Механизмы и стратегии понимания и перевода иноязычного текста: на материале анализа вариантов перевода научно-популярного текста на английском языке
Диссертация
Инструментами исследования стали ' псшолингвистический эксперимент, позволивший выявить механизмы смыслообразования и индивидуальных стратегий перевода иноязычного текста, количественный анализ различных видов индивидуальных реакций реципиентов в форме вариантов перевода, необходимый для определения их процентного соотношения, качественный анализ, обеспечивший возможность интерпретации реакций… Читать ещё >
Список литературы
- Агафонов А.Ю. Человек как смысловая модель мира: пролегомены к психологической теории смысла. Самара: Изд-во Самар. гос. ун-та, 2000.-336 с.
- Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод. семинара «Textus». Вып. 3. Ч. 1- Спб.- Ставрополь, 1998. — С. 35−39.
- Алпатов В.М. История лингвистических учений: Учебное пособие. -М.: Языки русской культуры, 1998. 368 с.1
- Антонов А.В. Информация: восприятие и понимание. Киев: Наукова Думка, 1988.- 184 с.
- Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики: Краткий очерк. 1966. window.edu.ru/windowcatalog/redir?id=20 196 =rsu506.pdf
- Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1969. 113 с.
- Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку (социолингвистические аспекты). -Саратов: Саратовск. ун-т, 1987. — 152 с.
- Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М.: Академический проект, 2004. -464 с.
- Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону, 1993. 192 с.
- Баринова И.А., Нестерова Н. М. О роли грамматического декодирования в процессе перевода // Теория-и практика перевода.'и профессиональной подготовки переводчиков. — Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005.-G. 12−14.
- Бархударов JI.C. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. -240 с.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.'— М.: Искусство, 1986. -423 с.
- Беляев Б.В. Психологический-анализ процесса языкового перевода // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высш. школа, 1963. — С. 164−167.
- Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник. М: Флинта, 2004. -232 с.
- Беньямин В. Задача1 переводчика. Предисловие к переводу «Парижских картин» Бодлера. 1989: http://photounion.by /klinamen/filal 0. html
- Бехтерева Н.П. Здоровый и больной мозг. JI.: Наука, 1988. — 262 с.
- Богословская И.В. Научно- популярный текст: сложность понимания. • Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2001. 18 с.
- Брудный А.А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. — М.: Книга, 1975. С. 162−172.
- Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы философии. № 10,-М-: Книга, 1975. G.109−118.
- Быстрицкий Е.К., Филатов В. П. Познание и понимание: к типологии герменевтических ситуаций // Понимание как логико-гносеологическая проблема: Сборник науч. трудов. Киев: Наукова Думка, 1982. — С. 229−250.
- Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста: Философские проблемы. Киев: Наукова Думка, 1988. — 240 с.
- Васильев Л.Г. Лингвистические аспекты понимания: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб., 1999.
- Вейзе А.А. Реферирование текста. Минск: Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1978. 128 с.
- Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранноготекста: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1985. — 127 с.
- Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: МГУ, 1978. — 172 с.
- Виноградов B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы), http://www.red.su/articlel.htm. 2001.
- Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. — 496 с.
- Ворожбитова А.А. Теория текста: антропоцентрическое направление. М.: Высшая школа, 2005. — 367 с.
- Воскресенский И.В. Неоднозначность текста и смысловые опоры при преодолении ее читателем // Слово и текст: Психолингвистический подход. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005. — С. 24−31.
- Выготский Л! С. Развитие высших психических функций. — М.: Изд. АПН РСФСР, 1956.-520 с.
- Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч. в 6 т. М.: Педагогика, 1982. — Т.2. — 504 с.
- Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988. 704 с.
- Галеева Н.Л. Реализация взаимодействия формальной и семантической стороны разноуровневых единиц текста в условиях работы переводчика // Проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993. С. 120−124.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.- 140 с.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. М-: Изд-во Моск. ун-та, 2004: — 544 с.
- Глухов В.П. Основы психолингвистики: Учеб. пособие для студентов пед. вузов. М.: ACT: Астрель, 2005. — 351 с.
- Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1984 — 205 с.
- Григорьев В.П. Поэтика слова / На материале рус. сов. поэзии, М.: Наука, 1979. — 343 с.
- Гусев С.С., Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии: Философско-гносеологический анализ. — М.: Политиздат, 1985. -242с.
- Гуссерль Э. Амстердамские доклады // М.: Логос. 1992. — № 3. С. 62- -80.
- Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. --312 с.
- Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного-текста и проблемы" его . понимания. М.: Педагогика, 1982. — 176 с.
- Доблаев Л.П. Анализ и понимание текстов. Саратов: Сарат. гос. унт, 1987.-71 с.
- Долинин К.А. Интерпретация текста (французский язык): Учебное пособие. -М.: Просвещение, 1985.-288 с.
- Домашнев А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста: Нем. язык: Учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1989. -208 с.
- Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиопсихосоциологии. www.library. cjes.ru/online/?a=con&bid=660&cid=7970.
- Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация157текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1985. С. 34−45.
- Дымарский М.Я. Дейктический модус текста и единицы текстообразования. www.philology.ru/linguisticsl/bondarko-01 .htm
- Еникеев М.И. Психологический энциклопедический словарь. М.: Изд. Проспект, 2007. — 560 с.
- Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3−7 классов // Изв. АПН РСФСР, 1956. Вып. 78. С. 141−250.
- Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: АПН РСФСР, 1958. — 370 с.
- Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982. — 273 с.
- Жинкин Н.И. Грамматика и смысл // Язык и человек. М.: МГУ, 1970.-С. 63−85.
- Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество: исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике: Избранные труды. М.: Лабиринт, 1998. — 309 с.
- Залевская А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.-С. 150−171. '
- Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. -Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1988.
- Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1996. 183 с.
- Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. — 382 с.
- Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. — Тверь: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. 177 с.
- Захаров Д.А., Кушнина JI.B. О соотношении понятий «адекватность», «гармоничность», «эквивалентность» при переводе // Теория и практика перевода^ и профессиональной подготовки переводчиков. — Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005. С. 15−20,
- Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1980. Т. 39. № 1. С. 3−21.
- Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория.4- М.: Эдиториал УРСС, 2001.-246 с.
- Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Книга для учителя. М.: Просвещение, 1985. — 159 с.
- Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО МОДЭК, 2001.-432 с.
- Золотова Г. А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 113−133.
- Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: МГУ, 1982.-351 с.
- Золотова Г. А. Говорящее лицо и структура текста // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. — М., 1995. — С. 120−132.
- Исупова М.М. Использование интегративного метода в психолингвистическом исследовании // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. М.: МГЛУ, 2007.-С. 96−108.
- Каминская Э.Е. Внутренние контексты интерпретации: психо лингвистический подход // Вестник Новгородского государственного университета. 1998, № 4 — admin.novsu.ac.ru/
- Караулов Ю.Н. Основные характеристики языковой способности // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщ. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1995.-С. 8−9.
- Карлинский А. Е Некоторые особенности речевой деятельности на первичном и вторичном языках // Исследования речемыслительной деятельности. Алма-Ата, 1974.-С. 151−156. •
- Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. -310с.
- Клеменцова Н.Н. Текст: смысловая структура и структура понимания // Проблемы семантики и прагматики. Калининград: КГУ, 1996. -С. 45−49.
- Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. — 207 с.
- Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998.
- Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-346 с.
- Ковтунова И.И. Вопросы структуры текста в трудах академика В.В. Виноградова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. -М., 1982. С. 3−18.
- Кожевникова Н.А. Звуковая организация текста в произведениях А.С. Пушкина // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1985. — С. 287−324.
- Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь: Изд-во Пермского гос. техн. ун-та, 1987. philology.psu.ru/pulpits/stilistics.html
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. — М.:ЭТС, 2004.-424 с.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: курс лекций. — М.: ЭТС, 2001.-190 с.
- Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. — 656 с.
- Красных В.В. Новый тип текста: миф или реальность? (Размышления на досуге) // Язык, сознание, коммуникация. М., 2000. Вып.11. — С. 47−50.
- Кузнецов В. Г. Герменевтика и ее путь от конкретной методики до философского направления // Герменевтика в России: Сб. науч. тр. Воронеж, 2002. Вып. 1. — С. 6−68.
- Кузнецова Т.Д. Психолингвистический анализ ошибок внутриязыковой контаминации // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1983. — С. 65−72.
- Кушнина Л.В. Языки и культуры в переводческом пространстве. -Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2004. 163 с.
- Кушнина JI.B. Размышления о языке. Введение в языкознание: Конспект лекций. Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2006. — 94 с.
- Кэтфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики. М.: Эдиториал УРСС, 2004. — 208 с.
- Ланге Н.Н. Психологические исследования. Закон перцепций. Теория волевого внимания. Одесса: Тип. Шт. Одесск. воен. окр., 1893. -296с.
- Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л.: ЛГУ, 1974. — 286 с.
- Латышев Л.К. Теория перевода немецкого языка. Курс лекций. М.: Наука, 1978.-С. 12−68.
- Латышев Л.К. Технология перевода. Учебное пособие по подгот. переводчиков. М.: НВИ-Тезаурус, 2001. 278 с.
- Латышев Л.К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие. М.: Академия, 2003. — 192 с.
- Латышев Л.К. Эквивалентность перевода // Отечественное переводоведение. Некоторые аспекты общей теории перевода: Хрестоматия. Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2003. — С. 153 175.
- Леонтьев А.А. Психолингвистика. М.: АН СССР, 1967. 117 с. .
- Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
- Леонтьев А.А. Психология восприятия и восприятие речи. М.: ИЯШ, 1975. № 1.-С. 76−81.
- Леонтьев А.А. Основы психолингвистики /Психология для студента. М.: Смысл, 1997. — 287 с.
- Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 2005. — 288 с.
- Литвинова С.В. Лексикон-тезаурус как внутренняя информационная основа письменного переводчика // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков. — Пермь: Изд-во Перм.гос. тех. ун-та, 2005. С. 79−83.
- Лосева Л.М. Как строится текст: Пособие для учителей. — М: Просвещение, 1980. 96 с.
- Лосева Л.М. Структурно-семантическая организация целых текстов. Одесса, 1973.-58 с.
- Лурия А.Р. Письмо и речь: Нейролингвистические исследования: Учеб. пособие. М.: Изд. Центр «Академия», 2002. — 352 с.
- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода // Отечественное переводоведение: некоторые аспекты общей теории перевода. Хрестоматия. / Сост. Н. М. Нестерова. Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2003.-С. 303−309.
- Мартине А. О книге «Основы лингвистической теории Луи Ельмслева» // Новое в лингвистике. М.: Изд-во Иностр. лит-ра., 1960.-С. 437−461.
- Медведева И.Л. Проблемы восприятия текста на незнакомом языке // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Сборник научных трудов. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1996. — С. 110−119.
- Медведева И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. — 112с.
- Меликян А. Перевод как система доязыковых различий //photounion.by/klinamen/flla.html
- Микк Я.А. Оптимизация сложности учебного текста. В помощь авторам и редакторам. М.: Просвещение, 1981. — 117 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. -М.: Воениздат, 1980. 237 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Наука о переводе самостоятельная наука? // Отечественное переводоведение: Некоторые аспекты общей теории перевода: Хрестоматия / Сост. Н. М. Нестерова. — Пермь: Изд-во Перм.гос. тех. ун-та, 2003. С. 28−37.
- Миллер Дж. Психолингвисты // Сб.: Теория речевой деятельности. -М.: МГУ, 1968.-266 с.
- Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. -184с.
- Мурзин Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.-214 с.
- Мышкина M.JI. Внутренняя жизнь текста. Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 1988. — 160 с.
- Наугольных А.Ю. Навыки и умения понимания текста как составляющие переводческой компетенции // Теория и практика перевода и проф. подготовки переводчиков: Материалы Междунар. научно-практ. конф. Пермь: Изд-во Перм. гос. тех. ун-та, 2005. — с. 220−225.
- Нестерова Н.М. Вторичность как онтологическое свойство перевода Дисс.. док. филол. наук. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005. -360 с.
- Нестерова Н.М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005. — 203 с.
- Нестерова Н.М. Интертекстуальное пространство и перевод // С любовью к тексту. Монография. Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. унт, 2006.-С. 125−132.
- Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып. 8. С. 5−39.
- Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста. М.: РАН, 1997. — С. 27−57.
- Николина Н.А. Филологический анализ текста. — М.: Академия, 2007. 272 с.
- Новиков А.И., Чистякова Г. Д. К вопросу о тёме и денотате текста // М.: Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. 1981.- Т.40. № 1. С. 48- 96.
- Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983.-213 с.
- Новиков А.И. Текст, смысл и проблемная ситуация. // Вопросы филологии. № 3, 1999. — С. 43−48.
- Новиков А.И. Смысл: семь дихотомических признаков // Теория и практика речевых исследований. М.: МГУ, 1999а. — С. 68−82.
- Новиков А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. — с. 33−38.
- Новиков А.И. Содержание и смысл текста // Вестник Ярославского пед. ун-та. № 3, 2000а. С. 3−11.
