарушении нормы ожидания в текстах английской и русской художественной литературы в плане их функционально-коммуникативных характеристик.

Соединяя в настоящем исследовании представление о специфике порождения языковых знаков, обладающих семантикой внезапности, с данными об их дистрибуции в высказываниях о нарушении нормы ожидания, мы реализуем новую исследовательскую процедуру, способную дать ответ на вопрос как о когнитивных механизмах и принципах порождения соответствующих языковых средств, так и о функциях включающих их высказываний в художественном дискурсе. В связи с этим результаты проведенного исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что на основе анализа семантики, дискурсивных дистрибуций и функций раскрывается знаковая и функциональная специфика слов, ФЕ и единиц речи, концептуализирующих и объективирующих понятие о нарушении нормы ожидания. Проведённое исследование также способствует осмыслению в когнитивном и функциональном аспекте одного из типов комментированных высказываний, используемых для информирования и речевого воздействия. Данная работа, выполненная в сопоставительном плане, может послужить основой для сопоставительного исследования высказываний на материале других языков и других регистров коммуникации.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее основных положений и выводов в изучении проблем лингвистики текста, в прагмалингвистике, в когнитивно-лингвистическом анализе текста и дискурса, а также в лекционных курсах по лексикологии и стилистике, коммуникативной грамматике, теории и практике художественного перевода, в спецкурсах по интерпретации текста, в практике преподавания английского языка, в частности, в обучении приемам комментирования и экспрессивиза-ции речи.

Методологическая база и методы исследования. В качестве методологической основы исследования выступает принцип антропоцентризма. Согласно данному принципу, главным фактором, регламентирующим развитие и функционирование языка, а также особенности формирования значений его единиц, является человеческий фактор. Поэтому одной из главных точек отсчета в анализе лексических единиц, фраз и высказываний является то, в языке и речи реализуется мыслеречевая деятельность человека. В соответствии с этим принципом языковые средства объективации концепта нормы ожидания в данном исследовании рассматриваются и оцениваются, прежде всего, по их роли для человека, по их назначению в его коммуникативной деятельности.

К числу общенаучных методологических принципов, реализуемых в работе, относится принцип комплексного и системного подхода к изучению исследуемого явления. Поставленные задачи, а также языковая специфика объекта исследования обусловили использование в работе ряда специальных лингвистических методов исследования. Это описательный и сравнительно-сопоставительный методыдефиниционный и компонентный анализ лексических единиц и ФЕ — для вычленения семантики внезапностиэлементы концептуального анализа — с целью описания когнитивного механизма объективации семантической категории внезапностисемантико-функциональный анализ — для выделения типовых признаков категориальных ситуаций, объективирующих значение внезапности в высказыванияхинтерпретационный анализ — для описания функций рассматриваемых высказываний в художественных текстах.

Апробация исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики перевода ПГЛУ, сообщались в форме докладов на внутривузовских и международных научно-теоретических конференциях, обсуждались на семинарах аспирантов и преподавателей кафедры теории и практики перевода Института переводоведе-ния и многоязычия ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Структура диссертации определяется целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографического списка, списка словарей и списка источников фактического материала.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

В текстах высказывания о внезапности происходящего и высказывания об аномальных следствиях указывают на то, что за предшествующими фактами или событиями неожиданно возникают ситуации, нарушающие ожиданиевнезапно становятся известными факты, наступают непредвиденные события.

В обоих сопоставляемых языках высказывания, обладающие семантикой внезапности, различаются своими структурно-синтаксическими признаками, но в смысловом отношении имеют следующую общую интерпретацию:

Хотя мы (говорящий) не знаем (не знали) точно, что произойдет в следующий момент времени, с точки зрения слоэюившегося положения дел данное развитие событий невероятно.

Это означает, что в данном представлении говорящего о внезапности как о значении субъективной модальности присутствует особый элемент общей концептуальной схемы, или модели действия/события, по-разному объективируемый в высказывании.

Как показал проведенный анализ, в высказываниях о внезапности, фи-ругирующих в сопоставляемых текстах художественной литературы, аспек-туально-таксисная категориальная ситуация типа «длительность —> внезапное наступление факта» репрезентируется в разных структурно-грамматических формах. В содержательном плане в высказываниях о внезапных событиях и аномальных следствиях реализуется два варианта аспектуально-таксисной категориальной ситуации: «желание, готовность, наличие предпосылок для того, чтобы совершилось событие или осуществилось действие —» наступление факта, препятствующего их осуществлению" и «длительность —» неожиданное наступление факта". Эти варианты КС «длительность — наступление факта» характеризуются присутствием в содержании нарушения нормы ожидания.

