Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Оттенок значения слова в русской лексикографической практике

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Главной причиной того, что в словаре под редакцией Д. Н. Ушакова часто не разграничиваются значения слов, оттенки значения и употребления, следует, во-первых, считать отсутствие среди исследователей единства взглядов по вопросу значения слова и, во-вторых, недостаточную разработанность теоретических и практических проблем лексикографии, хотя вопросами лексикологии и лексикографии серьезно… Читать ещё >

Оттенок значения слова в русской лексикографической практике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава I. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ СЕМАСИОЛОГИИ КАК ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ
    • I. Соотношение понятий «значение слова», «употребление слова», «переносное значение», оттенок значения". «
    • 2. Интерпретация оттенка значения слова в лингвистической литературе
  • Глава II. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ФИКСАЦИЯ ОТТЕНКА ЗНАЧЕНИЯ
    • I. Типология оттенка значения
    • 2. Метод компонентного анализа и проблема оттенка значения

Одним из немаловажных вопросов изучения многосторонней проблематики значения слова всегда являлась проблема его практической, то есть словарной обработки: определение и выделение значения слова, его семантических оттенков, употреблений.

В русской лингвистике серьезное внимание впервые обратили на значение слова в связи с его лексикографической интерпретацией в середине XIX века, когда вышли в свет перше толковые словари, при составлении которых были применены элементы научного подхода в современном его понимании: в предисловиях к словарям авторы теоретически обосновывают характер подачи значений слов и их употреблений. Уже в то время лексикографы сетуют на теоретическую неразработанность проблемы значения слова в науке.

Так, составители академического «Словаря церковнославянского и русского языка» /173/ в «Предисловии» указывают на важность критического исследования «переворотов языка», то есть изменений, которые произошли в русском языке с эпохи Петра Первого. Хотя они и полагали, что «отсутствие твердых начал, нестройность состава и неопределительность значения слов» (другими словами — теоретическая неразработанность языка) были в значительной степени приведены в порядок «гением Ломоносовым» /173, с. У-У1/, однако собственно систематизация языка, его лексического состава находилась в стадии зарождения. Одной из важных проблем была и проблема определения значения слова, нерешенность которой сказалась при составлении указанного словаря. Проявилось это, прежде всего, в неразграничении омонимов и многозначных слов, которые давались авторами в одной и той же словарной статье.

Весьма широко и несколько неопределенно значение слова понимал Б. И. Даль /165/, о чем свидетельствуют словарные статьи (словарные гнезда) его во многом непревзойденного «Толкового словаря живого великорусского языка». В словарных статьях совмещены стихийно различные семантические явления и категории: омонимы, значения многозначного слова, оттенки значений, употребления, фразеологизмы, термины. Правда, такое смешение разных семантических категорий для того времени простительно, поскольку теоретическая база лексикографии — семасиология — только зарождалась, и лексикография как самостоятельная наука не существовала.

Значения слов в подавляющем большинстве случаев В. И. Даль разъяснял при помощи широкого подбора синонимов («тождесловов»). Он и сам понимал, что «перевод одного слова другим очень редко может быть вполне точен и верен: всегда есть оттенок значения и объяснительное слово содержит либо более общее, либо более частное и тесное понятие» /165, с. ХХП/. Хотя В. И. Даль теоретически верно определил сущность оттенка значения, но практически это в словаре не нашло отражения.

Приведем для иллюстрации одну из типичных словарных статей Даля (здесь и в примерах из других словарей словарные статьи даются с сокращениями): БАБА ж. Замужняя женщина низших сословий. // Мать отцова или материна. // Жена. // Повитуха, повивальная бабка .// Бранно, мужчину зовут бабою. // Устарелая, бесплодная пчелиная матка. // Юж. бабочка, мотылек. // Синяя или зеленая стрекоза, коромысел. // Птица пеликан или кликуша. // Каменный грубый истукан. // Рассоха, столб, пень, стояк. // Копер, весь снаряд для бойки свай или одна коцровая гиря. // Трамбовка. // Вож. баран, ворот, навой. // Сдобное печенье. // Тесная баба — южная игра школьников. // Баба-яга или яга-баба .

Знак //, который, по автору словаря, «отделяет другое значение слова» и который в современных словарях русского языка употребляется для обозначения оттенка значения, представляет интерес в том смысле, что в русской лексикографии он, подобно тому как термин «оттенок значения», был использован впервые. Говорить однако о выделении у Даля оттенков значения в современном понимании, то есть как о конкретизирующем или обобщающем «дополнении» значения нельзя. Толковый словарь В. И .Даля, как и предыдущие, академические словари, ценен превде всего как «сокровищница» богатой и необозримой лексики различных пластов русского языка, а не как пример глубокого теоретического подхода к осмыслению семантической природы слова.

Замечательным научным трудом является незаконченный «Словарь русского языка», выходивший первоначально под редакцией акад. Я. К. Грота, впоследствии, после его смерти, под редакцией А. А. Шахматова /168/. С точки зрения семантической характеристики слов словарь составлен по строгим научным принципам, которые предъявляются к серьезному лексикографическому исследованию и которые до наших дней не потеряли своей силы. «Точностью определений, ясностью и четкостью семантических характеристик (т.е. описаний связи, последовательности и различий в значениях и оттенках), разграничением значений и фразеологических употреблений словарь Грота значительно превосходит академический словарь 1847 г.» /45, с.232/. Действительно, составители словаря последовательно и тщательно выделили в словарных статьях не только отдельные значения слов, но и разного рода употребления и оттенки. Омонимы в большинстве случаев разъединены, выделены в отдельные словарные статьи. Если за критерий оттенка значения принять словарный знак //, то оттенок, по сравнению с современной его подачей в словарях, авторами гротовского словаря понимался в более широком смысле: за знаком двух параллельных линий помещаются самые разнообразные явления, чаще всего устойчивые словосочетания и выражения, употребления, фразеологизмы, термины, речения, цитаты из литературы, а также оттенки значения как распространительные или суживающие «дополнения» к основным или производным значениям.