- Новиков А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Проблемы прикладной лингвистики: Сборник статей. М.: Азбуковник, 2001.-С. 155−181.
- Новиков А.И., Зотова А. К. Смысловая составляющая проекции текста: опыт экспериментального исследования // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М.: Наука, 2001. С. 234 247.
- Новиков А.И., Богословская И. В. Научно-популярный текст в его соотношении с научным текстом // Обработка текста и когнитивные технологии. № 8. — Пущино, 2003. — С. 346−356.
- Новиков А.И. Текст и «контртекст»: две стороны^ процесса понимания // Вопросы психолингвистики. Текст: восприятие, понимание, интерпретация. М., 2004. — С. 64−70.
- Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты / Под ред. Н. В. Васильевой, Н. М. Нестеровой, Н. П. Пешковой. — М.: Институт языкознания РАН, 2007. 224 с.
- Отечественное переводоведение. Некоторые аспекты общей теории перевода: Хрестоматия / Сост. Н. М. Нестерова. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2003. — 355 с.
- Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // H3JI: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Радуга, 1985.-С. 380−388.
- Падучева Е.В. Высказывание и его' соотнесенность с действительностью. М., 1985. — 271 с.
- Перл Н.Е. Психолингвистические корни некоторых ошибок в переводе иноязычного текста // Интенсификация самостоятельной работы студентов, изучающих иностранные языки. Л.: ЛГУ, 1989. -с. 37−42.
- Петренко В.Ф. Основы психосемантики. 2-е изд. СПб.: Смысл, 2005.-480 с.
- Пешкова Н.П. Типология научного текста: психолингвистический аспект. Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2002. — 261 с.
- Пешкова Н.П. О содержании и смысле текста в связи с проблемами его понимания и перевода // Теория и практика перевода и проф. подготовки переводчиков: Материалы Международной научно-практ. конф. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005 — С.35−37.
- Пешкова Н.П. Имплицитность в тексте: Аспект понимания и перевода // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Материалы междунар. научно-практич. конф. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2006. — С. 53−58.
- Пешкова Н.П. Смысл текста и его многозначность // С любовью к тексту / Монография. Уфа: Изд-во «Восточный университет», 2006. — С.39−51.
- Пешкова Н.П. Психолингвистика текста: теория смысла А.И.
- Новикова // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. М.: МГЛУ, 2006, вып. 11-С. 152−159.
- Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. — Новосибирск: Изд-во Новосибир. унта, 1992. 132 с.
- Пищальникова В.А. Психопоэтика. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1999. -240 с.
- Пищальникова В.А. Мышление и речь // Пищальникова В. А. Общее языкознание: Учебное пособие. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. -240 с.
- Пищальникова В.А. Психолингвистика и современное языковедение Методология современной психолингвистики: Сборник статей. — Москва- Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. http://psycholing.narod.ru/monograf/pi-psy-hrest.htm
- Пойменова А.А. Лексические ошибки и некоторые пути исследования их психолингвистических механизмов // Психолингвистические исследования слова и текста. — Тверь: Твер.гос.ун-т, 1997. С. 44−53.
- Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. — 622 с.
- Психолингвистика в очерках и извлечениях: Хрестоматия: Учеб. пособие под ред. В. К Радзиховской. М.: Изд. центр «Академия», 2003. — 464.с.
- Райе К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978.-С. 202−205.
- Раппопорт И.А., Дивинская М. Х., Соттер И. К проблеме понимания и его измерения (на материале иноязычных текстов) // Вопросы теориии практики языковых тестов. Таллин: Научно-иссл. инст-т педагогики, 1980.-С. 126−164.
- Рассел Б. Мое философское развитие // Аналитическая философия. Избр. тексты. М.: МГУ, 1993. — С. 11−28.
- Рафикова Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста: Монография. Тверь: Твер.гос.ун-т, 1999. — 144 с.
- Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. -Ленинград: Просвещение, 1973. -200 с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Междунар. отношения, 1974. -264 с.
- Рикер П. Парадигма перевода. — Париж, 1998. http://photounion.by/klinamen/filal2.html
- Рогожникова Т.М. Психолингвистическое исследование функционирования многозначного слова: Монография. Уфа: Уфимск. гос. авиац. техн. ун-т, 2000. — 242 с.
- Рогожникова Т.М. Слова неоднозначной семантики: специфика идентификации // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Материалы конференции. Уфа: Уфим. гос. авиац. техн. ун-т, 2002. — С. 127−133.