Существенным свойством категориально-грамматических значений выоказываний о внезапных событиях и аномальных следствиях является пересечение и совмещенное выражение ряда категориально-грамматических грамматических значений. Оно находит отражение в образовании сопряженных КС. Сопряженные КС выступают как категориально-грамматическая основа отображения в высказываниях сложных ситуаций — суперситуаций, и комплексных — аспектуально-темпоральных, аспектуально-таксисных, аспекту-ально-квантитативных.

В текстах художественных произведений слова и выражения, содержащие или имплицирующие семантику внезапности, выражают оценку событий или действий автором или персонажем.

Лексические единицы, обладающие семантикой внезапности, могут выступать в высказывании как вводные и вставные элементы. В английском языке они могут быть как вводными, так и вставными. В русском языкевставными, хотя практически каждое слово, обладающее семантикой внезапности, может приобрести характер вводного. В некоторых случаях слова внезапности, являющиеся семантическими блендами, могут рассматриваться исключительно как средство выражения субъективной модальностив этих случаях их значение полностью соответствует значению модальных слов. Вставные единицы, обладающие семантикой внезапности, распространены в текстах на обоих языках. Наиболее рекуррентными они оказались в текстах Ф. М. Достоевского и Д. Г. Лоуренса.

Слова и выражения, обладающие семантикой внезапности, могут выступать в высказывании как комментирующие элементы, которые уточняют информацию логически и выполняют экспрессивно-эмоциональные задачи. Довольно часто они вторгаются в действие, обозначаемое сказуемым, и модифицируют его. Они не просто отражают отношение автора к событиям и персонажам произведения, а выражают его принципиальную позицию в целом, т. е. позволяют услышать голос автора.

Сложные комментирующие элементы в конструкции высказывания в основном занимают интерпозицию или постпозицию. Простые и совмещенные средства выражения внезапности в русском языке подчеркивают, дополняют, но не разрывают синтаксических отношений включающих единиц.

В художественном, тексте слова и выражения, обладающие семантикой внезапности, выполняют также воздействующую функцию. Это интеллектуальное воздействие (воздействие на «рацио») и эстетическое воздействие — воздействие на эмоции. Воздействие достигается на нескольких уровнях: семантическом (за счет лексических значений), метасемантическом — за счет стилистических приемов и метатекстовом — на уровне текстообразования и текстовой связи.

Комментирующие элементы внезапности демонстрируют развитую горизонтальную структуру, в которой комментирующий элемент находится на более высоком уровне, чем элемент, реализующий «положение дел». Используя их, автор решает задачу создания атмосферы реальности и насыщает художественное повествование дополнительной информацией. Комментирующие элементы, внезапности не могут быть инициальными, быть средством создания «речевого трамплина» и создавать начальную точку, от которой развивается повествование, но в них отражается «предзнание автора» о дальнейшем развитии уже начавшихся событиях, о дальнейшем развитии ситуаций, о возможных/невозможных репликах, дальнейших поступках и событиях.

Набор языковых средств, используемых для образования высказываний о внезапности, характеризуется определенной стабильностью. Это позволяет рассматривать их в качестве особого разряда единиц текста, актуализирующих в тексте свой коммуникативно-прагматический-и лингвопоэтический потенциал.

Семантика, содержащаяся в словах с общим семантическим компонентом «внезапность», имеет непосредственное отношение к оценке вероятности событий и человеческих поступков. Оценка предполагает существование оценивающего субъекта, обнаруживающего у оцениваемого им объекта наличие не только одного, а нескольких качества. Языковой материал показывает, что оценка, выражаемая семантическими блендами, может иметь свой собственный референт, и, следовательно, представлять особую ономасиологическую категорию, закрепленную в дескриптивном аспекте значения, и оценочную категорию, выраженную в их оценочном компоненте.

Оценочность, которая у семантически двойственных единиц совмещена с дескриптивным значением, направлена на ценностное, целесообразное восприятие и целостное отображение объекта, отражающее разные категориальные критерии. Семантическими блендами являются слова, содержание значения которых отражает эмоциональную оценку передаваемой ими информации, информацию, характеризующую когнитивную интерпретацию наблюдаемых событий или фактов, а также определенную установку на ее подачу. Тем самым оценка, осуществляемая при помощи семантического бленда, обеспечивает возможность более полной аксиологической интерпретации объекта. I.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современной лингвистике освещены далеко не все вопросы, связанные с изучением формирования интуитивного или лингвистически осознанного целесообразного выбора и использования в речи языковых коррелятов одной из важнейших понятийных категорий, связанных с оценкой внеязыко-вой действительности.