Вот три словарные статьи, наглядно демонстрирующие понимание авторами словаря оттенка значения: АДОМРАЛ — I. Начальник флота. 2. Высший в морской службе чин, соответствующий сухопутным полным генералам. — Вице-адмирал — генерал-лейтенант. // Контр-адмирал — генерал-майор. // Генерал-адмирал — генерал-фельдмаршал. 3. Денная бабочка. 4. Раковина. БУКСИРMop. I. Канат, связывающий пловчую тяжесть с судном, которое ее тянет за собою. — Взять на буксир. // Отдать буксир. // Идти за кем-нибудь на буксире, подчиняться чьему-либо влиянию. 2. Буксирный пароход. ВЕРВЬ — I. Веревка. 2. Участок, мера земли. // Стар. Округ, отмеренный вервью или вервием.

В подобном духе (учитывая разграничение значений, оттенков, употреблений и т. п.) продолжал составление словаря А. А. Шахматов, который, правда" на первое место ставил не столько тонкости различных семантических явлений, сколько «коллекционирование слов», «широкий охват словарных материалов», подготовку сокровищницы русского языка", то есть словаря-тезауруса.

В конце XIX века появились труды, которые, кроме других лингвистических вопросов, глубоко затронули проблемы семантики в языкознании. Это были прежде всего работы А. А. Потебни /116/ и М. М. Покровского /ИЗ, 114/. Оба ученые писали о необходимости исследовать, изучать целые группы, классы родственных слов — только в таком случае, по их мнению, можно выявить как историческую, так и современную ценность значений слов. С тех пор началось изучение и исследование в русском языкознании проблематики значения слова на глубоких теоретических основах. Хотя русские ученые исходили частично из зарубежных лингвистических теорий, но уже в то время сложилась отечественная русская и позднее советская наука о значении языковых единиц — семасиология, основоположником которой в России считается М. М. Покровский.

Опираясь на теоретическую базу, созданную русскими языковедами, а также на русские лексикографические традиции, отличительной чертой которых является постоянный, неослабевающий интерес к слову, изучение его сущности, первые толковые словари русского языка советского времени, с одной стороны, продолжали эти традиции, а, с другой, исходили из новых для русской лексикографии марксистско-ленинских положений о языке, о слове, его значении. Свидетельством неоспоримой важности такой науки, как лексикография, стало создание в 1922;м году (по личной инициативе В.И.Ленина) специальной «Комиссии по составлению Словаря русского языка» Академии наук. В нее входили такие выдающиеся ученые, как В. М. Истрин, С. П. Обнорский, В. ИЛернышев, Е.С.Истри-на, Л. В. Щерба и другие. Работа по созданию словарей стала в.

СССР делом большой национальной, научной и культурно-исторической значимости. Созданием комиссии было положено начало лексикографии как самостоятельной отрасли советского языкознания.

Первым толковым словарем советского времени, составленным комиссией, являлся «Словарь русского языка» /169/, выходивший под редакцией Л. В. Щербы, В. И. Чернышева, С. Г. Бархударова и других. Словарь — продолжение гротовской редакции «Словаря русского языка» — остался незаконченным. В словаре в некоторой степени, по сравнению с упомянутой выше редакцией, изменился способ толкования, определения значений слов: определения стали более развернутыми. В словарных статьях выделено больше оттенков значения в современном понимании, в нем впервые появились переносные оттенки. Однако выпуск словаря вследствие большого количества неточностей, вследствие неопределенности типа (по выражению В. В .Виноградова — он «не походил ни на толково-исторический, ни на нормативный») был прекращен.

В 1935;1940;м годах издавался «Толковый словарь русского языка» /174/ под редакцией Д. Н. Ушакова (далее — ТСУ), в котором нашла отражение лексика русского литературного языка в том виде, в котором она существовала в середине 30-х годов. В словаре, по сравнению с предыдущими, получила развитие и разработку система фиксации оттенков значений слов. Однако, так же, как в предшествующих словарях, в ТСУ авторы не разъясняют, какие именно семантические явления и категории и по каким причинам рассматриваются ими как оттенки значения слова.

Главной причиной того, что в словаре под редакцией Д. Н. Ушакова часто не разграничиваются значения слов, оттенки значения и употребления, следует, во-первых, считать отсутствие среди исследователей единства взглядов по вопросу значения слова и, во-вторых, недостаточную разработанность теоретических и практических проблем лексикографии, хотя вопросами лексикологии и лексикографии серьезно занимались такие ученые, как В. М. Истрин, Е. С. Истрина, В. И. Чернышев, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Г. 0.Винокур, С. П. Обнорский и другие. Большой интерес в этом отношении представляют не потерявшие своего значения и в наши дни указания Л. В. Щербы в его «Предисловии» к «Русско-французскому словарю» /159/ и в статье «Опыт общей теории лексикографии» /158/. К сожалению, взгляды ученого не нашли отражения при составлении ТСУ: статьи Л. В. Щербы и словарь выходили в свет в одно и то же время (словарь был подготовлен к изданию даже раньше). К тому же в статьях Л. В. Щербы оттенку значения уделено не настолько много внимания, чтобы они могли оказать влияние на практическое решение, проблемы. В работах других авторов об оттенке значения лишь упоминается, при этом каких-либо выводов не делается. Немалую, едва ли не основную роль в том, что оттенки значения подаются в ТСУ стихийно и непоследовательно, сыграло отсутствие солвдной, по научным принципам обработанной картотеки, которая должна рассматриваться как обязательная и необходимая база верного выявления и выделения в толковом словаре значений слов, их оттенков и употреблений.

