Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории: На материале текстов на русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Конкретные исследования в этой парадигме проходили под знаком расширения контекста исследования в направлении включения все большего числа экстралингвистических параметров в исследование языка. В переломной точке этого процесса произошёл переход от актуализационной модели структурной лингвистики к контекстуализационной модели языка в действии (теория речемыслительной деятельности, речевых актов… Читать ещё >

Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории: На материале текстов на русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ БИЗНЕСА
    • 1. 1. Исследования в области речевой коммуникации на рубеже XX и XXI веков
    • 1. 2. Проблема дифференциации понятий «коммуникация» и «общение»
    • 1. 3. Коммуникативно-когнитивная сущность языка как основного средства коммуникации
    • 1. 4. Бизнес-текст как структурная единица речевой коммуникации в предметной области «Бизнес»
    • 1. 5. Дискурсивный подход к анализу бизнес-текстов
  • Выводы
  • Глава 2. КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ БИЗНЕС-ДИСКУРСА
    • 2. 1. Проблемы классификации, форм и способов репрезентации знаний
    • 2. 2. Тезаурус как лингвистическая основа когнитивной компетенции деловой личности и принципы его составления
    • 2. 3. Языковая компетенция деловой личности: к вопросу об особенностях процессов продуцирования и понимания речи
  • Выводы
  • Глава 3. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «БИЗНЕС»
    • 3. 1. Прагматический контекст как важнейший дискурсивнообразующий фактор
    • 3. 2. Влияние коммуникативного замысла на содержание и характер бизнес-текста
    • 3. 3. Специфика тематического содержания бизнес-текстов
    • 3. 4. Особенности бизнес-текстов, обусловленные способом коммуникации
    • 3. 5. Роль субъектно-адресных отношений в процессе бизнес-коммуникации
    • 3. 6. О тональности бизнес-коммуникации
  • Выводы
  • Глава 4. ЖАНРОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ БИЗНЕСА
    • 4. 1. О соотношении понятий «стиль», «жанр» и «язык для специальных целей»
    • 4. 2. Современное состояние типологии речевых жанров в теории языка
    • 4. 3. О номенклатуре жанровьицразновидностей деловой речи в сфере бизнеса
      • 4. 3. 1. Зависимость вариативности архитектоники бизнес-текста от степени жесткости /свободы его композиционной структуры
      • 4. 3. 2. Бизнес-текст в плане его стилистических особенностей: к проблеме реализации официальности/неофициальности
    • 4. 4. Важнейшие тенденции и направления развития лексико-семантической транформации языка делового общения: стереотипность и творчество в процессах бизнес-коммуникации
  • Выводы
  • Глава 5. КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ БИЗНЕСА
    • 5. 1. Национально-культурные особенности бизнес-коммуникации
    • 5. 2. Гносеологические и социокультурные механизмы речевой коммуникации в сфере бизнеса
    • 5. 3. Специфика концептосферы текстового пространства в предметной области «Бизнес»
    • 5. 4. Бизнес-текст как явление культуры: к проблеме национально-культурной специфики
      • 5. 4. 1. Сходство и различие английских и русских бизнес-текстов в прагматическом аспекте
      • 5. 4. 2. Национально-культурная специфика бизнес-текстов, созданных на американском варианте английского языка, а также коммуникантами-посредниками
  • Выводы

В современном мире быстрое развитие новых форм производства, передачи и хранения информации делает особенно актуальным изучение широкого комплекса проблем, связанных с деловой коммуникацией. Проблема оптимизации совместной деятельности посредством эффективной коммуникации относится к числу принципиальных методологических проблем социальной психологии и общей теории управления. Решение этих проблем, по убеждению большинства ученых, может быть найдено не на пути технологических усовершенствований, а в более глубоком и всеобъемлющем понимании феномена речевой коммуникации.

В первой половине XX века лингвистика в основном сосредоточилась на вопросе «Как устроен язык?», наиболее простом и составляющем фундамент всего остального. Во второй половине века, особенно в последней его трети все большее внимание уделяется вопросу «Как функционирует язык?», гораздо более сложному. Именно здесь сейчас ведутся наиболее перспективные и новаторские исследования (Алпатов, 1995: 17). Неслучайно поэтому в центре внимания оказались такие характеристики коммуникативного процесса, как стратегии и тактики, порождение и понимание, накопление и передача знаний, влияние социальных норм и конвенций, субъекты общения и т. д. Перед исследователями возникла необходимость выделить единицу общения, а также модель, которой следуют партнеры в коммуникативном процессе.

Будучи одной из форм проявления человеческого бытия, предметная сфера бизнеса относится сегодня к числу наиболее значимых областей общественной жизни человека, объединяя обозначение существенно важных в его жизни понятий. Тем не менее, особенности речевой коммуникации в данной предметной области не подвергались полному и системному изучению, что и обусловливает актуальность данного исследования.

Современная наука поставила в центр исследований уникальные, исторически развивающиеся системы, в которые в качестве особого компонента 5 включен сам человек. Антропоцентрический принцип вызревал через осознание определяющей роли человеческого фактора в реальном функционировании языка (Караулов, 1987; Человеческий фактор, 1990; Арутюнова, 1995). «Никакой другой вид деятельности человека не является более человеческим, чем язык и, следовательно, никакая другая наука не может быть более фундаментальной для планирования лучшего мира, никакая другая наука не дает большего для познания нас самих» (Malmberg, 1971: 3−18). А наличие у лингвистики прикладных аспектов, которые реально способствуют улучшению человеческой жизни во всех ее аспектах, «стимулируют межчеловеческое общение, распространяют знания, создают интраи интерчеловеческое равновесие, в чем так нуждается современный мир» (Slama-Cazaku, 1980: 160).

Синтезирующая, системная тенденция является ведущей чертой становления современной науки о языке (как и современной науки в целом). В различных участках этой науки накапливаются элементы того знания, которые позволяет взглянуть на язык как целое в пределах другого более обширного целого, вскрыть реальные системные механизмы его полного бытия-становления. Подход к познанию языка, как целостности, позволяет углубить видение и частных проблем устройства языка на каждом отдельном уровне и участке его организации, так как «через межуровневые и межподсистемные связи и зависимости обнаруживаются такие свойства и особенности устройства языка на каждом из его участков, которые при изолированном рассмотрении просто не могут себя каким-либо образом проявить, и поэтому до поры до времени необнаруживаемы» (Поликарпов, 1998:12). Так, в результате синтеза проводившихся разработок «когнитивной грамматики», целью которой была интеграция языка и нелингвистических систем, возникла когнитивная лингвистика, собравшая под своим «зонтиком» такие дисциплины, как лингвистика, психология, антропология, теория искусственного интеллекта, философия, логика и др. для реализации ими особой междисциплинарной программы: изучения процессов, так или иначе связанных со знанием и информацией, с теорией познания и путями познания, для выявления общих стратегий производства и понимания дискурса, построения теории пользования языком (Кубрякова, 1995). Таким образом, проблемы лингвистики на современном этапе вышли за пределы натуралистической субъект-объектной модели познания. Язык более не рассматривается как самодовлеющая сущностьон неотъемлемое свойство Homo sapience — Homo loquence (Якобсон, 1985).

Накопленный опыт прагмалингвистики, включающий этапы построения теории речевых актов и разработки конверсационного анализа, также указывает на тот факт, что только интердисциплинарность позволяет преодолеть нарушение одного из основных принципов организации универсума — принципа опосредования (Сухих, Зеленская 1998). Сознание человека опосредуется через знаковые структуры, что, с одной стороны, породило в прагматике языка проблему языковой личности, а с другой, — позволило преодолеть главный недостаток структурного языкознания — отрицание первичности коммуникативной реальности и подмену ее теоретической областью построений.

Сущность языка как человеческого фактора нашла отражение в многочисленных современных исследованиях, которые касаются новой проблематики в лингвистике, связанной с понятием «языковая личность». Такие понятия, как «человеческий фактор» и «языковая личность» стали неотъемлемой частью концептуального аппарата современной лингвистики. Для решения этой задачи необходимо раздвинуть рамки лингвистической науки, включив в нее исследования в смежных областях, таких как социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, когнитивная психология.

Конкретные исследования в этой парадигме проходили под знаком расширения контекста исследования в направлении включения все большего числа экстралингвистических параметров в исследование языка. В переломной точке этого процесса произошёл переход от актуализационной модели структурной лингвистики к контекстуализационной модели языка в действии (теория речемыслительной деятельности, речевых актов, анализ дискурса, прагмалингвистика и др.). Обозначенный путь развития науки о языке внес 7 определенную разобщенность в исследовательскую практику — деление единого по разным направлениям. Это вызывает некоторое ощущение потери основных ориентиров и замыкание исследовательской практики в узкие рамки конкретных задач — налицо разрыв единого смыслового поля научного общения. Создалась исследовательская ситуация многихзнаний, требующая конфигурирования в рамках вторичной методологии. На эту роль может претендовать современная идея динамизма, смысл которой заключается в создании динамической модели языка, в которой центральное место должно занять творящее «ЭГО» автора и реципиент. Соответственно, основными проблемами становятся порождение и понимание текста — и как виды текстовой деятельности, и как ее предпосылки: лингвистические когнитивные, мотивационно-психологические. Это предполагает введение в лингвистику не только новой проблематики, но и интеграцию в нее всего наработанного ранее, естественно, в углубленной и превращенной форме.