В данной работе речь шла, прежде всего, о языковых единицах и единицах речи, коррелирующих с понятийной категорией нормы ожидания. К ним относятся единицы языка и речи, обладающие семантикой внезапности и объективирующие категориальный признак нарушения нормы ожидания. Эти единицы рассмотрены как с точки зрения особенности формирования их семантической структуры, так и с точки зрения их способности выступать в качестве носителей содержательно-концептуальной информации и реализовать интенции субъектов речи в текстах художественных произведений, действующих в определенных условиях общения.

В синтаксической системе языка сфера функционирования слов со значением внезапности определяется их общим лексико-семантическим значением, а в речи — когнитивной моделью комментирования. Анализ языковой формы всегда и неизбежно сталкивается с проблемой взаимосвязи и взаимоотношения между планом выражения и планом содержания знаков языка. Слова со значением внезапности находятся в отношении корреляции с различными семантико-прагматическими категориями. Они принадлежат к числу семантических блендов. Явление семантического блендинга, т. е. возникновение лексических единиц с совмещенными значениями, представляет собой результат действия когнитивного механизма проекции.

Ономасиологическая структура семантических блендов включает в себя два разнородных и равноправных категориальных начала. Семантическими блендами являются слова, которые наряду со значением длительности и фазы протекания действия характеризующим признакам с ослабленным (или потенциальным) оценочным значением могут реализовать значение нарушения нормы ожидания, вербализуемое в языке как внезапность. Такими словами, обладающими семантикой внезапности, в высказывании заполняется семантическое пространство, в котором пересекаются значения таксиса, аспекту-альности и модальности.

Лексико-грамматические единицы, выражающие семантику внезапности, в предложениях-высказываниях выступают как необлигаторные члены предложения, хотя в гораздо большей степени, чем те, в составе которых таких членов нет, эксплицируют и дифференцируют грамматические значения и смыслы. Посредством создания в составе высказывания синтаксических конструкций комментирования со словами внезапности субъектом речи может быть по-разному указано на некоторую часть того объема разнородной и разноплановой информации, которая представлена в предложении-высказывании. Использование высказываний, содержащих маркеры внезапности, можно рассматривать как реализуемую автором возможность привести к взаимнооднозначному соответствию языковые средства, имеющие определенное понятийное содержание, свои знания, верования, мнения и эмоции.