В ТСУ в качестве оттенков значения часто выделяются: а) вариант значения (семемы): БЕЛЬЕВЩИЦА. -Заведующая казенным бельем в интернатах и санаториях. // Мастерица, занимающаяся починкой бельяб) расширительное дополнительное значение к основному, исходному значению: ВЕРШК — I. Русская мера длины. // Очень маленькое, незначительное пространство, длинав) суживающее дополнительное значение: ВСЕЛЕННАЯ — Система мироздания, совокупность всех существующих в природе миров. // Земля со всем населяющим еег) стилистически окрашенный вариант исходного значения: EEC — Нечистая сила, злой дух в религиозных представлениях христиан. // Употр. как бранное слово, менее резкое, чем чертд) результат метафорического переноса (чаще всего с пометой «переносно»): ИЗЛОМ — 2. Место перелома, разлома. // перен. Крутой поворот, сгибе) результат метонимического переноса: ДОМ — I. Жилое здание, строение. // собир. Жильцы какого-н.дома.

Приведенные примеры красноречиво говорят о том, что под оттенком значения в словаре часто понимаются самые разнородные по своей семантической сущности явления. Традиции подобной подачи оттенков значения глубоко укоренились в лексикографической практике и продолжают существовать и в настоящее время. В этом можно убедиться, если проанализировать материал современных толковых словарей — «Словаря современного русского литературного языка» /172/ АН СССР (далее — БАС) и «Словаря русского языка» /170/ АН СССР (далее — MAC). Несмотря на то, что их составители могли уже опереться на целый ряд работ по семантике слова как теоретического, так и практического характера (см., например: /159/, /158/, /45/, /42/, /121/, /41/, /15/, /85/, /69/ и др.), а также на богатую картотеку (несколько миллионов примеров использования лексических единиц), в словарях нередко можно встретить неточности в фиксации значений слов и их оттенков, непоследовательность в их разграничении.

Составлению словарей предшествовала серьезная теоретическая подготовка, нашедшая отражение в инструкциях /72- 73/: должное место в них уделено оттенку значения. Так, в инструкции для составления MAC говорится: «Самым важным при построении словарной статьи является правильное выделение и определение отдельных значений слова, а также установление верного соотношения между значением и оттенками значения (здесь и далее подчеркнуто нами — Я.Б.). Оттенки значения — это более тонкие и детальные смысловые деления внутри значения. Они представляют собой применение слова в данном значении, ограниченное какими-либо условиями, и развиваются на основе тех же закономерностей, что и отдельные значения, но „подчиненность“ оттенков данному значению, их смысловая зависимость от него обнаруживаются с гораздо большей яркостью, чем связи между отдельными значеииями» /72, с .31/. Далее приведены три случая выделения оттенков значения в словаре: сужение значения в результате ограничения его какими-либо конкретными условиямиперенос значенияупотребление слова в данном значении по смежности, по сходству. Инструкция, перечисляющая лишь некоторые случаи выделения оттенка значения, заканчивается указанием «и т.д.», что, подобно тому как «какие-либо» условия, не может быть достаточным руководством к выявлению всех видов оттенка, которые даются в MAC. Инструкция для составления БАС (1958 г.) совсем не объясняет содержание понятия «оттенок значения»: на одном примере («кухонный») показывает оттенки как объединяющие случаи применения того же слова в несколько более узком по сравнению с указанным значением смысле /73, с.21/.Чет-кого представления не дают и сами словари. Так, «Предисловие ко второму изданию» MAC информирует пользующихся словарем, что второе издание имеет задачей достичь большей точности в определении значений слова и его оттенков/171,с.5/.Однако в новом издании по сравнению со старым существенных изменений нет: они скорее.

— 12 количественные, чем качественные.

Итак, какое же содержание входит в понятие «оттенок значения», если рассматривать его как компонент структуры словарной статьи? Почему возникла необходимость выделять в словарях не только значения слов, но и их оттенки? Проблема оттенка значения (или, по-другому, — семантического оттенка, смыслового оттенка, оттенка понятия) в семасиологии и лексикографии появилась в связи с вопросом о так называемом синсемантизме (семантической несамостоятельности) слов: под оттенками значения стали пониматься такие применения значений слов, у которых, подобно тому как у употреблений, замечалась определенного рода контекстуальная, конструктивная, стилистическая либо другая обусловленность, зависимость, вследствие которой они не могли рассматриваться как самостоятельные значения, и так как «часто бывает трудно решить, имеем ли мы дело с особым, уже образовавшимся предметно-логическим значением лексемы или со своеобразной стилистической окраской одного из старых значений лексемы» /2, с. 196/, прибегаем к выделению в словарных статьях оттенка значения.

Можно согласиться с теми исследователями, которые необходимость выделения в словарных статьях оттенка значения объясняют сложной природой значения слова как языкового феномена. Однако в выделении в словарях оттенка немалую роль играет субъективный подход составителей к решению проблемы. К примеру, лексема «выход» в MAC имеет пять значений и один оттенок, в БАСшесть значений и десять оттенковв словарной статье с лексемой «игла» в MAC выделяется шесть значений и один оттенок, в то время как в БАС — одно значение и семь оттенков. Подобного рода разнобой наблюдаются не только при сопоставлении словарей между собой, но и при сравнении словарных статей одного и того же словаря. Нередки случаи, когда слова одной лексико-семантиче-ской группы в одном и том же словаре фиксируются по-разному. Пример из MAC: ГАДОСТЬ — Разг. То, что вызывает гадливое чувствонечто мерзкое, отвратительное. // Низкий, отвратительный поступок. // Циничные, мерзкие слова, речи. Но: СКВЕРНОСТЬI. Свойство по знач. прил. скверный. 2. То, что вызывает отвращениемерзость, гадость. // Что-л. плохое, неприятное, непривлекательное. 3. обычно мн. ч. Разг. Скверный поступокскверные мысли, слова.- Сравним приведенные примеры с идентичными в БАС: ГАДОСТЬ — Что-либо вызывающее отвращение, гадливое, неприятное чувство (о каком-либо предмете, вещи и т. п.). // 0 каких-либо явлениях, поступках и т. п. СКВЕРНОСТЬ — I. Свойство скверного. 2. То, что вызывает отвращениемерзость, гадость.