Метапринципом динамической лингвистики выступает иконичность (Якобсон, 1985) как изоморфность языкового кода жизненному опыту индивида. Язык не система правил для порождения структур, а система ресурсов для выражения смыслов в текстовой деятельности, управляемая «мягкими» правилами и стратегиями, выступающими типовыми блок-схемами текстовой деятельности (Parret, 1983).

Таким образом, в большом разнообразии подходов, направлений, концепций и теорий всегда сохранялась общая для них цель — понять процессы, посредством которых человек выражает свою мысль и осуществляет коммуникацию.

Эффективность обмена текстовой информацией является необходимым условием успешного взаимодействия индивидов в процессе делового общения.

Однако искусство речевого общения требует разнообразных знаний и умений.

Поэтому специалисты различных областей (психологи, социологи, создатели искусственного интеллекта) интересуются речевой коммуникацией именно с этих позиций — как средством достижения определенных целей. Что касается 8 лингвистики, то здесь важны поиски надлежащей формы для выражения необходимого смысла, установление принципов общего согласования ставящейся практической цели и способов ее осуществления в соответствующих языковых формах.

Имеющиеся в распоряжении людей средства, необходимые для создания текстов, должны обладать чрезвычайной гибкостью, позволяя реализовать с их Ф помощью самые сложные коммуникативно-познавательные замыслы. Но так как в различных условиях осуществления коммуникации значимость различных языковых ресурсов и правил меняется, то меняются и предпочтения к реализации тех или иных способов общения между людьми. Относительное постоянство внешних условий в течение некоторого продолжительного времени ведет к закреплению определенных способов устойчивого языкового поведения и, далее, к приспособлению других сторон языкового целого к этим предпочтительным способам, т. е. к перестройке, развитию языковой системы в целом. Из этого следует, что мы исходим из коммуникативной онтологии языка 9 как единственной реальности его существования и формирования его структур, в том числе и исторического их развития, исходим из необходимости объяснения сущностных принципов устройства языка его коммуникативной природой, включенностью в цепи коммуникативных взаимодействий.

Проблема коммуникативной компетенции современной деловой личности представляется крайне важной, прежде всего, с практической точки зрения, поскольку именно речевая коммуникация является тем связующим процессом, который предопределяет успех деятельности в такой важной области жизнедеятельности человека как сфера бизнеса. Таким образом, актуальность настоящего исследования заключается также и в изучении закономерностей и тех внутренних механизмов эффективной речевой коммуникации в сфере бизнеса, которые затрагивают область как смыслового информационного содержания, так и формального, структурного порядка.

Объектом исследования выступают письменные и устные, монологические и диалогические тексты (на русском и английском языках), функционирующие в системе современной бизнес-коммуникации.

Предметом исследования являются способы и средства речевой коммуникации в сфере бизнеса.

Практическим языковым материалом работы послужили 4325 текстов (или их фрагментов) различной тематики объемом в 5696 страниц из авторитетных отечественных и зарубежных энциклопедий, словарей, учебных пособий по экономике и бизнесу (Б.А. Райзберг «Экономическая энциклопедия" — Оксфордский толковый словарь «Бизнес" — Collins Dictionary of BusinessС. Фишер, Р. Дорнбуш, Р. Шмалензи «Экономика" — Ф. Котлер «Основы маркетинга" — М. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури «Основы менеджмента»), современных курсов обучения английскому и русскому языку делового общения (N. Brieger, J. Comfort «Early Business Contacts" — D. Cotton, S. Robbins «Business Class" — M. Lennon, G. Tullis, T. Trappe «Insights into Business" — L. Jones, R. Alexander «New International Business English" — P. Strutt «Maeket Leader" — D. Rachman, J. Rogers, B. Masculls «Business Today (Study Guide)" — Ш. Тэйлор «Деловая переписка и образцы документов на английском языке" — В. М. Колтунова «Язык и деловое общение" — Н. А. Лукьянова «Настольная книга бизнесмена" — «Русский язык и культура речи» под ред. В.И. МаксимоваР. Темпер «Как овладеть искусством делового письма: 250 писем и записок в помощь менеджеру») и др.

Цель диссертациоиной работы состоит в исследовании механизмов осуществления эффективной текстовой деятельности, способствующей взаимопониманию участников бизнес-коммуникации, для обобщения результатов в интегративную теорию речевой коммуникации. Постановка данной цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:

— дать многоаспектную характеристику бизнес-текста как структурной единицы речевой коммуникации в предметной области «Бизнес» и разработать типологию ситуаций бизнес-общения;

— разработать принципы составления бизнес-тезауруса как лингвистической основы когнитивной компетенции деловой личности;

— описать основные лингвопрагматические факторы текстообразования в сфере бизнеса;

— составить номенклатуру жанровых разновидностей бизнес-текстов и дать описание их тематических, композиционных и стилистических особенностей;

— определить приоритетные тенденции и направления развития и лексико-стилистической трансформации языка делового общения: к проблеме стереотипности и творчества в бизнес-коммуникации;

— описать концептосферу текстового пространства в предметной области «Бизнес»;

— выявить национально-культурную специфику бизнес-текстов;

— выделить составляющие коммуникативной компетенции деловой личности и определить их значимость в оптимизации речевой деятельности в процессе бизнес-коммуникации.

Методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные труды в области в области философии языка (JI. Витгенштейн,.

А.Ф. Лосев) — коммуникативной лингвистики (Р. Якобсон, Г. В. Колшанский, Т.М.

Дридзе) — когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, А. Г. Баранов, В.З.

Демьянков) — лингвистики текста (И.Р. Гальперин, А. Е. Кибрик, Т. М. Николаева,.

М.Я. Блох, Л.П. Якубинский) — дискурсивного анализа (Т. ван Дейк, Н.Д.

Арутюнова, В.Г. Борботько) — лингвистической прагматики (Дж. Остин, Дж.

Серль, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева, И.М. Кобозева), психолингвистики (Л.С.

Выготский, А. А. Леонтьев, Н. И. Жинкин, А. Р. Лурия, И. А. Зимняя, А.А.

Залевская, В. П. Белянин, A.M. Шахнарович, Е. Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева) — социолингвистики (А.Д. Швейцер, В. Г. Костомаров, Е.М. Верещагин);

11 лингвокультурологии (Ю.М. Лотман, Ю. С. Степанов, Ю. В. Рождественский, С.Г. Тер-Минасова) — функциональной стилистики (В.В. Виноградов, И. В. Арнольд, Э. Г. Ризель, М. Н. Кожина, В. В. Одинцов, В. Фляйшер, Д. Кристал, Е.С. Троянская) — теории функциональных полей (Й. Трир, В. Г. Адмони, В. А. Бондарко, Е. В. Гулыга, Е.И. Шендельс) — исследования языковой личности и языкового сознания (Ю.Н. Караулов, В. И. Карасик, Г. П. Немец, Л.Ю. Буянова) — теории речевых жанров (М.М. Бахтин, А. Г. Баранов, К. А. Долинин, В.В. Дементьев) — исследования коммуникативных принципов делового общения (П. Грайс, Дж. Лич, Б.Ф. Ломов).

Научную новизну работы определила сама постановка проблемы исследования бизнес-дискурса, репрезентрирующегося в бизнес-тексте. Впервые в отечественной лингвистике предпринята попытка создания интегративной теории речевой коммуникации в предметной области «Бизнес» в плане основных аспектов ее описания — когнитивного, лингвопрагматического, жанроведческого и культурологического, что позволило привести возможности лингвистического анализа в соответствие с современными теоретическими и практическими требованиями оптимизации речевой деятельности в этой сфере.

Впервые составлена и описана номенклатура речевых жанров предметной области «Бизнес». Анализ тематических, композиционных и стилистических особенностей бизнес-текстов позволил представить полевую структуру их жанровых разновидностей, что дало возможность выявить корреляции между лингвистическими, коммуникативными и социальными процессами, т. е. установить связь между развитием языка и коммуникативными потребностями общества, так или иначе проявляющимися в вариативности его жанрово-стилистических реализаций в зависимости от сферы функционирования. Определены направления дальнейших перспективных исследований в этой области теории языка.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что материалы диссертационного исследования могут служить научной базой для дальнейшего анализа и разработки основных аспектов изучения бизнес.