Проведенное исследование языковых и речевых единиц, формирование смысла которых связано с действием когнитивного механизма концептуального блендинга, позволило получить важную информацию об особенностях когнитивных механизмов и схем, мыслительных действий и языковых средств, используемых для отражения их субъективно-модального и оценочного отношения к обозначаемым &bdquo-объектами явлениям в рамках конкретных ситуаций действительности. Изучение действия когнитивного механизма проекции, рассмотренного на англоязычном и русскоязычном материале, позволяет предполагать, что этот механизм может играть определяющую роль в создании речевых произведений на грани разных жанров и стилей. Универсальный характер его действия проявляется в жанре художественной литературы. Дальнейшие перспективы изучения действия механизма концептуального блендинга могут быть связаны с возникновением новых моделей культуры и исследованием литературного процесса, в разных жанрах которого в настоящее время происходят значительные модификации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж. — М.: УРСС, 2008. — 304 с.
  2. , О.В. Проблемы экспрессивного, синтаксиса Текст. / О. В. Александрова. — М.: Высшая школа, 1984. 210 с.
  3. , Дж.Р. Когнитивная психология Текст. / Дж.Р. Андерсон. -5-е изд. СПб.: Питер, 2002. — 496 с.
  4. , Ю.Д. О языке для описания значений слов Текст. / Ю. Д. Апресян // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. — М., 1969. -№ 3. — С. 415−428.
  5. , Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. М., 1990. — № 6. — С. 123−138.
  6. , И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Текст. / И. В. Арнольд. JL: Просвещение, 1981. — 302 с.
  7. , Н.Д. Лингвистические проблемы референции (предисловие) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. Теории референции. -М.: Прогресс, 1982. Вып. 13. — С. 5−40.
  8. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. -2-е изд, испр. М.: Языки русской культуры, 1999. — I-XV. — 896 с.
  9. , Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М.: Наука, 1955. — 416 с.
  10. Ю.Баранов, А. Г. Формы языковой игры Текст. / А. Г. Баранов // Человек играющий: язык, личность, социум. М.-Тверь, 1995. — С. 7−11.
  11. , А.А. Наблюдения над формированием союза пока Текст. / А. А. Барентсен // Dutch contribution to the VIII International congress of slavics. The Hague, 1978. — C. 17−97.
  12. , P. Лингвистика текста Текст. / P. Барт // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — С. 168 175.
  13. З.Бахтин, М. М. Человек в мире слова Текст. / М. М. Бахтин. М.: Росс. Открытый ун-т, 1995. — 640 с.
  14. Н.Бейкер, А. Пресуппозиция и типы предложений Текст. / А. Бейкер // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика / общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. — Вып. XVI. — С. 406−418.
  15. , E.H. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках Текст. / E.H. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. — 123 с.
  16. , Э. Категории мысли и категории языка Текст. // Э. Бенвенист // Общая лингвистика. М., 1974. — С. 104−114.
  17. , Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист- под ред. Ю. С. Степанова. 2-е изд., стереотип. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. -448 с.
  18. , М.Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М. Я. Блох. -4-е изд, испр. М.: Высшая школа, 2004. — 239 с.
  19. , Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  20. , Е.Ф. Языковая игра как форма выражения эмоций Текст.: дис.. канд. филол. наук / Е. Ф. Болдарева. Волгоград, 2002.
  21. , H.H. Функциональная категоризация английского глагола Текст. / H.H. Болдырев. М.: Книжный дом «Либроком», 2009. — 144 с.
  22. , A.B. Грамматическая категория и контекст Текст. / A.B. Бон-дарко. Л.: Наука, 1971. — 116 с.
  23. , A.B. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике Текст. / A.B. Бондарко // Универсалии и топологические исследования. М.: Наука, 1974. — С. 59, 66−67.
  24. , A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспек-тологии Текст. / A.B. Бондарко. М.: УРСС, 2003. — 207 с.
  25. , P.A. Человек и его язык Текст. / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1976.-426 с.
  26. , Т.В. Грамматические оппозиции (к постановке вопроса) Текст. / Т. В. Булыгина // Исследования по общей теории грамматики: сб. статей под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Наука, 1968. — 290 с.
  27. , Т.В., Шмелев, А.Д. Референционные признаки высказываний Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Вопросы языкознания. М., 1982. -№ 1.-С. 51−59.
  28. , Г. В. Функциональные типы предложений Текст. / Г. В. Вали-мова. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1967. — 328 с.