Думается, что подобные расхождения в подаче значений и их оттенков в первую очередь следствие индивидуальности языкового чутья составителей, а не результат объективных трудностей, связанных с определением значения слова. Оба словаря выходили в свет примерно в одно и то же время, и даже если учесть, что БАС отражает лексику 40−50-х годов, a MAC — 50-х, семантические изменения в родственных классах слов не могут быть настолько существенными, как это показывают приведенные примеры.

В словарях современного русского языка встречаются и другие непоследовательности, связанные с недостаточной теоретической разработанностью проблемы оттенка значения, с различными взглядами на содержание понятия «оттенок значения». Это, например, неправомерность выделения переносных оттенков значения и слов-терминов в качестве оттенков значения. Названные причины делают необходимым более подробное изучение вопросов, связанных с переносным значением слова, предполагают обращение к проблемам фиксации слов-терминов в толковых словарях неспециального характера.

Важность проблематики, ее недостаточная теоретическая и практическая (словарная) разработанность, непоследовательности и разнобой в словарях, отсутствие диссертационных работ, которые были бы посвящены специально проблеме оттенка значения*, определили выбор и актуальность темы настоящей диссертационной работы. Для разработки темы был использован и проанализирован, в качестве исходного, материал MAC. Этот средний тип толкового словаря современного русского языка дает достаточно полный и широкий свод лексики, в частности, имен существительных, необходимой для исследования проблемы. Были рассмотрены все словарные статьи, содержащие оттенки значения, заголовочными словами которых являются имена существительные (3055 статей с 6643 семемами и 4118 оттенками), 127 словарных статей с употреблениями, отмеченными знаком /, то есть одной вертикальной чертой, 713 словарных статей, в которых хотя бы одна семема трактуется как переносное значение, либо как слово-термин. Из БАС было подобрано с целью сопоставления с примерами из MAC 817 словарных статей. В новом (1981) издании MAC (I том) просмотрены все словарные статьи с заголовочным словом — именем существительным.

I. Проблематике значения слова посвящены многие докторские и кандидатские диссертации, но проблема оттенка значения упоминается лишь в немногих (см., например: /3/,/ЮГ/,/145/). для выявления изменений в фиксации оттенка значения по сравнению с первым изданием MAC.

Все сказанное ранее' следующим образом определяет задачи работы:

— через сопоставление различных точек зрения исследователей на значение слова, на оттенок значения и употребление слова выявить перспективу проблемы, определить подходы к ее решению, пути и средства разграничения названных семантических категорий слова;

— определить особенности (необходимое и достаточное) семантической характеристики слова на материале MAC, частично на материале других словарей;

— дать типологию оттенков значения, нашедших отражение в.

MAC;

— выявить непоследовательности и расхождения, определить их характер в подаче словарного материала в пределах одного словаря (MAC), а также на основе частичного сопоставления двух словарей (MAC и БАС)".

Цель работы состоит в том, чтобы выявить и описать отличительные признаки, специфику оттенка значения как одного из важных компонентов семантической структуры слова и в конечном итоге словарной статьи. Выработать в связи с этим необходимые для дальнейшей лексикографической практики рекомендации, которые позволили бы более последовательно и четко передать соотношение значения, оттенка значения и употребления слова в словарной статье.

Теоретическая значимость и практическая ценность диссертационной работы определяются тем, что содержащиеся в ней теоретические положения, результаты анализа словарного материала могут быть использованы при дальнейшей разработке теории лексикографии, при составлении толковых словарей русского языка, а также на занятиях по лексикологии и лексикографии в вузах.

Новизна исследования усматривается в типологии материала: до сих пор не были выявлены и систематически описаны типы оттенка значения, представленные в толковых словарях русского языка.

В работе использованы в основном два метода: метод компонентного (семного) анализа и сравнительно-сопоставительный метод, каждый из которых позволил последовательно выявить семантическую структуру разбираемых слов, определить на базе сопоставления сущность оттенка значения, типы оттенков, их отличие от друтих семантических категорий, охарактеризовать в конечном итоге специфику различных сторон исследуемого явления. Кроме того, в работе были применены объективно-описательный и статистический методы.

Основные положения работы сообщались в докладах на межвузовских конференциях аспирантов и молодых ученых (Ростов-на-Дону, 1981, 1982), на заседаниях кафедры стилистики и литературного редактирования филологического факультета РТУ (19 811 983).

По теме диссертационного исследования опубликовано две статьи: «Лексикографическая фиксация оттенка значения», «Понятие оттенка значения в лингвистической литературе». Опубликованы также тезисы доклада «Проблема оттенка значения термина в русской лексикографической практике» .

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В работе был произведен анализ различных типов оттенков значения, охарактеризованных по данным толковых словарей. Типология оттенков значения основывалась на материале MAG. Среди общего количества рассмотренных словарных статей (4118 оттенков значения, входящих в состав 3055 статей с заголовочным словомименем существительным) отдельные типы оттенков статистически можно представить следующим образом: А. Собственно-семантические — 1091- Б. Грамматические — 248- В. Стилистические — 617- Г. Переносные: а) метафорические (с пометой «перен.») — 317, б) комбинированные переносные (с пометой «перен.» наряду с другого рода пометами) — 460, в) метонимические — 411- Д. Специальные (терминологические) — 418. К приведенным типам следует добавить комбинированные — тип оттенков с двумя и более неоднородными пометами (кроме комбинированных переносных). Такого рода оттенков в MAC — 556.

Анализ соотношения «значение — оттенок значения» в словарной статье толкового словаря показал, что взаимные отношения между значениями и их оттенками в целом, и прежде всего в родственных классах слов (тематических и лексико-семантическлх группах), неустойчивы, иногда противоречивы. Расхождения наблюдаются как в одном и том же словаре, так и в различных словарях.