12 дискурса, теории языка и профессионального перевода. Результаты выполненного исследования могут быть приняты за основу при составлении практического курса языка для специальных целейпрактического курса перевода для квалифицированной подготовки специалистов в области международной экономики и бизнесаспецкурсов по деловому общениюпособий по редактированию деловой документации. Обобщения и результаты работы могут использоваться в практике курсового, дипломного проектирования, в лексикографии.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Речевая коммуникация в предметной области «Бизнес» представляет собой текстовую деятельность, целью которой является получение, обработка, передача, хранение и использование информации на различных этапах проведения бизнес-операции, складывающейся из нескольких этапов: планирования, получения и реализации конечного продукта, оценки результатов предпринимательской деятельности. Основной структурной единицей речевой коммуникации в сфере бизнеса является бизнес-текст, реализующий определенную ситуацию коммуникативного взаимодействия участников бизнес-коммуникации — бизнес-дискурс, за которым встает особый мир — мир бизнеса. Архитектоника бизнес-текста служит одним из средств оптимизации речевой коммуникации в сфере бизнеса. В процессе речевой коммуникации когнитивная, языковая, прагматическая, жанроведческая и социокультурная компетенции интегрируются в комплекс, т. е. образуют единое целое — коммуникативную компетенцию деловой личности.

2. Ведущими принципами составления бизнес-тезауруса, основанными на механизме сочетания ономасиологического (тезаурус ного) и семасиологического (сугубо лингвистического) подходов, являются: 1) принцип тематической интеграции- 2) принципы коммуникативной аккомодации и адаптации- 3) принцип парцелляции.

Основу бизнес-тезауруса составляют блоки ключевых понятий предметной области «Бизнес»: 1) «Высшее руководство" — 2) «Персонал" — 3).

Финансы" — 4) «Производство" — 5) «Маркетинг" — 6) «Продажа" — 7) «Логистика" — 8) «Экономические факторы" — 9) «Политико-правовые факторы" — 10) «Социокультурные факторы" — 11) «Демографические факторы" — 12) «Факторы технологического развития" — 13) «Факторы международной среды" — 14) «Неправительственные группы давления», каждое из которых представляет собой ядро понятийно-тематического макрополя, организованного на основе базовых понятий, обозначающих функции данной предметной области и, соответственно, представляющих собой ментальное пространство системы текстов, описывающих эту область. В свою очередь, каждое базовое понятие выступает доминантой понятийно-тематического микрополя, представленного набором взаимообусловленных видовых понятий. Способность оперировать ключевыми единицами терминосферы «Бизнес» составляет лингвистическую базу когнитивной компетенции деловой личности.

3. Основными лингвопрагматическими факторами текстообразования в реальных условиях речевой коммуникации являются: коммуникативный замыселтематическое содержаниеспособ коммуникации (код, канал и норма интеракции) — субъектно-адресные отношения участниковтональность коммуникации. Интенциональность и предметное содержание бизнес-текста неразрывно связаны между собой в рамках коммуникативного замысла. Поэтому тему любого текста можно определить по формуле: Т = V-ing + N-th, где ТтемаV-ing — отглагольное существительное, образованное от соответствующего перформативного глаголаN-th — единица тезауруса, репрезентирующая предмет речи. Выделяются три коммуникативно-интенциональных комплекса бизнес-текстов (информирующих, побуждающих к действию, служащих развитию взаимоотношений), и четырнадцать коммуникативно-тематических комплексов бизнес-текстов, связанных единой тематикой.

4. Субъектно-адресные отношения (субординационные или партнерские) в коммуникативной ситуации формируются в зависимости от тех прагматических ролей, в которые вступают партнеры бизнес-коммуникации, и от уровня их контакта. Контактность связана с изначальным стремлением деловых партнеров.

14 к кооперации. Дистантность проявляет себя в отсутствии фамильяризованных форм изложения и интимизирующих средств, в последовательности, полноте, корректности изложения. Главным принципом, которым руководствуются бизнес-коммуниканты для достижения оптимальной тональности делового общения, является принцип вежливости. Способность передать необходимую информацию, донести ее до адресата в конкретных коммуникативных ситуациях есть прагматическая компетенция деловой личности.

5. Жанровое поле речевой коммуникации в сфере бизнеса представляет собой совокупность бизнес-текстов, которая максимально отражает их коммуникативно-прагматическую и функциональную привязанность к различным видам деятельности бизнесмена. Номенклатура жанровых разновидностей бизнес-текстов включает, по нашим данным, 78 типов текстов, дифференцирующихся в зависимости от способа коммуникации, формы речи и числа участников. Наиболее частотными являются тексты деловых писем (25%), электронных сообщений (18%), телефонных разговоров (15%), контрактов (12%), приказов (9%), выступлений (8%), отчетов (3%). На долю остальных бизнес-текстов приходится 10%. В соответствии с композиционными и стилистическими особенностями «энциклопедия» жанровых разновидностей бизнес-текстов представлена графически в виде полевой структуры с ярко выраженным ядром и периферией. Способность применять знания жанровой специфики бизнес-текстов на практике является жанроведческой компетенцией деловой личности.

6. Речевой жанр предопределяет структуру бизнес-текста, но даже в рамках делового стиля имеются большие возможности для индивидуального творчества бизнес-коммуникантов, чья лингвокреативная деятельность направлена на репрезентацию оптимальных форм и средств передачи необходимого содержания (образование окказиональных сложных слов различных типов, служащих удобным средством передачи сложных понятийсоздание номенклатурных наименований товарных знаковиспользовании разноуровневых синонимичных конструкций и др.). Именно этим определяются.

15 важнейшие тенденции и направления развития и трансформации языка делового общения.

7. Центральное положение в концептосфере предметной области «Бизнес», рассматриваемой как совокупность основных концептов, представляющих собой категоризацию и вербализацию знаний в сфере бизнеса, занимает концепт «Деньги», тесно связанный с такими концептами, как «Богатство», «Бизнес», «Капитал», «Доход/прибыль» «Работа/труд», «Успех/достижения», «Профессионализм».

8. Национально-культурная специфика речевой коммуникации в сфере бизнеса проявляется в текстовой деятельности коммуникантов. Английские бизнес-тексты, в основе создания которых лежит национальный характер англичан и приверженность старой формальной традиции, демонстрируют имплицитный характер воздействия на адресата в виде широкого использования косвенных речевых актов, пассивных конструкций, эмоционально-экспрессивной лексики. По сравнению с английскими, русские бизнес-тексты подчеркнуто безэмоциональны и неэкспрессивны, характеризуются большей категоричностью, эксплицитным характером воздействия на адресата, более стандартизованы в плане выбора композиционных и визуально-графических средств. В современных условиях формирования рыночных отношений русская бизнес-коммуникация испытывает определенное «давление» со стороны западных образцов, о чем свидетельствует проникновение в современную русскую деловую культуру таких исконно английских речевых жанров, как резюме/жизнеописание, интервью и электронное сообщение (e-mail).

9. Бизнес-тексты, созданные на американском варианте английского языка, в целом строятся в соответствии с английскими традициями коммуникативной вежливости, отражающими общую тенденцию американского общества к уважению индивидуальности и права личного выбора, но характеризуются при этом большей степенью неофициальности, оригинальностью композиции, стиля и графического оформления, что демонстрирует некоторое снижение дистанцированности и категоричности в речевом взаимодействии партнеров по.

16 бизнес-коммуникации. В бизнес-текстах, выполненных не носителями английского языка, а коммуникантами-посредниками, национально-культурная специфика отражает определенные социальные и культурные стереотипы, присущие их этнокультуре. Способность участников бизнес-коммуникации устанавливать языковой контакт с представителями иной социокультурной общности конституирует социокультурную компетенцию деловой личности.

Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики объекта, языкового материала, целей и задач работы. Основным общенаучным методом исследования в диссертации избран гипотетико-дедуктивный метод. В работе также использовались описательно-сопоставительный метод синхронного анализа, классификации и систематикиприменялись методы семантической и контекстуально-прагматической интерпретации, полевого анализа функционально-семантических языковых явлений, математической статистики и математической обработки материала.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты исследования были представлены на различных международных, Всероссийских, региональных, межвузовских научных и научно-практических конференциях: «Психолого-педагогические проблемы исследования текста» (Пермь, 1984) — «Преподавание языка для специальных целей: итоги и перспективы» (Москва, 1990) — «Проблемы научно-технического перевода и извлечение информации из зарубежных источников» (Ташкент, 1990) — «Проблемы интегрального описания языковых единиц» (Херсон, 1990) — «Иностранные языки в научной деятельности специалиста» (Ташкент, 1991) — «Модель обучения иностранному языку на старших курсах» (Нальчик, 1991) — «Актуальные проблемы теории и практики преподавания русского и иностранного языков» (Краснодар, 1991) — «Философия. Язык. Культура» (Минск, 1991) — «Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм» (Харьков-Сочи, 1992) — «Проблемы словосочетания» (Пятигорск, 1992) — «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания».