- Рогожникова Т.М. Соматические корни семантики, или о телесной наследственности значения слова // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология. Материалы конференции. Уфа: Уфим. гос. авиац. техн. ун-т, 2004. — С. 274−278.
- Рубакин Н.А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиологическую психологию. М.- Л., 1929. 308 с.
- Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер, 2004. -713 с.
- Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. М.: ПЕР СЭ- Логос, 2004. — 319 с.
- Сайко Э.В. Смысл как отношение к действительности и его определение как социокультурной реальности // Мир психологии. — М., 2001. № 2-С. 3−13.
- Салмина JI.M., Костычева JI.M. Семантическая структура художественного текста и перевод // Экспрессивность текста и перевод. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1991.-С. 107−113.
- Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику: курс лекций. — Л.: Ленингр. ун-т, 1989. 184 с.
- Серова Т.С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2001.-211 с.
- Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976. 61 с.
- Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М.: Просвещение, 1966.-423 с.
- Современная западная философия: Словарь. М.: Политиздат, 1991. -414 с.
- Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1968.- 168 с.
- Солганик Г. Я. К проблеме типологии речи // Вопросы языкознания. 1981, № 1.- С. 70−79.
- Соловьев В.И. Составление и редактирование рефератов. Вопросы теории и практики. М.: Книга, 1975. — 104 с.
- Соловьева М.В. К вопросу о речевой мотивированности // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1996. С. 24−28.
- Солсо Р. Когнитивная лингвистика. СПб.,'2006. 6-е изд. — 588 с.
- Сорокин Ю.А. Психолингвистические проблемы восприятия и оценки текста // Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.-С. 5−34.
- Сорокин Ю.А. Интуиция и перевод. Рефлексивный опыт переводчика-китаиста. // Перевод как моделирование и моделирование перевода. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991. С. 4−19.
- Сорокин Ю.А. Переводоведение: Статус переводчика и психогерменевтические процедуры. — М.: ИТД ГК «Гнозис», 2003. -160 с.
- Сохор A.M. Логическая структура учебного материала: Вопросы дидактического анализа. -М., 1983. 162 с.
- Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской). Изд.2, М.: УРСС, 2002. — 360 с.
- Теория речевой деятельности (Проблемы психолингвистики). — М.: Наука, 1968.- 271с.
- Трухачев А.И., Тюменцев А. П. Опыт количественного анализа рецептивного словарного запаса учащихся // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1969. — С. 94−102.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. 126 с.
- Федоров А.В. Задачи теоретического изучения перевода // Отечественное переводоведение: некоторые аспекты общей теории перевода. Хрестоматия. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2003. — С. 8−15.
- Фесенко Т.А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов, 2002. — 228 с.
- Хайдеггер М. Время и бытие. М.: Наука, 2007. — 624 с.
- Христофорова Н.И. Корреляции вербального и невербального в немецком научно-популярном тексте // Автореф. дисс.. канд. фил.наук. М., 2007. 20 с.
- Цветкова JI.C. Афазия и восстановительное обучение. — М.: Просвещение, 1988. 205 с.
- Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. — М.: Просвещение, 1982. 198 с.
- Черняховская J1.A. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросыязыкознания, 1984,№ 6.http://www. vusnet.ru/biblio/archive/bogi nobretenie/21 .aspx
- Шварко JI.И. Онтогенетический аспект понимания и воспроизведения текста // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. М.: МГЛУ, 2007. -С. 287−293.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.-215 с.
- Шевнин А.Б. Переводящая личность и проблема понимания. // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков. Пермь: Перм. гос. тех. ун-т, 2005. — С. 45−52.
- Шелингер Н.А. Управление учебной деятельностью студентов и проблемы контроля // Интенсификация самостоятельной работы студентов, изучающих иностранные языки. Л.: ЛГУ, 1989. — С. 3−8.
- Ширяев А.Ф. Перевод как объект комплексного научного изучения // Лингвистические проблемы перевода. М., 1982. — С. 68−78.
- Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности. СПб: СПБГУ, 1992.-286 с.
- Щедровицкий Г. П., Якобсон С. Г. Заметки к определению понятий «мышление» и «понимание» // Мышление и общение. — Алма-Ата: Материалы Всесоюзного симпозиума, 1973.-С. 28−32.
- Щерба Л.В. Языковая система и языковая деятельность. Л.: Наука, 1974.-428 с.
- Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. — СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1998.-432 с.