Причины расхождений можно свести к причинам лингвистического (объективного) и субъективного характера. Субъективность усматривается в отсутствии общих критериев, отсутствии договоренности и отсюда произвольности при решении проблемы у соста.

— 150 вителей словарных статей. Вместе с тем субъективность, индивидуальность понимания авторами словаря (словарей) того, что считать значением, что оттенком, во многом следствие объективного характера — теоретической неразрешенное&tradeназванных проблем, поэтому не следует говорить о субъективности подхода каждого отдельного лексикографа.

Оба главных толковых словаря современного русского языкаMAC и БАЗ — были составлены на базе идентичных материаловпримеров из одной и той же словарной картотеки. Иллюстративный материал (цитаты из художественной и общественно-политической литературы) является, на наш взгляд, необходимой основой и предпосылкой выявления и верного выделения отдельных значений и оттенков в иерархии словарной статьи. Однако факты словарей нередко свидетельствуют о расхождениях в подаче иллюстраций: бывают случаи, когда одна и та же цитата в одном словаре иллюстрирует значение (семему), в другом — оттенок и даже употребление. Подобного рода расхождения, в свою очередь, осложняют решение проблемы значения и оттенка, их фиксацию в словарной статье.

Для успешного решения вопросов, поднимаемых в работе, единственно возможным выходом представляется последовательно системный подход к решению проблем. Проблема взаимоотношений, взаимосвязей отдельных компонентов структуры словарной статьи, в частности, соотношения и оттенка, на наш взгляд, разрешима. Необходимо системное исследование целых классов слов, начиная с небольших лексических групп — синонимических рядов, и кончая тематическими и лексико-семантическими разрядами слов.

Мнимая неразрешимость проблемы оттенка значения, его места.

— 151 в лексической системе языка вообще и в лексикографии в частности находит отражение, как было показано в работе, в различных, несходящихся взглядах исследователей на сущность самого явления и на его существование. Объединению взглядов могло бы способствовать тесное сотрудничество теоретиков-лексикологов и практиков-лексикографов. Нельзя согласиться с теми, кто настаивает на исключении понятия «оттенок значения» из научного обихода, ибо «трудность проблемы не может служить основанием для ее снятия, тем более что в этом случае снимается и вся центральная проблема лексики любого языка — проблема дифференциации слов» /32, с.409/. Необходимо искать более четкие критерии, которые позволили бы однозначно и точно определять оттенок значения и отводить ему собственное и строгое место в словарной статье толкового словаря.