Краснодар, 1993) — «Проблемы динамической лингвистики: теоретические и прикладные вопросы» (Краснодар, 1994) — «Динамическая лингвистика-95» (Краснодар, 1995) — «Язык и коммуникация: деятельность человека и построение лингвистических ценностей» (Сочи — Краснодар, 1996) — «Современные направления в обучения иностранному языку в неязыковом вузе» (Краснодар, 1982 — 2003) — «Перевод: язык и культура» (Воронеж, 2000) — «Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах» (Сочи, 2000) — «Когнитивная парадигма» (Пятигорск, 2000) — «Язык в мире и мир в языке» (Сочи — Карлсруэ — Краснодар, 2001) — «Методология педагогического исследования: современные языки (гносеология и практика)» (Тамбов, 2001) — «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2001) — «Русский язык на Северном Кавказе» (Пятигорск, 2001) — «English Unites the World: Diversity Within Unity» (Саратов, 2002) — «Business English in the Business World» (Екатеринбург,.

2002) — «Актуальные проблемы современной русистики и литературоведения» (Краснодар, 2003) — «Язык. Этнос. Сознание» (Майкоп, 2003) — «Функционирование языковых единиц в аспекте национально-культурной специфики» (Москва, 2003) — «Межкультурная коммуникация и перевод» (Москва, 2003) — «Профессиональный дискурс в когнитивном аспекте» (Москва,.

2003) — «Symphony of ELT» (Курск, 2003) — «Социальные варианты языка-П)» (Нижний Новгород, 2003) — «Антропоцентрическая парадигма в филологии» (Ставрополь, 2003) — «Семиотика и имиджелогия деловых культур» (Тамбов, 2003) и др. Основные материалы исследований по теме диссертации отражены в 58 публикациях (включая 3 монографии). Главные результаты исследования внедрены в спецкурсы по деловому общению, по теории и практике профессионального перевода, на занятиях по английскому языку на экономическом факультете КубГУ.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование объемом 446 страниц состоит из Введения, пяти исследовательских глав, Заключения и Библиографического списка (695 наименований).

Выводы:

1. Всякая личность существует, живет в рамках определенной культуры. Культура и есть бытие человека, и программы его речевого поведения производны от программ социального поведения, которые представлены образцами, предписаниями, знаниями, навыками, ценностными ориентациями, идеалами и нормами деятельности, действующими в рамках данной культуры. Существенное значение здесь имеют уровень образования, особенности национальной культуры и истории, этические и эстетические воззрения участников коммуникации. Характерное для настоящего времени расширение международных контактов предъявляет высокие требования к знаниям деловых партнеров в области национально-культурной специфики, способствующим целесообразному решению проблем эффективной речевой коммуникации в такой сложной и постоянно меняющейся области как бизнес.

2. Одним из надежных и эффективных способов изучения культуры того или иного этноса является, бесспорно, язык, вобравший в себя в форме знаков всевозможные комбинации проявления жизнедеятельности человека. Язык — передатчик, носитель культуры, он передает сокровища национальной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Язык выступает как способ закрепления всей отражательной деятельности мышления — деятельности, которая, в свою очередь, неразрывно увязана с практической (физической) деятельностью человека. В результате познавательной деятельности человек категоризирует отдельные участки концептуальной картины мира. Но поскольку носители разных языков могут видеть и членить мир по-разному, возникает потребность сопоставления фрагментов языковой картины мира представителей различных этносов. Именно поэтому одной из наиболее актуальных задач лингвистики на данном этапе является изучение того, как познание отражается в языке.

3. Проблема национальной специфики форм и способов языкового представления знания о действительности и культуре находит свое отражение,.

392 прежде всего, в понятии «концепт». Мы предлагаем выделить концептосферу бизнеса как совокупность основных концептов, представляющих собой категоризацию и вербализацию знаний в предметной области «Бизнес». Это своеобразное ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является совокупность знаний о данной сфере жизнедеятельности человека, а планом языкового выражения — совокупность лексических, паремических, фразеологических единиц, номинирующих и описывающих данный объект. При этом мы придерживаемся разграничения терминов «концептосфера» и «терминосфера», понимая под последней совокупность понятий — познанных существенных признаков объектов в сфере бизнеса. Центральное положение в концептосфере предметной области «Бизнес» занимает концепт «Деньги», тесно связанный с такими концептами, как «Богатство», «Бизнес», «Капитал», «Доход/прибыль» «Работа/труд», «Успех/достижения», «Профессионализм», что отражает национально-культурную специфику речевой коммуникации в сфере бизнеса.

4. Будучи социокультурным феноменом, бизнес-текст является воплощением ценностных констант культурной системы конкретного исторического периода как высших ориентиров поведения, которые возникают на только на основе знания и информации, но и собственного жизненного опыта человека. В этом качестве бизнес-текст также предопределяет возможность проникновения в глубины массового и индивидуального сознания. Выявление, осознание и понимание национально-культурной специфики бизнес-текста чрезвычайно важно в современных условиях расширяющегося диалога культур, так как способствует расширению социокультурной компетенции участников этого диалога и повышению эффективности бизнес-коммуникации.

5. Оперируя с текстами по нормам коммуникации, присущим определенной культуре, субъект присваивает этот опыт, внедряет его в собственное сознание. Исследование показало, что английские бизнес-тексты, в основе создания которых лежит национальный характер англичан и приверженность старой формальной традиции, демонстрируют имплицитный.

393 характер воздействия на адресата в виде широкого использования косвенных речевых актов, пассивных конструкций, эмоционально-экспрессивной лексики. По сравнению с английскими русские бизнес-тексты подчеркнуто безэмоциональны и неэкспрессивны, характеризуются большей категоричностью, эксплицитным характером воздействия на адресата, более стандартизованы в плане выбора композиционных и визуально-графических средств. В современных условиях формирования рыночных отношений русская бизнес-коммуникация испытывает определенное «давление» со стороны западных образцов, о чем свидетельствует проникновение в современную русскую деловую культуру таких исконно английских речевых жанров, как резюме/жизнеописание, интервью и электронное сообщение (e-mail).

6. Бизнес-тексты, созданные на американском варианте английского языка, в целом строятся в соответствии с английскими традициями коммуникативной вежливости, отражающими общую тенденцию американского общества к уважению индивидуальности и права личного выбора, но характеризуются при этом большей степенью неофициальности, оригинальностью композиции, стиля и графического оформления (в них присутствуют рисунки и диаграммы, шутки и каламбуры, юмор и сарказм), что демонстрирует некоторое снижение дистанцированности и категоричности в речевом взаимодействии партнеров по бизнес-коммуникации.

7. В бизнес-текстах, выполненных не носителями английского языка, а коммуникантами-посредниками, национально-культурная специфика также отражает определенные социальные и культурные стереотипы, присущие их этнокультуре.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проблема коммуникативной компетенции слвременной деловой личности представляется крайне важной, прежде всего, с практической точки зрения, поскольку именно речевая коммуникация является тем связующим процессом, который предопределяет успех в такой важной сфере человеческой деятельности как предметная область «Бизнес».

Как известно, изучение речевой коммуникации имеет богатую историю, но лишь в конце ХХ-го века научное познание языка начинает рассматриваться в контексте социальных условий его бытия и его социальных последствий как особая часть жизни общества, детерминируемая на каждом этапе своего развития общим состоянием культуры данной исторической эпохи, ее ценностными ориентациями и мировоззренческими установками.

В настоящее время значительно усилился обмен парадигмальными установками не только между различными естественнонаучными дисциплинами, но также между ними и социально-гуманитарными науками. Можно, например, констатировать, что многие успехи современной лингвистики обязаны применению в этой области образов кибернетики, идей теории информации и представлений генетики. Взаимосвязь лингвистики, биологии и теории информации, характерная для развития этих дисциплин, во многом обязана развитию семиотики и новой трактовке лингвистики как части семиотики. Языкознание стало своеобразным полигоном утверждения идей семиотики как науки о знаках и знаковых коммуникациях. Дисциплинарная онтология языкознания (картина языка как особого предмета исследования) была модернизирована, когда естественные языки стали рассматриваться в качестве варианта семиотических систем. Тогда лингвистика предстала в качестве особой части семиотики и включила в себя исследование не только естественных, но и искусственных языков.

Все эти обменные процессы парадигмальными установками, понятиями и методами между различными науками предполагают, что должно существовать.

395 некоторое обобщенное видение предметных областей каждой из наук, видение, которое позволяет сравнивать различные картины исследуемой реальности, находить в них общие блоки и идентифицировать их, рассматривая как одну и ту же реальность. Такое видение определяет общенаучная картина мира, которая позволяет установить сходство предметных областей различных наук и тем самым обосновать трансляцию знаний из одной науки в другую.