- Ягунова Е.В. Опорные элементы в восприятии текста // Вторая международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. СПб: Санкт-Петербург, гос. ун-т, 2006. — С. 489−490.
- Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против. -М.: Прогресс, 1975.-С. 193−230.
- Alderson J.Ch. Reading in a foreign language: A reading problem or a language problem? // Alderson J.Ch. & Urquhart A. (Eds.). Reading in a foreign language/ London- New York: Longman 1984. Pp. 1−24.
- Brinker K. Textlinguistik. Zum Forschungsstand einer neuen linguistischen Teildisziplin // Gegenwartssprache und Gesellscaft -Diisseldorf. 1972. — S. 50−51.
- Chomsky N. The Logical Basis of Linguistic Theory H. Lunt (ed.). Proceedings of the 11th International Congress on Linguistics, 1964. The Hague: Mouton, Pp. 914−978.
- Clark H.H. & Clark E.V. Psychology and language: an introduction to psycholinguistics. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1977. — 608 p.
- Dijk T.A. van. On Macrostructures, Menial Models and other Inventions^ A Brief Personal History of the Kintch van Dijk Theory // Discourse Comprehension: Essay in Honor of Walter Kintch. Hove, UK. 1995. — Pp. 383−410.
- Dijk T.A. van. The study of discourse // T.A. van Dijk (ed:) Discourse as structure and process. V.I. London- New Delhi, 1997. Pp. 3−24.
- Franks S., Parametric propeties of numeral phrases in Slavic. — Natural Language and Linguistic Theory. V. 12, № 4, 1999. Pp. 599−677.
- Fry D.B., Denes P. An Analogue of the Speech Recognition Process. To be presented at a Symposium on the Mechanization of Thought Processes. National Physical Laboratory. Teddington, England, 1958. — 114 p.
- Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. Tuebingen: J.C.B. Mohr, 1960. -202 p.
- Glintz H. Sociologisches im Kernbereich der Linguistik. Skizze einer Texttheorie // Sprache und Gesellschaft. Schriften des Instituts fur deutsche Sprache in Mannheim. Dusseldorf, 1971.- Bd. XIII — S.82.
- Guennadi E. Miram, V. Daineko, L. Taranukha, M. Grishenko, A. Gon. Basic translation: A course of lectures on translation theory and practice. — Kyiv: Elga Nika-Center, 2002. 248 p.
- Johnson-Laird P.N. Mental Models // Posner M.I. Foundations of Cognitive Science. Cambridge, MA etc.: The MIT Press, 1993. Pp. 469 499.
- Kintsch W. & van Dijk T.A. Towards a model of text comprehension and production//Psychological Review. 1978. Vol. 85. Pp. 363−394.
- Mehler J. Et Noizet G. Vers une model psycholinguistique du locuteur // Textes pour une psycholinguistique. Paris La Haye, 1974.- 216 p.
- Menyuk P. Language and maturation. Cambridge (Mass), London: The MIT Press, 1998.-238 p.
- Nida E. A. A Science of Translation. «Language», v. 45. N 3, 1969-
- Nida E., Taber Ch. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1969.
- O’Halloran K. Critical Discourse Analysis and Language Cognition. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2003. 265 p.
- Osgood C.E. Psycholinguistics // Psychology: a Study of a Science / S. Koch (Ed.). Hill, New York, 1963. -V. 6. Pp. 244−316.
- Panagl O., Wodak R. (eds). Text und Kontext. Wurzburg: Konigshausen & Neumann, 2004. 322 p.
- Phillips J. The Hermeneutic Critique of Cognitive Psychology
- Commentary) // Philosophy, Psyciatry & Psychology, 1999. Vol. 6. № 4. Pp. 259−264.
- Ratcliff R, Mc Koon G. A retrieval theory of priming in memory // Psychological Review, 1988. Vol. 95. Pp.385−408.
- Ratcliff R., Mc Koon G. Retrieving from memory: Spreading-activation theories versus compound-cue theories// Psychological Review, 1994. Vol. 101. Pp.117−184.
- Rumelhart D.E. The architecture of mind: A connectionist approach // Posner M.I. (Eds.). Foundations of cognitive science. Cambridge, M.A.: The MIT Press, 1993 (1989). Pp. 133−159.
- Widdershoven G.A.M. Cognitive psychology and hermeneytics: Two approaches to meaning and mental disorder // Philosophy, Psychiatry & Psychology. 1999. Vol. 6. № 4. Pp. 267−270.