— 152.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.М. Об употреблении слов.- В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л., 1977, с.203−205.
  2. П.С. К вопросу о некоторых лексикологических и лексикографических терминах.- Ученые записки Куйбышевского гос. пед. ин-та игл. В. В. Куйбышева, 1959, вып.26, с.181−211.
  3. К.А. Значение и изменение значений слов.-Дис.. докт. филол. наук.- М., 1966.- 303 с.
  4. К.А. Значение и изменение значений слов: Автореф. дис.. докт. филол. наук.-М., 1966.- 32 с.
  5. Ю.Д. Значение и оттенок значения.- Известия АН СССР. Серия. литер, и языка, 1974, т. ЗЗ, & 4, с.320−330.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Наука, 1974.- 367 с.
  7. Ю.Д. 0 регулярной многозначности.- Известия АН
  8. СССР. Серия литер, и языка, 1971, т. ХХХ, вып. 6, с.509−523.
  9. Апресян Ю-Д. Проблема синонима.- Вопросы языкознания, 1957, & 6, с.84−88.
  10. Ю.Д. Синонимия и синонимы.- Вопросы языкознания, 1969,)? 4, с.75−91.
  11. Д.И. 0 достаточности семантических определений.-Вопросы языкознания, 1975, № 6, с.29−35.
  12. Арбатский Д-И. О специфике семантического определения и его функциональных типах.- Вопросы языкознания, 1973, j& 5, с.50−59.
  13. Д.И. Ошибки в толковании значений слов и пути их устранения.- Русский язык в школе, 1976, Л 4, с.32−37.- 153
  14. И.В. О термине «семантическая структура слова».
  15. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. (Доклады 2-й лингвистической конференции). Новосибирск, 1969, с.69−78.
  16. И.В. Трактовка проблемы изменения значения слов в работах русских ученых XIX века. (Из истории лексикологии в России).- Ученые записки 2-го Ленингр. гос. пед. ин-та иностр. яз., 1956, т.1, с*5−29.
  17. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.- М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1957.295 с.
  18. A.M. Лексикографические заметки.- Вопросы языкознания, 1955, № 2, с.90−97.
  19. A.M. Лексикография.- В кн.: Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968, с.278−286.
  20. А.М. Новый академический словарь русского языка. Проспект.- Л., 1971.- 41 с.
  21. А.М. Словарь языка и язык словаря. (Совершенствование замысла и исполнения нового академического словаря русского языка).- В кн.: Современная русская лексикография. Л., 1975, с.3−24.
  22. A.M. Слово в контексте и в словаре.- В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л., 1977, с.3−36.
  23. А.М. Филологические словари и их источники.- В кн.: Проблема толкования слов в филологических словарях. (Материалы совещания. 31 окт.- 3 ноября 1961 г.). Рига, 1963, с.39−67.
  24. С.Г. Русская лексикография.- В кн.: Советское языкознание за 50 лет. М., 1967, с.24−33.- 154
  25. И.К. Словарь и время.- В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974, с.7−14.
  26. М.Г. Лингвистические требования к термину.- Русский язык в школе, 1965, № 3, с*64−68.
  27. С.Г. О лингвистической и отражательной семантике.-В кн.: Исследования по семантике русского языка. Лексическая и словообразовательная семантика: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1979, с. З-Н.
  28. С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц.- Кишинев: Штиинца, 1973.- 372 с.
  29. С.Г. Статус языковой семантики как предмета лингвистики.- В кн.: Вопросы грамматики и лексикологии русско. го языка. Кишинев, 1979, с.3−17.
  30. А.А. Значение и оттенки значения в термине.- В кн.: Терминология и культура речи. М., 1981, с.37−47.
  31. А.А. Синонимы или quasi -синонимы? (Семантика отражения).-Вопросы языкознания, 1976, № I, с.62−72.
  32. Р.А. Закон многозначности слова.- Русская речь, 1972, J? 3, с.132−140.
  33. Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания.- Вопросы языкознания, 1974, № 4, с.3−20.
  34. Р.А. О предмете языкознания.- Известия АН СССР. Серия литер, и языка, 1972, T. XXXI, вып.5, с.401−412.
  35. Р.А. Оттенки значения слова в толковом словаре.-В кн.: Исследование по славянской филологии: Сборник, посвященный памяти акад. В. В. Виноградова. М., 1974, с.71−73.- 155
  36. Р.А. Очерки по языкознанию.- М.: Изд-во АН СССР, 1953.- 280 с.
  37. В.В. Профессиональная лексика в толковых словарях.- Русская речь, 1978, № 3, с.69−74.
  38. Бурячок А. А" К вопросу о размежевании значений слова и их оттенков в толковом словаре.- В кн.: Проблема толкования слов в филологических словарях. (Материалы совещания. 31 окт. 3 ноября 1961 г.). Рига, 1963, с.31−37.
  39. Л.М. Методы семантического анализа.- В khv: Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1975, вып.1, с.158−172.
  40. Л.М. Полисемия.- В кн.: Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1975, вып11, с.3−10.
  41. В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии.- Вопросы языкознания, 1956, J? 5, с.80−94.
  42. В.В. Основные типы лексических значений слова.-Вопросы языкознания, 1953, № 5, с.3−29.
  43. В.В. Русский язык. (Грамматическое учение о слове).- 2-е изд.- М.: Высшая школа, 1972.- 614 с.
  44. В.В. Толковые словари русского языка.- В кн.: В. В. Виноградов. Избранные труды: Лексикология и лексикография. М., 1977, с.206−242.
  45. Г. О. 0 методе лексикографического описания семантической структуры слова.- Вестник МГУ. Серия филология, 1977, & 4, с.63−68.
  46. Р.М. Семная структура значения и типология глаголов отношения.- В кн.: Исследования по семантике русского языка. Лексическая и словообразовательная семантика: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1979, с.30−38.
  47. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов.- В кн.: Общее и романское языкознание. М., 1972, с.144−157.
  48. Гак В. Г. Об относительности лексикологических категорий в лексикографии.- В кн.: Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. М., 1978, с.13−24.
  49. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков.- М.: Международные отношения, 1977.- 264 с.
  50. Галкина-^едорук Е. М. Значение слова и понятие.- Вестник Моск. ун-та. Серия Г: Филология и журналистика, 1961, $ I, с.75−79.
  51. А.С. Терминологическое значение и типы терминологических значений.- В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с.101−107.
  52. Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа.- Иностр. яз. в школе, 1978, J? 5, с.21−26.
  53. К.С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издании Семнадцатитомного словаря).- Вопросы языкознания, 1978, $ 5, с.14−24.
  54. К.С., Сороколетов Ф. П. Значение и оттенок в лексикографической практике.- Известия АН СССР. Серия литер. и языка, 1975, т.34, JS 6, с.535−541.
  55. А.П. Заметки о значении слова и словесной образности." Русский язык в школе, 1964, № 3, с.85−88.
  56. В.А. Термилогическая лексика в академических словарях.- В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л., 1977, с.91−100.