Представления об универсальности процессов эволюции во Вселенной реализуются в современной науке в концепции глобального (универсального) эволюционизма. Его принципы позволяют «единообразно описать огромное разнообразие процессов, протекающих в неживой природе, живом веществе, обществе» (Моисеев, 1989: 53). Возникновение в середине XX века общей теории систем и становление системного подхода внесло принципиально новое содержание в концепции эволюционизма. Универсальный эволюционизм как раз и представляет собой соединение идеи эволюции с идеями системного подхода. Не менее важную роль в формировании этих идей сыграла теория самоорганизации (синергетика). Она изучает любые самоорганизующиеся системы, состоящие из многих подсистем (электроны, атомы, молекулы, клетки, сообщества людей), уделяя особое внимание «когерентному, согласованному состоянию процессов самоорганизации в сложных системах различной природы» (Хакен, 1985: 9). Синергетика создала условия для интенсивного обмена парадигмальными принципами между различными науками. Таким образом, общая научная картина мира может быть рассмотрена как такая форма знания, которая регулирует постановку фундаментальных научных проблем и направляет трансляцию представлений и принципов из одной науки в другую. Иначе говоря, она функционирует как глобальная исследовательская программа науки, на основе которой формируются ее более конкретные, дисциплинарные исследовательские программы.

Высокая степень обобщения таких результатов и стремление построить целостную систему представлений о мире, включающую человека, его природную и социальную жизнь, делает эту картину тем особым звеном.

396 развивающегося научного знания, которое «наиболее тесно контактирует со смыслами универсалий культуры, и поэтому обладает ярко выраженным мировоззренческим статусом» (Степин, 2000: 610).

Таким образом, в современной науке можно выделить два фундаментальных направления: с одной стороны, глубокая специализация в отдельных отраслях (как результат открытия новых аспектов, требующих более глубокого их познания адекватными средствами), а, с другой стороны, стремление к межили мультидисциплинарному подходу (как результат стремления найти комплексные средства изучения явлений, многосторонность которых раскрывается в процессе эволюции наук, и как желание достичь «единства во множественности»). Это означает, что сегодня научные знания представляют собой сложную развивающуюся систему внутридисциплинарных и междисциплинарных взаимодействий.

Что касается лингвистики, то здесь, на наш взгляд, программными становятся положения о том, что ключом к познанию языка является изучение языка в действии, требующее помимо исследования языковых единиц в их парадигматических, синтагматических и межуровневых отношениях всестороннего рассмотрения коммуникативной ситуации, в которой происходит продуцирование и восприятие речевого произведения. При этом констатируется расширение лингвистических исследований на уровень дискурса. Язык, повернувшись в дискурсе своей динамической стороной, приобретает вид совершенно нового, необычайно сложного объекта. И, хотя детальная разработка единой теории коммуникации принадлежит будущему, мы предлагаем сделать решительный шаг на этом пути.

Основными предпосылками изучения коммуникативно-когнитивной сущности языка, как основного средства и способа коммуникации, по нашему убеждению, должны служить:

— философия языка как основного способа коммуникациипсихология деятельности и когнитивная психология;

— современные направления лингвистики (лингвистика текста, прагмалингвистика, психолингвистика, социолингвистика, лингвориторика, теория дискурса и др.).

Поскольку подобное исследование непременно носит междисциплинарный характер, т. е. не только включает данные языкового анализа, но и учитывает особенности прагматического контекста, мы приходим к выводу о необходимости интегрированного подхода к исследованию процесса речевой коммуникации в предметной области «Бизнес».

Опираясь на изучение факторов, влияющих на языковое поведение говорящих в различных ситуациях бизнес-общения, следует определить специфику сферы бизнес-коммуникации на основе взаимодействия следующих параметров: 1) система целей и задач — достижение соглашения по обсуждаемому деловому вопросу, взаимная заинтересованность в максимально выгодном сотрудничестве- 2) содержание, тематика общения — обсуждение делового вопроса- 3) взаимоотношения между коммуникантами — наличие социальной дистанции, которая характеризуется официальностью (формальностью), закрепленностью социальных ролей и строгим учетом статусных отношений.

Решение проблемы взаимопонимания в бизнес-общении, изучение способов управления речевым поведением, в нашем представлении, связано с определением роли бизнес-текста в процессе его функционирования. Бизнес-коммуникация считается эффективной, если она обеспечивает продвижение в решении проблем с использованием наиболее оптимальных средств посредством достижения взаимопонимания между партнерами, что немыслимо без успешного порождения и интерпретации бизнес-текстов. Закономерности их формальной и смысловой организации в зависимости от условий коммуникации образуют сложный механизм, в котором переплетаются объективные и субъективные дискурсивнообразующие факторы. Знание этих факторов и составляет коммуникативную компетенцию деловой личности, которая включает в себя когнитивную, языковую, прагматическую, жанроведческую и социокультурную компетенции.

Анализ практического материала показал, что удельный вес и характер речевых коммуникаций определяются такими прагматическими факторами как: коммуникативный замысел (цель и тематика) бизнес-текстаспособ (код, канал и норма интеракции) коммуникациисубъектно-адресные (социально-ролевые, нравственно-психологические, тендерные и т. д.) отношения коммуникантовтональность коммуникациижанр речи.

Прагматический контекст по отношению к тексту играет роль объяснительной системы, определяющей само возникновение текста, его внутреннюю структуру и внешнюю форму. Структура текстовой деятельности проявляется в содержательно-смысловой структуре текста как единицы коммуникации. Прагматическая реализация языка означает, что отобранный языковой материал (в частности, терминология), его грамматическое оформление в высказывании, соотнесение коммуникативной ситуации с определенным фрагментом предметной области окружающей действительности интерпретируют смыслы, обеспечивающие говорящему и адресату взаимопонимание.

Как известно, текст, реализуя речевой замысел высказывания, складывается и развивается в определенную жанровую форму. Общая цель изучения и систематизации речевых жанров в системе бизнес-коммуникации привела к необходимости их подробного рассмотрения с точки зрения тематики, композиции и стиля.

Впервые в отчественной лингвистике была создана и представлена графически «энциклопедия» речевых жанров бизнес-текстов, охватывающая 14 коммуникативно-тематических комплексов бизнес-текстов и отражающая устойчивый характер соотношения их композиционно-стилистических характеристик. В каждом из жанров использование языка имеет свои особенности, но кардинальные различия связаны со сменой формы языкового выражения, физическим объемом текста, принципами отбора и.

399 композиционного расположения, стилистическим оформлением соответственно условиям и целям общения.

Изучение лингвокреативной деятельности бизнес-коммуникантов наглядно демонстрирует также тот факт, что даже в рамках делового стиля, несмотря на сложившиеся стереотипы и всевозможные клише, имеются большие возможности проявления индивидуально-творческой природы человеческого мышления.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время, на наш взгляд, выделился реальный коммуникативный комплекс, представляющий собой, с одной стороны, гибридное в стилистическом отношении образование, а с другой стороны, — комплекс речевых жанров бизнес-общения, обладающий внутренним единством и относительной целостностью.

Кроме того, развитие культуры обусловливает постоянное появление все новых и новых жанров. Именно этим определяются важнейшие тенденции и направления развития и трансформации языка делового общения.

Представляется, что результаты настоящего исследования будут способствовать дальнейшему развитию теории деловой коммуникации, а также найдут применение в практике преподавания иностранных языков, в совершенствовании которой важную роль играют деятельностные концепции общения. В обучении языкам для специальных целей уже накоплен известный опыт. Однако следует сделать новые шаги в этом направлении. Необходимо четко разграничить в изучаемом лексическом, словообразовательном, грамматическом материале то, что вошло в данный язык для специальных целей из национального языка в целом, из языка повседневного общения и что является его собственным достоянием. Это же относится и к получающим в настоящее время распространение учебным терминологическим словарям.

Результаты и выводы исследования, посвященные выявлению динамики функционирования языка делового общения в реальных ситуациях бизнес-коммуникации, могут найти отражение и в совершенствовании современной.

400 теории перевода как особого вида межъязыковой коммуникации. Система каждого языка постоянно находится в состоянии динамической функциональности, которую обеспечивает не только прагматика общения, но и поиск все более совершенных форм реализации. Содержание и форма текста в совокупности с экстралингвистическими параметрами коммуникативной ситуации воспринимаются как адекватно переданный смысл текста исходного языка. Каждая речевая культура при реализации некой коммуникативной задачи использует набор национально-маркированных речевых стратегий и тактик, обусловленных национальным видением особенностей коммуникативной ситуации. Критерием интерпретации может быть лишь коммуникативная функция речевого произведения. Необходимым условием осуществления процесса перевода мы считаем прагматическую эквивалентность текстов подлинника и перевода, которая существует не между отдельными элементами этих текстов, а между текстами в целом.