  29. , Л.Г. Функциональное направление в современном зарубежном языкознании Текст. / Л. Г. Веденина // Вопросы языкознания. М., 1978. -№ 6. — С. 74−84.
  30. , Г. А. Грамматика текста Текст.: учебное пособие по английскому языку / Г. А. Вейхман. М.: Высшая школа, 2005. — 640 с.
  31. , Г. А. Новое в грамматике современного английского языка Текст.: учеб. пособие для вузов / Г. А. Вейхман. 2-е изд., дополн. и испр. — М.: ООО «Издательство «Астрель»: ООО «Издательство ФСТ», 2002. — ¦ 544 с.
  32. Вендлер, 3. Иллокутивное самоубийство Текст. / 3. Вендлер // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика / общ. ред. Е.В. Па-дучевой. М.: Прогресс, 1985. — Вып. XVI. — С. 238−250.
  33. , А. Метатекст в тексте Текст. / А. Вержбицкая // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста / под ред. Т. М. Николаевой. -М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII. — С. 402−424.
  34. , Ю.Н. Речевой аспект функционально-семантических полей Текст. / Ю. Н. Власова // Личность, речь и юридическая практика. Ростов-на-Дону: Изд-во Донск. юридическ. ин-та, 2000. — С. 14−24.
  35. , A.A. Теория текста: Антропоцентрическое направление Текст. / A.A. Ворожбитова. М.: Высшая школа, 2005. — 365 с.
  36. Гак, В. Г. Высказывание и ситуация Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1972. — М.: Наука, 1973. — С. 351.
  37. Гак, В.Г. К проблеме отношения языка и действительности Текст. /
  38. B.Г. Гак // Вопросы языкознания. М., 1972. — № 5. — С. 12−22.
  39. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак — М.: Языки русской культуры, 1998. 768 с.
  40. , И.Р. Грамматические категории текста Текст. / И. Р. Гальперин // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. — М., 1977. — Т. 36, вып. 6.1. C. 522−532.
  41. , И.Р. Информативность единиц языка Текст.: пособие по курсу общего языкознания / И. Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1974. -175 с.
  42. Гальперин, И.Р., Ретроспекцияипроспекцияв.тексте. Текст./ И. Р. Гальперин // Филологические науки. М., 1980. — № 5. — С. 44−52.
  43. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. — 140 с.
  44. , Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи Текст. / Н. Б. Гвишиани. М.: Высшая школа, 1979. — 200 с.
  45. , Ю.В. О значении глагольного вида в русском языке Текст. / Ю. В. Гуревич // Русский язык в школе. 1971. — С. 73−79.
  46. , В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. —
  47. М., 1994. — № 4. — С. 17−47.
  48. , Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк / сост. В. В. Петрова. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  49. , О.В. Синтаксис как наука о построении речи Текст. / О. В. Долгова.-М., 1980.-С. 3−10.
  50. , Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1973. — 351 с.
  51. , И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. — М.: Высшая школа, 1981. — 285 с.
  52. , М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up, rule in в английском языке Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук / М. П. Ивашкин. Л., 1989. -26 с.
  53. , Л.Н. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств Текст. / Л. Н. Иорданская // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1972. — Вып. 16.1. С. 3−30.
  54. , JI.H., Мельчук, И.А. Смысл и сочетаемость в словаре Текст. / JI.H. Иорданская, И. А. Мельчук. М.: Языки славянских культур, 2007.-672 с.
  55. , О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов Текст. / О. Б. Йокояма. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 424 с.
  56. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов- АН СССР. М.: Наука, 1987. — 264 с.
  57. , С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. — Л.: Наука 1972. — 141 с.
  58. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И. М. Кобозева. Изд. 2-е. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 352 с.
  59. , H.A. Понятийные категории и их реализация в языке Текст. / H.A. Кобрина // Понятийные категории и их языковая реализация: сб. ст. — Л.: Изд-во Ленинградск. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1989. 159 с. — С. 40−49.
  60. , К. Об аспектах связности текста как целом Текст. / К. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 49−67.
  61. , К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста Текст. / К. Кожевникова // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1978. -С. 301−324.
  62. , Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 173 с.
  63. , Г. В. Объективная картина мира в познании и в языке Текст. /Х.В. Колшанский-М.:УРСС, 2005. 128с.
  64. , Н.И. Логический словарь Текст. / Н. И. Кондаков. М.: Наука, 1971.-656 с.
  65. , O.A. Продолженная синтаксическая форма в контактной коммуникации Текст. / O.A. Кострова. Самара: Изд-во Саратовского ун-та, 1992.-142 с.
  66. , Э. Очерк науки о видах польского глагола Текст. / Э. Кошми-дер.-М., 1962.-С. 140−166.