  57. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов.- В кн.: Исследования по русской терминологии. М., 1971, с.7−67.- 158
  58. В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка.- Вопросы языкознания, 1976, 4, с.64−71.
  59. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания.- М.: Русский язык, 1980.- 253 с.
  60. А.П. Определения в толковых словарях.- В кн.: Проблема толкования слов в филологических словарях. (Материалы совещания. 31 окт. 3 ноября 1961 г.). Рига, 1963, с.7−21.
  61. Т.В. Лексикографическая разработка структурно и семантически близких слов.- В кн.: Проблема толкования слов в филологических словарях. (Материалы совещания. 31 окт. 3 ноября 1961 г.). Рига, 1963, с.23−30.
  62. Л.Н. Слово текстовое и словарное (о типах вариантности слова).- В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии: Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала. Пермь, 1972, с.172−174.
  63. В.А. 0 принципах семасиологических исследований: Автореф. дис.. докт. филол. наук.-М., 1954.- 32 с.
  64. В.А. Семасиология.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957.- 322 с.
  65. Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения.- М.: Русский язык, 1979.240 с.- 159
  66. В.А. Полисемия в системе языка.- Кишинев: Штиинца, 1982.- 164 с.
  67. Как работать над терминологией: Основы и методы.- М.: Наука, 1968.- 76 с.
  68. . А.В. Лексика русского языка: Учебное пособие.-3-е изд.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.- 232 с.
  69. Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики.- В кн.: Развитие лексики современного русского языка. М., 1965, с.86−103.
  70. К.А. Толкование значений слов в некоторых иноязычных толковых словарях.- В кн.: Проблема толкования слов в филологических словарях. (Материалы совещания. 31 окт.3 ноября 1961 г.). Рига, 1963, с.63-П2.
  71. А.Е. 0 лексикографической терминологии.- В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л., 1977, с.205−210.
  72. Ю.Н. Словарь и его свойства.- В кн.: Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974, с.106−114.
  73. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.-М.-Л.: Наука, 1965.- 112 с.
  74. А.И. Об определениях в энциклопедиях и толковых словарях.- Вопросы языкознания, 1979, & 2, с.91−100.
  75. Л.С. О значении слова.- Вопросы языкознания, 1955, & 5, с.65−77.
  76. Л.С. О построении словарной статьи (отбор словарного материала, определение значения и употребления слова в практике Большого словаря русского языка АН СССР) В кн.: Лексикографический сборник. М., 1957, вып.1, с.68−97.
  77. В.И. Значение как лингвистическое понятие.- В кн.: Языковые значения: Сборник научных трудов. /Под ред. В. И. Кодухова. Л", 1976, с.7−20.
  78. А.Н. Переносное употребление слова.- Русский язык в школе, 1954, № 3, с.20−26.
  79. В.К. 0 некоторых смежных явлениях в области лексики. (К вопросу о соотношении полисемии и широкозначности слова).- Иностр. яз. в школе, 1983, № I, с.11−13.
  80. Г. В. Семантика слова в логическом аспекте.- В кн.: Язык и мышление. М., 1967, с.187−208.
  81. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова.-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.- 192 с.
  82. Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1975.- 164 с.-161
  83. Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях.- В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с.30−44.
  84. Э.В. Лексико-семантическая группа слов и методы ее описания.- В кн-: Актуальные проблемы лексикологии. (Доклады 2-й лингвистической конференции). Новосибирск, 1969, с.202−209.
  85. Э.В. Полисемия и ее отношение к слову и понятию.- В кн.: Язык и мышление. М., 1967, с.208−214.
  86. Э.В. Русская лексика как система: Учебное пособие.- Свердловск, 1980.- 89 с.
  87. Е.Р. Заметки о значении слова.- Вопросы языкознания, 1955, $ 3, с.73−81.
  88. Л.Л. Термин в филологических словарях (к антитезе: энциклопедическое-филологическое).- В кн*: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с.19−30.
  89. Г .А. Внутренняя форма слова.- Русская речь, 1981, В 6, с.36−39.
  90. К.А. К проблеме значения слова.- Вестник Моск. ун-та. Филология, 1978, № I, с.23−32.
  91. А.С. Термин и метафора. В кн.: Экспериментальная фонетика и психология речи: Ученые записки I МПШИЯ. М., 1954, т. УШ, с.253−277.
  92. ЮГ. Мильгоф И. Н. К проблеме лексикографического описания значений полисемантичного слова (на примере конвертированных пар глагол-существительное в современном английском языке): Автореф.дис.. канд.филол.наук.-М., 1970.- 25 с.- 162
  93. В.В. Лексическая многозначность и некоторые вопросы ее лексикографической интерпретации.- В кн.: Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981, с.153−166.
  94. Е.А. Анализ значения и составления словарей.- Пер. с англ.- В кн.: Новое в лингвистике. /Сост. В.А.Звегин-цев. М., 1962, вып. II, с.45−71.
  95. Л.А. Семантика русского языка.- М.: Высшая школа, 1982.- 272 с.
  96. С.И. О трех типах толковых словарей современного русского языка.- Вопросы языкознания, 1952, & 2, с.85−104.
  97. Основы компонентного анализа: Учебное пособие. /Под ред. Э.МЛедниковой.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.- 100 с.
  98. От редакции.- В кн.: Лексикографический сборник. М., 1957, вып. Г, с.3−8.
  99. Л.С. Терминологическая лексика в общеязыковом (филологическом) словаре.- В кн.: Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976, с.250−257.
  100. В.М. Отбор терминологической лексики для общих словарей языка.- В кн.: Современная русская лексикография 1977. Л., 1979, с.107−120.
  101. НО. Перерва В. М. Перерождаются ли термины в общем употреблении? В кн.: Современная русская лексикография 1980. Л., 1981, с.89−97.
  102. I. Плотникова Г. Н. Из наблюдений над семантическими процессами в современном русском языке.- В кн.: Вопросы лексикологии и лексикографии русского языка. Свердловск, 1969,0.3−13.
  103. Л.Г. К вопросу о природе переносных значений слова.- В кн.: Вопросы русской филологии. Чебоксары, 1973, вып. II, с#П-18.
  104. М.М. 0 методах семасиологии.- В кн.: Поповский М. М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959, с.27−32.
  105. М.М. Семасиологические исследования в области древних языков.- В кн.: Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. M. t 1959, с.63−170.
  106. П.С. Значение слова и понятие.- Вопросы языкознания, 1956, гё 6, с#33−47.
  107. А.А. Из записок по русской грамматике.- М.: Учпедгиз, 1958, т.1−11.- 536 с.
  108. А.А. Термин как член лексической системы языка.- В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1967. М., 1968, с.103−125.
  109. И.К. Семантический фактор в формировании вторичного лексического значения слова.- Вопросы языкознания, 1971, «6, с.99−108.
  110. П9. Селиверстова О. Н. Компонентный анализ многозначных слов: На материале некоторых русских глаголов.- М.: Наука, 1975.- 240 с.