Данное исследование не претендует на универсальность выводов и рекомендаций, а основные аспекты анализа связаны прежде всего с прогнозированием возможности дальнейшего исследования проблем прагматики деловой коммуникации. Мы считаем, что задача современной теории языка состоит в выходе за пределы узкого понимания деятельности, в стремлении к созданию интегративных моделей, которые позволят лучше соотносить друг с другом разнообразные уровни структурирования процессов коммуникации и возникающих при этом текстов. Поэтому, нам представляется, что дальнейшее развитие столь существенных для современного общества знаний о механизмах текстовой деятельности в предметной области «Бизнес», открывает возможность углубленного изучения коммуникативных процессов в этой сфере и создания интегративной теории речевой коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 2001.
  2. Л.Г. Деривация как фактор эволюции терминосистемы (на материале терминологии «Рыночные отношения»). Автореф.. дис. канд. филол. наук. — Краснодар, 2002.
  3. Ю. Интеллект: новый взгляд // Вопросы психологии. 1995. -№ 1. — С. 111−131.
  4. В.М. Об антропоцентрическом и системоцентрическом подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 15−26.
  5. В.М. Предварительные итоги лингвистики XX в. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М., 1995. — Т. I. — С. 1618.
  6. В.М. Проблема речевых жанров в работах М.М. Бахтина // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 92−104.
  7. Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод. семинара «Textus». Вып. 3. Ч. 1. СПб. Ставрополь, 1998.-С. 35−39.
  8. В.И. Деловая риторика. Казань, 1993.
  9. Г. М. Социальная психология. М., 1999.
  10. Т.В. Деловое общение: речевой аспект. Волгоград, 2000.
  11. Г. А., Донских О. А., Марковкина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.
  12. Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995.
  13. Аристотель. Об истолковании // Античные теории языка и стили. М. -Л., 1936.
  14. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
  15. Н.Д. Предложение и его смысл. -М., 1976.
  16. Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981.-Т. 40.-№ 4.-С. 356−367.
  17. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагмасемантики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1985. — Вып. XVI. — С. 3−42.
  18. Н.Д. Дискурс//ЛЭС.-М., 1990.-С. 136−137.
  19. Н. Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.
  20. Н. Д. Язык и мир человека. — М., 1998.
  21. Н.Д., Степанов Г. В. Русский язык. М., 1979.
  22. Е.А. Речевой этикет современных американцев США (на материале приветствий) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. — С. 268−277.
  23. .В. Лексические средства выражения идеологии политической корректности в современном английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1999.
  24. Т.Н. Тон сообщения в деловой коммуникации // Языковая личность и семантика. Волгоград, 1994. — С. 14−15.
  25. Э.Р. Коммуникация и раскрытие потенций языкового сознания. -Ереван, 1981.
  26. Т.В. Порождение речи: нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989.
  27. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
  28. Т.О. Тональный компонент модальности в коммуникации. Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2000.
  29. О.А. Ораторское искусство и деловое общение. Минск. 2000.
  30. Л.В. Отец или Владыка, чадо или раб? (Концепты адресата и автора в жанре утренней и вечерней молитвы). // Жанры речи. Саратов, 2002. -Вып.З.-С. 196−199.
  31. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М., 1955.
  32. А.Г. Когнитивный компонент высказывания и текста // Актуализация лингвистических единиц разных уровней. — Краснодар, 1985. — С. 21−28.
  33. А.Г. Текст в функционально-прагматической парадигме. — Краснодар, 1988.
  34. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону, 1993.
  35. А.Г. Когниотипичность текста // Жанры речи. Саратов, 1997. -С. 4−12.
  36. А.Г. Формы языковой игры // Человек играющий: язык, личность, социум. М. — Тверь, 1999.-С. 5−11.
  37. А.Г. Динамические тенденции в исследовании текста // Принципы и методы исследования в филологии: Конец 20 века. СПб. -Ставрополь, 2001. — № 6. — С. 256−261.
  38. А.Г., Кунина М. Н. Дискурсивные характеристики текстов в предметной области «терроризм» // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 231−240.
  39. А.Г., Щербина Т. С. 1992. КО-КО методология. Краснодар,1992.
  40. А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция «данное- новое» (метаязык и некоторые приложения). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1984.
  41. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. — М., 1994.
  42. JI.C. Язык и перевод. — М., 1975.
  43. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.
  44. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
  45. М.М. Человек в мире слова. М., 1995.
  46. Д.К. Современная наука и проблемы исследования человека // Вопросы философии. — 1981.-№ 3. —С. 3−16.
  47. В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.
  48. БенвенистЭ. Общая лингвистика. — М., 2001.
  49. М.В., Кибрик А. Е. Прагматический «принцип приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН СССР. 1981. — Т.40. — № 4. -С. 335−343.
  50. Н.А. Собрание сочинений. Типы религиозной мысли в России. -Т.З.-Р. 1989.
  51. Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. -М., 1997.
  52. М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. — № 2. — С. 78−85.
  53. Л. Язык. М., 1968.
  54. В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. — С. 23−25.
  55. Г. И. К онтологии понимания текста // Вопросы методологии. -1991.-№ 2.-С. 33−46.
  56. Г. И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.
  57. Г. И. Понимание и непонимание в общении политика с населением // Политический дискурс в России 2. — М., 1998. — С. 11−17.
  58. И. М. Семантика частицы только // Семиотика и информатика. М., 1980.-Вып. 14.-С. 134−158.
  59. Е.Д. Прагматические параметры средств невербальной коммуникации. Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2000.
  60. В.Г. Общая теория дискурса. Дис.. д-ра филол. наук. -Краснодар, 1998.
  61. В.В. Акронимия в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1970. — № 6. — С. 17−19.
  62. И.Н. Нарратив как диалогический жанр // Жанры речи. -Саратов, 2002. Вып. 3. — С. 245−262.
  63. Г. В. Психология делового общения. — М., 1999.
  64. Р.Х., Мердок Э.Дж. Как вести переговоры с американскими адвокатами. М., 1990.
  65. М.П. Стиль и перевод. М., 1988.
  66. И.Ф. Схема знаний как база для понимания шутки: экспериментальное исследование // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. — Тверь, 1998.— С. 168−174.
  67. Ю.В., Подольский Р. Г. Человечество это народы. -М, 1990.
  68. А.А. Коммуникация и семантика // Вопросы философии. -1972.-№ 4.-С. 7−11.
  69. Г. А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. — № 1. -С. 108−111.
  70. Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? — М., 1977.
  71. Н.Л. Прагматические аспекты английских пословиц. Автореф. дис.. канд. филол. наук.-М. 2001.
  72. Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар, 1996.
  73. Л.Ю. Научный текст: аспект дидактической экспликации его концептуального потенциала // Текст: проблемы и перспективы: Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. М., 1996. -С. 52−54.
  74. JI.IO. Языковая личность как текст: жизнь языка и язык жизни // Языковая личность: восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999.-С. 47−73.
  75. Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.
  76. Л.А., Павлова Л. Г. Деловая риторика. Ростов-на-Дону, 2000.
  77. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1978.-Вып. 8.-С. 402−421.
  78. А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. — С. 237−262.
  79. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  80. А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997. — С. 99 111.
  81. А. Семантические универсалии и описание языков. — М., 1999.
  82. А., Годдард К. Дискурс и культура // Жанры речи. -Саратов, 2002. Вып. 3.-С.118−156.
  83. .М. Современная когнитивная психология. -М., 1982.
  84. .М. Познавательная активность в системе процессов памяти.-М., 1985.
  85. А. Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре текста и ее влиянии на понимание. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1970.
  86. С. Д. О взаимоотношении субъязыков и функциональных стилей // Филологические науки. 1981. -№ 6. — С. 53−59.
  87. П.В. Структура терминов дефинитивного типа (на материале пластических масс и мягких кож). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1971.
  88. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1976.
  89. Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12. С. 123−170.
  90. В.В. Избранные работы. Проблемы русской стилистики. -М. 1981.
  91. Г. О. Филологические исследования. — М., 1990.
  92. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.
  93. Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993а.
  94. Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 19 936. -С. 3−7.
  95. JI. Философские исследования. — Ч. I. М., 1994. — С. 75 319.
  96. .В. Источники информации и отбор текстов по специальности для обучения чтению на иностранном языке // Вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / Науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1981.-Вып. 183.-С. 39−42.
  97. Н.И. Косвенные речевые акты в эпистолярном жанре. Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 1999.
  98. П. Английский язык делового общения как лингвистическое и дидактическое явление. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 2001.
  99. В.Н. Марксизм и философия языка. М., 1993.
  100. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
  101. С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. -№ 3. — С. 56−66.
  102. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  103. А.А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Сочи. 2000.
  104. Л.С. «Мышление и речь» // Собр. соч.: В 6 т. М., 1982.
  105. Г. Г. Язык и понимание. Актуальность прекрасного. — М., 1991.
  106. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.
  107. К. О характере и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. — Вып. 9. — С. 57−76.
  108. Г. Д. Национальные образы мира. М., 1988.