  67. , A.B. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания Текст. / A.B. Кравченко // Вопросы языкознания. М., 1999. -№ 6. -С. 3−12.
  68. , A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / A.B. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1996.-160 с.
  69. , Е.С. Дискурс: определение и направления в его исследовании Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
  70. , Е.С. Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и знание. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
  71. , Е.С. Язык и знание Текст. / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 547 с.
  72. , Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова- Рос. Академия наук- Ин-т языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
  73. , A.B. Фразеология современного английского языка Текст. / A.B. Кунин. М.: Международные отношения, 1972. — 286 с.
  74. , Г. И. Глаголы изменения: процесс и наблюдатель Текст. / Г. И. Кустова // НТИ. Сер. 2.-М., 1994.-№ 6.-С. 16−31.
  75. , В.Г. Теория и комплексный анализ информационного потенциала конструктивной парадигмы повествовательного предложения в современном английском языке Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук / В. Г. Локтионова. Пятигорск, 2004. — 375 с.
  76. , А.Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1979.-319 с.
  77. , Л.Х. Синтаксическая организация речевых типов повествовательной структуры художественного текста (на материале романов Уильяма Фолкнера) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. Х. Лустрэ. -Волгоград, 1996. 27 с.
  78. , Т.Б. Аксиологическое построение произведения искусства Текст. / Т. Б. Любимова // Эстетические исследования. Методы и критерии. -М.: РАН, Ин-т философии, 1996. С. 88−106.
  79. , Ю.С. Логика ситуаций. Строение текста. Терминологич-ность слов Текст. /Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 2004.-1056 с.
  80. , A.A. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов Текст. / A.A. Масленникова. СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1999.-264 с.
  81. , И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл Текст» Текст. / И. А. Мельчук. М.: Наука, 1974.
  82. , И.И. Понятийные категории в языке Текст. / И. И. Мещанинов // Сборник научных трудов ВИИЯ. М., 1945. — № 1. -С. 7−10.
  83. , И.И. Соотношение логических и грамматических категорий Текст. / И. И. Мещанинов // Язык и мышление: сб. ст. М.: Наука, 1967. —1. С. 7−16.
  84. , М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике.- М.: Прогресс, 1988. -Вып. XXIII. С. 281−310.
  85. , А.Б. Рассуждение как тип текста Текст. / А. Б. Мордвинов // Вестник МГУ. Сер.: Филология. — М., 1978. — № 3. — С. 26−32.
  86. , У. Познание и реальность: смысл и принципы когнитивной психологии Текст. / У. Найссер- пер. с англ. В. В. Лучкова. М.: Прогресс, 1981.-230 с.
  87. , М.В. Об отражении картины мира в языке Текст. / М. В. Никитин // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia linguistica 8. — СПб.: Тригон, 1999. — С. 6−14.
  88. , Т.М. Функции частиц в высказывании Текст. / Т. М. Николаева. М.: Наука, 1985. — С. 90−91.
  89. , Е.В. Основные функции имплицитных смыслов в высказываниях и текстах (на материале англоязычной прозы) Текст.: дис.. канд. филол. наук / Е. В. Овсянникова. М., 1993. — 170 с.
  90. Остин, ДжЛ. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. Вып. 17.
  91. , Р.И. Понимание речи и философия языка Текст. / Р. И. Павиленис // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов / сост. и вступ. ст. И. М. Кобозевой и В. З. Демьянкова. М.: Прогресс, 1986. — Вып. XVII. — С. 380−388.
  92. , Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) Текст. / Е. В. Падучева. 2-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 288 с.
  93. , Е.В. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е. В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 607 с.
  94. , Е.В. Семантические исследования Текст. / Е. В. Падучева // Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с. — С. 10−15.
  95. , М. Мышление и синтаксис (Исследование позиции прошедшего партиципа) Текст. / М. Паладян // Вопросы языкознания. М., 2001. -№ 6. — С. 68−84.
  96. , А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории Текст. /
  97. A.Ф. Папина. М.: УРСС, 2002. — 368 с.
  98. , Г. П. Соотношение структуры и содержания сложноподчиненного предложения Текст. / Г. П. Перепеченко // Романское и германское языкознание. — Минск: Вышэйшая школа, 1977. — Вып. 7. — С. 40−49.
  99. , В.А. Языковая игра как универсальный когнитивный механизм (к проблеме межкультурной коммуникации) Текст. /.
  100. B.А. Пищальникова // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика, практика общения. Курск, 2002. — С. 73−75.