  111. Г. Н. Заметки о лексикографической стилистике.-В кн.: Современность и словари. Л., 1978, c. IOI-III.
  112. А.И. Значение слова.- Вопросы языкознания, 1955, В 2, с.79−89.
  113. Г. И. О внутрисловной лексической мотивированности.- 164
  114. В кн.: Очерки по лексике и фразеологии. Ростов-на-Дону, 1974, с.12−21.
  115. .П. Система в лексической семантике. (Анализ семантической структуры слова).- Киев: Вшца школа, 1979.192 с.
  116. .П. Система в семантике и уровни языка.- В кн.: Исследования по семантике русского языка. Лексическая и словообразовательная семантика: Межвузовский научный сборник. Уфа, 1979, с.11−18.
  117. В.М. К вопросу о семантике или языковом значении (вместо предисловия).- В кн.: Проблемы семантики. М., 1974, с.3−11.
  118. Ю.П. 0 конструктивной обусловленности переносного значения некоторых существительных в современном русском языке.- Русский язык в школе, 1975,? 4, с.83−89.
  119. Ю.С. О нормативно-стилистическом словаре современного русского языка.- Вопросы языкознания, 1967, $ 5, с.22−32.
  120. Ф.П. 0 месте производственной терминологии в толковом словаре русского языка.- В кн.: Лексикографический сборник. М., 1957, вып.1, с.121−134.
  121. Сороколетов ©-.П. Русская лексикография в Академии наук.-Вопросы языкознания, 1974, № 6, с.19−31.
  122. Ф.П. Смысловая характеристика терминов в толковых словарях.- В кн.: Лексикографический сборник. М., 1962, вып. У, с.125−131•
  123. Ф.П. Терминология и лексикография.- В кн.: Теория языка, методы ее исследования и преподавания: К- 165 100.летию со дня рождения Льва Владимировича Щербы. Л., 1981, с.249−253.
  124. Ф.П. Традиции русской советской лексикографии.- Вопросы языкознания, 1978, & 3, с.26−42.
  125. Г. В., Щрамм А. Н. Введение в семасиологию русского языка: Учебное пособие.- Калининград: Изд-во Калинингр. ун-та, 1980.- 72 с.
  126. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова.-Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979.- 156 с.
  127. А.Е. Лексическая система и методы ее изучения.- В кн.: Методы изучения лексики. Минск, 1975, с.5−22.
  128. В.П. Исходная (словарная) форма слова в русском языке: Учебное пособие.- Свердловск, 1971.- 185 с.
  129. Е.Н. 0 некоторых правилах толкового словаря.
  130. В кн.: Современная русская лексикография 1976. Л., 1977, с.54−70.
  131. Ст. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология.- Пер. с англ.- В кн.: Новое в лингвистике. /Сост. В. А. Звегинцев. М., 1962, вып. П, с.17−44.
  132. А.А. Опыт изучения лексики как системы. (На ма-. териале англ. языка).- М.: Изд-во АН СССР, 1962.- 288 с.
  133. А.А. Семантика слова.- В кн.: Аспекты семантических исследований. М., 1980, с.5−80.
  134. Ф.П. Слово и его значение.- Русская речь, 1980,1. Jfc 3, с.88−94.
  135. А.В. К проблеме лексической коннотации.- Вопросы языкознания, 1978, № I, с.57−63.
  136. Г. С. Типы мотивации переносных значений у русских существительных (ЛСГ «помещение»).- В кн.: Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1977, с.139−143.
  137. Н. Семантические изменения слов современного русского языка (на материале «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова и «Словаря русского языка"в 4-х томах).- Дис.. канд. филол. наук.- Ростов-на-Дону, 1980.- 189 с.
  138. Р.М. Краткий очерк истории русской лексикографии. (Словари русского языка).- М.: Учпедгиз, 1958.- 68 с.
  139. В.И. Толковый словарь русского языка (критический отзыв).- В кн.: Чернышев В. И. Избранные труды в двух томах. М., 1970, т.1, с.351−383.
  140. Шанский.Н. М. Лексикология современного русского языка: Учебное пособие.- 2-е изд., испр.- М.: Просвещение, 1972.328 с.
  141. Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык: Учеб. ное пособие.- М.: Просвещение, 1981, ч.1.- 191 с.
  142. Л.В. К вопросу о формировании переносного значения лексических единиц.- В кн.: Семантическая структура слова и фразеологизма. Рязань, 1980, с.98−105.
  143. Д.Н. Внешние и внутренние факторы семантических изменений.- В кн.: Русский язык и советское общество.
  144. Д.Н. О переносных значениях слов.- Русская речь, 1978, В 3.0.63−68.
  145. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.- М.: Просвещение, 1964.- 244 с.
  146. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале русского языка).- М.: Наука, 1973.- 280 с.
  147. Д.Н. Современный русский язык. Лексика: Учебное пособие.- М.: Просвещение, 1977.- 335 с.
  148. О.Л. О роли компонентного анализа в изучении механизма изменений лексического значения.- В кн.: Очерки по лексике и фразеологии. Ростов-на-Дону, 1976, с.49−55.
  149. А.Н. Структурные типы лексических значений слова. (На материале качественных прилагательных).- Филологические науки, 1981, № 2, с.58−64.
  150. Л.В. Опыт общей теории лексикографии.- В кн.: Щер-ба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958, т.1, с.54−91.
  151. Л.В. Предисловие (к Русско-французскому словарю).
  152. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность.1. Л., 1974, с.304−312.
  153. Г. М. Об одном методе определения семного состава членов лексико-семантической парадигмы.- В кн.: Слово в системных отношениях. Свердловск, 1975, вып.2, с.50−65.
  154. А.А. Об одном специфическом типе лексического значения.- Вопросы языкознания, 1976, № 4, с.91−99.- 168
  155. Е.А. К вопросу о «многозначности» термина.- В кн.: Проблемы развития и современного состояния русского языка: Сборник научных трудов МГПЙ им. В. И. Ленина. М., 1979, с.32−40.1. СЛОВАРИ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  156. Ахманова 0.С. Словарь лингвистических терминов.- 2-е изд., стереотип.- М.: Советская энциклопедия, 1969.- 608 с.
  157. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.-С.-Пб., 1880, т.1 (фотоофсетное издание 1981 г.).
  158. С.И. Словарь русского языка.- М.: Русский язык, 1977.
  159. Русский язык. Энциклопедия. /Гл. редактор Ф. П. Филин.- М.: Советская Энциклопедия, 1979.- 432 е., с илл.
  160. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. /Под ред. Я. К. Грота.- С.-Пб., 1891, вып.1.
  161. Словарь русского языка, составленный Комиссией по русскому языку Академии наук СССР.- Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1932, т.1, вып.1- 1933, т.1, вып.2.
  162. Словарь русского языка: В 4 т.- М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, I957-I96I.
  163. Словарь русского языка: В 4 т. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Русский язык, 1981, т.1.
  164. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук.- С.-Пб., 1847, т. I, 2.- 169
  165. Толковый словарь русского языка: В 4 т. /Под ред. проф. Д. Н. Ушакова.- М.: Гос. институт «Советская Энциклопедия», 1935- т.1, Гос. изд-во иностр. и нац. словарей т.2−4, 1935−1940.
Заполнить форму текущей работой