  109. И.В. Социопрагматика американской деловой корреспонденции. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Хабаровск, 2001.
  110. П. Разделы и направления стилистики и их проблематика // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1980.-Вып. 9.-С. 145−178.
  111. О.Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. М., 1997.
  112. А.Л. Идеологические концепты в лексикографическом дискурсе: семантика, прагматика, синтагматика // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. СПб. — Ставрополь, 2001. — Вып. 6. -С. 335−339.
  113. В.И., Шахнарович A.M. Когнитивные и коммуникативные аспекты текста как инструмента общения // Теории и модели знаний. Тарту, 1985.-С. 68−75.
  114. В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи // Жанры речи. Саратов. 1997.
  115. В.Е., Дубровская О. Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий//Жанры речи. Саратов. 2002.-Вып. З.-С. 5−18.
  116. И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980.
  117. И.Н., Нефёдов К. Ф. Основы психолингвистики. М., 1997.
  118. К.А. Лингвопублицистическая системность проблемной сферы «кадровый потенциал предпринимательства». Автореф.. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.
  119. Г. П. Логика и речевое общение // Межличностное общение: Хрестоматия. СПб, 2001. — С. 171 -195.
  120. А.Ж. Размышления об актантных моделях // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму. М., 2000. — С. 78−98.
  121. И.Н. Текст как пространство реализации смысла и когниции. Краснодар, 2002.
  122. В. Язык и философия культуры. М., 1985.
  123. З.И. Синонимия сложных слов и словосочетаний в современном английском языке. Дис.. канд. филол. наук. М., 1981.
  124. З.И. Транспозиция языковых знаков с синтаксического уровня на лексический // Язык в мире и мир в языке. Сочи-Карлсруэ-Краснодар, 2001. -С. 112−113.
  125. З.И. Коммуникативно-когнитивная концепция языка как основного средства коммуникации // Языковая деятельность: переходность и синкретизм. М. — Ставрополь, 2001.-Вып. 7. 184−195.
  126. С.Ю. О канонах внутрижанровой интеракции (на материале речевого жанра «проработка») // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 214 226.
  127. В. В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типологии речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 1997. — С. 34−44.
  128. В.В. Фатические речевые жанры // Вопросы языкознания. 1999. — № 1.-С. 37−54.
  129. В.В. Основы теории непрямой коммуникации. Дис.. д-ра филол. наук. — Саратов, 2001.
  130. В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3.-С. 18−40.
  131. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века //Язык и наука конца 20 века. М., 1995. — С. 239−320.
  132. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. — № 4. — С. 1733.
  133. Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. -М., 1997.
  134. О.А. Изменение оценочного знака концепта // Языковая личность: социолингвистические и ассоциативные аспекты. Волгоград -Саратов, 1998.-С. 147−152.
  135. К.А. Интерпретация текста. М., 1985.
  136. К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи. Саратов, 1999. — Ч. 2. — С. 7−13.
  137. Ф.М. Дневник писателя. М., 1989.
  138. И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара, 2001.
  139. В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1978.-Вып. 8.-С. 11−137.
  140. Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.
  141. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.
  142. Т.М. Человек и городская среда в прогнозном социальном проектировании // Общественные науки и современность. М., 19 946. — № 1. — С. 131−138.
  143. JI.K. проблеме лингвистической теории терминологии // Научно-техническая терминология. 1980. — Вып. 3−4. — С. 22−23.
  144. Т.В., Кормилицына М. А. Некоторые прагматические характеристики речевых жанров «осуждение» и «обвинение» // Жанры речи. — Саратов, 2002. Вып. 3. — С. 272−282.
  145. Г. В. и др. Языковые способности. Харьков. 1992.
  146. Ельмслев JL Пролегомены к теории языка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960.-Вып. 1.-С. 131−256.
  147. О. Философия грамматики. М., 1958.
  148. В.И. К вопросу о характере русских и английских лакун // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. — С. 136 146.
  149. О.А. Язык современных документов в аспекте компьютерных технологий. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000.
  150. Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.
  151. Н.И. Язык речь — творчество: Избр. тр. — М., 1998.412
  152. К.К. Мысль, слово, метафора: Проблемы семантики в философском освещении.— Киев, 1984.
  153. Ю.М. Эффективность делового общения. М., 1988.
  154. А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.-С. 150−171.
  155. А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992.
  156. А.А. Введение в психолингвистику. — М., 2000.
  157. Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. -М., 1998.
  158. В.В. Коммуницирующая личность в аспекте языковых реализаций. Краснодар, 2000.
  159. И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения. — М., 1976. С. 5−33.
  160. А.А. Об основах абстрактной теории знаков // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1963.-С. 15−16.
  161. Е.И. Стилеобразующие средства и фрагменты языковой картины мира в деловой письменности XVI—XVII вв.еков. Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 2000.
  162. В.П. Культурно-историческая психология и психологическая теория деятельности: живые противоречия и точки роста // Вестник МГУ. Серия 14. Психология. 1993. № 2. С. 41−51.
  163. В.П. Психологическая педагогика: Материалы к курсу лекций. Ч. I. Живое знание. — Самара, 1998.
  164. Т.С. О некоторых компонентах жанра просьбы // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 268−272.
  165. В.В. О взаимоотношении динамического исследования языка, текста и культуры // Исследования по структуре текста. М., 1987. — С. 5−27.
  166. Е.В. Концепт роза в поэтическом творчестве В.А. Жуковского // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. -Вып. 6. СПб. — Ставрополь, 2001. — С. 370−374.
  167. JT.A. Художественный текст. Скрытые смыслы и способы их представления. Краснодар. 1996.
  168. Исследования по математической лингвистике, математической логике и информационным языкам. — М., 1972.
  169. Е.А. Ситуация общения: стиль, регистр и переключение кода // Проблемы современной стилистики. — М., 1989. — С. 93−104.
  170. Э.Е. Слово и текст в динамике смыслового взаимодействия: психолингвистическое исследование. — Новгород, 1998.
  171. В.И. Речевой регистр и семиотика текста // Динамическая лингвистика —95.-Краснодар, 1995. С. 21−23.
  172. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Архангельск, 1996. — С. 3−16.
  173. В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. 2 (2). Архангельск, 1997. — С. 154−173.
  174. В.И. Ритуальный дискурс // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып.З.-С. 157−171.
  175. В.И. Язык социального статуса. — М., 2002.
  176. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  177. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  178. Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. -С. 5−11.
  179. Г. С. Словоупотребление в текстах современных деловых писем (на материале русской и английской деловой письменности). Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 2000.
  180. C.JI. Знание как сознательный феномен // Что значит знать? М. — СПб., 1999. — С. 60−99.
  181. С.Д. Типология языка и речевое мышление. М., 1972.
  182. В.Б. Введение в теорию коммуникации. Воронеж, 2000.
  183. .М. О современной классификации наук (Основные тенденции в ее эволюции)//Вопросы философии. — 1980. — № 10.— С. 85−103.
  184. А.Е. Лингвистические постулаты // Механизмы вывода и обработки знаний в системах понимания текста. — Тарту, 1983. — С. 24−39.
  185. А.Е. Текст с точки зрения модели коммуникативного воздействия // Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности. — М., 1985.
  186. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М., 1992.
  187. Е.В. Когнитивные аспекты перевода экономических терминов (на материале английского и русского языков). Автореф.. дис. канд. филол. наук. — Краснодар, 1999.
  188. А.В. Тендер: лингвистические аспекты. -М., 1999.
  189. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.
  190. Г. Г., Карлсон Т. Б. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986.-Вып. 17. С. 270−321.
  191. Р. Память человека. Структуры и процессы. — М., 1978.
  192. З.И. Методика подготовки и проведения публичного выступления. М., 1968.
  193. Е.В. Речевая коммуникация. М., 2002.
  194. И.Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование. Тверь, 1998.
  195. И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. Вып. 17. -С. 7−21.
  196. И. М. Представление знаний о физических объектах для систем типа «Рисунок — Текст» // Категоризация мира: пространство и время. -М., 1997.-С. 117−123.
  197. И.М. Лингвистическая семантика. — М., 2000.
  198. Л.Н. Военно-политический договор как тип текста. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 2000.
  199. Л.Ф. Текст как основная лингвостилистическая категория // Языковые средства дифференциальных стилей современного русского языка. -Днепропетровск, 1982.-С. 153−156.
  200. Е.В. Категория коммуникативной точности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997.
  201. Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития // Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26−30 мая 1998 г. / Отв. ред. И. Н. Болдырев. В 2 ч. Тамбов, 1998.
  202. Когнитивная парадигма. Пятигорск, 2000:
  203. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. — М., 1982.
  204. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. — Пермь, 1968.
  205. М.Н. О соотношении стилей языка и стилей речи с позиций языка как функционирующей системы / Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Пермь, 1984. — С. 3−18.
  206. М.Н. Целый текст как объект стилистики текста // Stylistika IV.-Opole, 1995.-С. 33−53.
  207. М.Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах // Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 1999. — С. 22−39.
  208. В.В. Концепт культуры: образ понятие символ // Вестник Санкт-Петербургского университета. — Сер. 2. — Вып. 3 (№ 16). — 1992. — С. 3040.
  209. М.В. Язык и деловое общение. — М., 2000.