  101. , Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения Текст. / Г. Г. Почепцов. — Киев: Вища школа, 1971. — 190 с.
  102. , О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / Г. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. М., 1990. — № 6. —1. C. 110−122.
  103. , H.H. К вопросу о простых и сложных словосочетаниях Текст. / Н. Н. Прокопо языкознания. М., .1959. — № 3. -С. 31−41.
  104. Прохоров, Ю.Е. В поисках концепта Текст. / Ю. Е. Прохоров. — М.: Флинта: Наука, 2008. 176 с.
  105. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст. / Ю. Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2004. — 224 с.
  106. , Н.М. Функциональная стилистика Текст. / Н. М. Разинкина. -М.: Высшая школа, 1989. 180 с.
  107. , Н.К. Истинность в субъективно-модальном контексте Текст. /
  108. H.К. Рябцева // Логический анализ языка. Истина, истинность в культуре и в языке. -М.: Наука, 1995.-С. 139−151.
  109. , В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В. З. Санников. М., 1998.
  110. , Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? Текст. / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988 (2). — С. 87−107.
  111. , H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка Текст. / H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1981. — 205 с.
  112. , Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства Текст. / Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1985.-331 с.
  113. , Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века Текст. // Язык и наука конца XX века. М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 1995. -С. 7−34.
  114. , Ю.С. Имена предикаты. Предложения Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука. 1981. — 359 с.
  115. , И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / Ю. С. Степанов // Вопросы когнитивной лингвистики1.-M., 2004.-С. 65−69.
  116. , И.Г. Контекст Текст. / Ю. С. Степанов // ЛЭС. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 238−239.
  117. , З.Я. Лингвистика текста и категория модальности Текст. / З. Я. Тураева // Вопросы языкознания. М., 1994. — № 3. — С. 105−114.
  118. , Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Л. Уорф // Новое в лингвистике -1. М.: Прогресс, 1960. — С. 139−153.
  119. , P.M. Сходство и классификация: некоторые общие вопросы
  120. Текст. / P.M. Фрумкина // Экспериментальные исследования в лингвистике. -М.: Наука, 1972.
  121. , М.С. Текст как сообщение и воздействие Текст. / М.С. Ча-ковская. -М.: Высшая школа, 1986. 128 с.
  122. , В.И. Эмотивно-смысловые импликации как результат языковой игры с прецедентными феноменами Текст. / В. И. Шаховский // Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Волгоград, 2000.
  123. , Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке Текст. / Д. А. Штелинг. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. -254 с.
  124. , И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века Текст. / И. А. Щирова. -СПб.: Изд-во СПб гос. ун-та экономики и финансов, 2000. — 210 с.
  125. , В.Н. Развитие сложноподчиненного предложения в английском языке Текст. / В. Н. Ярцева. JL, 1940. — С. 21.
  126. Barthes, R. From Word to Text Text. / R. Barthes // Modern Literary Theory: A Reader / ed. by Ph. Rice and P. Waugh. London-New York: 1989. -P. 166−172.
  127. Bolinger, D. Degree words Text. / D. Bolinger. The Hague — Paris — Mouton, 1972.-324 p.
  128. Carnap, R. Introduction to Semantics and Formalization of Logic Text. / R. Carnap. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1959. — 418 p.
  129. Carnap, R. Meaning and necessity. A Study in Semantics and Modal Logic Text. / R. Carnap. — Chicago: The University of Chicago Press, 1947. — 210 p.
  130. Cognitive Linguistics: Current Applications, Future Perspectives Text. / eds: G. Kristian sen, M. Achard, R. Dirven, F.J. Ruiz de Mendoza Ibanez. Mouton Press, 2004.-499 p.
  131. Comrie, B. Aspect Text. / B. Comrie // An introduction to the Study of Verbal Aspects and Related Problems. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976.- 142 p.
  132. Crystal, D. Words. Words. Words Text. / D. Crystal. Oxford-New York: Oxford Univ. Press, 2007. — 216 p.
  133. , Д., Уилсон, Д. Релевантность Текст. / Д. Спербер, Д. Уилсон // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII. — С. 212−233.
  134. Eco, U. Overinterpreting texts Text. / U. Eco // Interpretation and Overinterpretation / U. Eco with R. Rorty, J. Culler and K. Brooke-Rose- ed. by S. Col-lini. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 1, 2. — P. 23−45, 4547.
  135. Fauconnier, G., Turner M. Conceptual integration networks Text. / G. Fauconnier, M. Turner // Cognitive Linguistics: Basic Readings. Ed. D. Geeraerts. Mouton Press, 2004. — P. 300−372.
  136. Fillmore, Ch. Frame semantics Text. / Ch. Fillmore // Cognitive Linguistics: Basic Readings / ed. by D. Geeraerts. Mouton Press, 2004. — P. 373−400.
  137. Geeraerts, D. Methodology in Cognitive Linguistics Text. / D. Geeraerts // Cognitive Linguistics: Current Applications, Future Perspectives / eds: G. Kristiansen G., Achard M., Dirven R., Ruiz de Mendoza Ibanez F. J. -Mouton Press, 2004. P. 21−50.
  138. Grice, H.P. Utterer’s meaning and intention Text. / H.P. Grice // Philosophical review. 1969. — Vol Ж — P. 147−177.
  139. Kuipers, B.J. A frame for frames: representing knowledge for recognition Text. / В J. Kuipers // Representation and understanding. N.Y., etc., 1975. -P. 151−183.
  140. Lakoff, G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts Text. / G. Lakoff// Journal of Philosophical Logic 2. — N.Y., 1972. -P. 458−508.
  141. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R.W. Langacker. — Stanford: Stanford University press, 1987. — Vol. 1: Theoretical prerequisites.
  142. Master, P. English Grammar and Technical Writing Text. / P.Master. -U.S.: United States Department of State. Office of English Language Programs, 2004. 348 p.
  143. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, J., Svartvik, J. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, J. Leech, J. Svartvik. London: Longman, 1987. — 1779 p.
  144. Riffaterre, M. Fictional Truth Text. / M. Riffaterre. Baltimore and London: John Hopkins University Press, 1990. — 137 p.
  145. Rosh, E. Principles of categorization Text. / E. Rosh // Cognition and categorization. N.Y., 1978. — P. 27−48.
  146. Rowe, A., Rowe, J. The Word Finder Text. / A. Rowe, J. Rowe- предисл. C.K. Фоломкиной. N.Y.: Basil Blackwell- M.: Высшая школа, 1987. — 191 с.
  147. Большой англо-русский словарь / под общ. рук., И. Р. Гальперина. — М.: Русский язык, 1979. Т. 1. — 822 е., Т. 2. — 863 с.
  148. Большой энциклопедический словарь Текст. М.: Большая советская энциклопедия, 1998. — 681 с. — БЭС.
  149. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. М., 1996. — 245 с.
  150. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. — М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.
  151. Новейший философский словарь Текст. — Минск: Изд-во В. М. Скакун, 1999. 877 с.
  152. Толковый словарь русского языка Текст. М., 1998. — С. 330.
  153. Философский словарь Текст. М.: Политиздат, 1986. — 588 с.
  154. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby. Oxford: Oxford University Press, 1982. — V. 1. — 509 p.- V. 2. — 527 p.
  155. The Oxford Russian-English Dictionary (Оксфордский русско-английский словарь) Text. Oxford: Oxford University Press, 1993. — 913 p.
  156. Произведения на русском языке
  157. , А.Г. Книга путешествий Текст. / А. Г. Битов. — М.: Известия, 1986. 605 с.
  158. , М.А. Мастер и Маргарита Текст. / М. А. Булгаков. Владивосток: Дальневосточное книжное изд-во, 1987. — 381 с.
  159. , B.C. Жизнь и судьба Текст. / B.C. Гроссман. Владивосток: Дальневосточное книжное изд-во, 1990. — 715 с.
  160. , Ф.М. Бесы Текст. / Ф. М. Достоевский. Владивосток: Владивостокское книжное изд-во, 1986. — 576 с.
  161. , Е.И. Мы Текст. / Е. И. Замятин. Ставрополь: Ставропольское книжное изд-во, 1990. — 427 с.
  162. , Ю.К. Избранное Текст. / Ю. К. Олеша. М.: Правда, 1987. — 480 с.
  163. , Б.Л. Доктор Живаго Текст. 7 Б. Л. Пастернак. М.: Советская Россия, 1990.-639 с.
  164. , B.C. Над бездной Текст.7 B.C. Пикуль. Владивосток: Дальневосточное книжное изд-во, 1983. — 551 с.
  165. Произведения на английском языке
  166. Aldington, R. Short Stories Text. / R. Aldington. M.: Progress publishers, 1967.-248 p.
  167. Chesterton, G.K. Selected Stories Text.7 G.K. Chesterton. M.: Progress publishers, 1971.-487 p.
  168. Faulkner, W. The Sound and the Fury Text. / W. Faulkner. N.Y. — London: W. W. Norton and company, 1994. — 445 p.
  169. Joyce, J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a young man Text. / J. Joyce. -M-: Progress Publishers, 1982. 588 p.
  170. Joyce, J. Ulysses Text. / J. Joyce. London: The Boldey Head, 1958. — 765 p.
  171. Lawrence, D.H. Odour of Chrysanthemums and other stories Text. / D.H. Lawrence. M.: Progress Publishers, 1977. — 292 p.
  172. Lawrence, D.H. Women in Love Text. / D.H. Lawrence. London: Penguin popular classics, 1996. — 542 p.
  173. Maugham, S. Cakes and Ale: or the Sceleton in the Cupboard Text. / S. Maugham. M.: Progress Publishers, 1980. — 237 p.
  174. Maugham, S. The Painted Veil Text. / S. Maugham. M.: Progress publishers, 1981.-232 p.
  175. Morrison, T. Beloved Text. / T. Morrison. -N.Y.: Plume books, 1987. 275 p.
  176. Morrison, T. Jazz Text. / T. Morrison. N.Y.: Plume books, 1993. — 229 p.
  177. Steinbeck, J. Travels with Charley Text. / J. Steinbeck. N.Y.: Bantam books, 1963.-275 p.
Заполнить форму текущей работой