  210. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М., 1975.
  211. Г. В. Контекстная семантика. — М., 1980.
  212. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
  213. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. -М., 1990.
  214. Ю.Н. Концепт пути в произведении И.С. Лескова «Очарованный странник» // Вестник МГУ. — Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. — № 2. — С. 58−69.
  215. А.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1996.
  216. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.
  217. Т.С. Лексико-семантические и деривационно-метаязыковые особенности терминосферы «Экономика Рынок — Право». Автореф. дис. канд. филол. наук. — Краснодар, 2001.
  218. A.M., Мантатов В. В. Диалектика социального познания. -М., 1988.
  219. .Б. Творческое мышление: его механизмы и факторы развития//Психологическое обозрение. М., 1996.-№ 2(3). — С. 18−23.
  220. В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
  221. Ф. Основы маркетинга. М., 1991.
  222. М., Скрибнер С. Культура и мышление. Психологический очерк. -М., 1977.
  223. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — Вып. 8. -С. 149−171.
  224. А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания // Вопросы языкознания. — 1999. № 6. — С. 3−12.
  225. Н.А., Кирносов И. М. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 48−53.
  226. В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Серия «Филология». 1998. -№ 1. — С. 53−70.
  227. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. — М., 1995.-С. 144- 238.
  228. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 34−46.
  229. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст. СПб., 1994. -Вып. 2.-С. 18−27.
  230. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1997.
  231. С.Г. Средства выражения межличностных отношений в текстах молодежной сферы общения Автореф.. дис. канд. филол. наук. — М., 2000.
  232. Ф.А. Культура делового общения. -М., 1996.
  233. Е.И. Познание. Язык. Культура. М., 1984.
  234. В.Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение.-СПб., 2001.
  235. Н.В. Паремии, паремические выражения и национальные суждения как отражение национально-культурной специфики языковой картины мира. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Краснодар, 2002.
  236. С.Ю. Трехаспектный концептуальный анализ идиостиля художника слова как способ интерпретации текста // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Вып. 6. СПб. — Ставрополь, 2001. С. 355−362.
  237. Р. Лингвистика поверх границ // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — С. 32−62.
  238. Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. Когнитивные аспекты языка. — М., 1988. -С. 12−51.
  239. Л.М. Общая (текстовая) тональность научного текста с точки зрения объективной модальности // Функционирование языка в различных типах текста. Пермь, 1989. — С. 47−59.
  240. Е. О соотношении концепта «дом» с другими концептами в текстах русской культуры // Текст: Узоры ковра: Сб. ст. Вып. 4. СПб. -Ставрополь, 1999.-С. 103−105.
  241. В.М. Языки для специальных целей — функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. — М., 1986. С. 28−39.
  242. О.А. Очерки английской ономастики. — Пятигорск. 1990.
  243. Е.О. Прагматический аспект обращения: Автореф.. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1999.
  244. А.А. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. М., 1968.-С. 3−7.
  245. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М., 1969.
  246. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности. — М., 1974.
  247. А.А. Язык, познание, общение // Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1976. — С. 23−34.
  248. А.Н. Философия психологии. М., 1994.
  249. А.А. Психология общения. -М., 1997.
  250. А.А. Основы психолингвистики. -М., 1997.
  251. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  252. Д.С. О национальном характере русских // Вопросы философии. 1990. — № 4. — С. 3−6.
  253. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология. М., 1997. — С. 280−287.
  254. З.И. Когнитивно-прагматические характеристики текстов по экологии (предметная область «Загрязнение среды»). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Краснодар, 2000.
  255. .В. Проблема общения в психологии. М., 1981.
  256. А.Ф. Знак, символ, миф. -М., 1982.
  257. А.Ф. Проблема художественного стиля. Киев, 1994.
  258. А.Ф. Философия имени. -М., 1999.
  259. Ю.М. Текст в тексте. Труды по знаковым системам. — Тарту, 1981. Вып.567. — С. 3−17.
  260. Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.
  261. А.Р. Язык и сознание. — М., 1979.
  262. Е.Н. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокультурный аспекты интерпретации. Краснодар, 2002.
  263. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. -М., 1999.
  264. С.Х. Концептологическая формула факта // Концепты. Вып. 2. — Архангельск, 1996. — С. 8−72.
  265. С.Х. Концептология: к становлению подхода Н Концепты: Науч. тр. Центроконцепта. Вып. 1.-Архангельск, 1997.-С. 11−35.
  266. В.Я. Психологические проблемы развития памяти //420
  267. Исследование памяти. — М., 1990. С. 20−44.
  268. М.Л. Коммуникативная структура текста: конспект лекций. -Тверь, 1990.
  269. М.М. Язык миф — культура // Вопросы языкознания. -1997.-№ 1. — С.73−95.
  270. К. Экономико-философские рукописи 1844 года // Маркс К., Энгельс Ф. Из ранних произведений. М., 1956.
  271. К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. 1955. — Т. 3.
  272. Т.В. Тональность разговорного текста: три способа представления // Stylistika V. Opole, 1996. — С. 46−50.
  273. У. Биология познания // Язык и интеллект. М., 1996. — С. 95−142.
  274. И.Л. Психолингвистические проблемы функционирования лексики неродного языка: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Уфа, 1999.
  275. С.А. Семантический перенос как фактор структуры функционирования и развития языка. Автореф. д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.
  276. А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М. — Л., 1938.
  277. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл -Текст». -М., 1974.
  278. И.А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Wien, 1984.
  279. К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации // Психологические проблемы семантики. -М., 1983.
  280. М.Х., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. М., 1993.
  281. Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание / Под ред. А. Е. Супруна. Минск, 1983.
  282. Н.Б. Язык и культура // Социальная лингвистика. М., 2000.-С. 49−67.
  283. О.Д. Словообразование современного английского языка. -М., 1976.
  284. М. Фреймы для представления знания // Психология машинного зрения. — М., 1978. С.249−336.
  285. З.Г. Об истоках концепции М.М. Бахтина в русской культуре XX века // Анализ знаковых систем. История логики и методологии науки: Тез. докл.-Киев, 1986.
  286. А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике. — М., 1996.
  287. О.А. Когнитивно-коммуникативные характеристики глагольных парадигм в языке юриспруденции. Дис.. канд. филол. наук. — Краснодар. 2000.
  288. Н.Н. Логика универсального эволюционизм и кооперативность // Вопросы философии. 1989. — № 8. — С. 52−66.
  289. О.И. Грамматика текста. М., 1981.
  290. И. Семантико-прагматические аспекты средств и методов языкового воздействия: Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Краснодар, 1997.
  291. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
  292. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст // Филологические науки. 1978.-№ 1.-С. 95−100.
  293. Н.Л. Внутренняя жизнь текста. Пермь, 1998.
  294. Н.А. Язык в действии // Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом ВУЗе. Краснодар, 2001. — С. 9193.
  295. О.Ю. Прагматические аспекты оптимизации речевого воздействия печатных средств массовой коммуникации. М., 2000.
  296. В.В. Природа смысла в вероятностно ориентированной философии //Язык, наука, философия. Вильнюс, 1986.422
  297. Г. П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.
  298. Г. П. Семантические аспекты функциональной лингвистики // Языковая личность: Экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. — Краснодар, 1999. С.7−31.
  299. Г. П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1991.
  300. Г. П. Семантика метаязыковой субстанции. М., Краснодар.1999.
  301. С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. -М., 1978.
  302. Т. М. Семантика акцентного выделения. М., 1982.
  303. Дж. Гений переговоров. Минск, 1997.
  304. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. — М., 1978. — С. 5- 39.
  305. .Ю. Жанр разговорника: между текстом и языком // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. З.-С. 171−186.
  306. Д.А. Знания и роль памяти // Вопросы психологии. — 1979. -№ 4.-С. 155−161.
  307. Д.А. Память и научение. М., 1985.
  308. О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000.
  309. Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987.
  310. Общение, текст, высказывание. М., 1989.
  311. Е.В. Стилистика текста. -М., 1981.
  312. Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.
  313. ОРТД Основы теории речевой деятельности. — М., 1974.
  314. Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. Вып. XVII. — С. 22−129.
  315. Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М. 1983.
  316. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (Референциальные аспекты семантики местоимений). — М., 1985.
  317. А.Ю. Управленческая коммуникация. М., 1994.
  318. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. — М. 1971.
  319. А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. — СПб., 1990.
  320. П. Б. Тема и топик: к соотношению понятий // Вопросы восточного языкознания. — М., 1983.
  321. О.Н. Специфика жанровой формы теледебатов // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 226−321.
  322. A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Избр.тр.-М., 1959.
  323. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М., 1935.
  324. Платон. Соч. в 3 т. М., 1968. — Т. 1.
  325. Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.
  326. А.А. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. — М., 1998.
  327. А.Н. Взаимосвязь языка и сознания в философии XIX—XX вв.еков: методологический анализ основных направлений исследования. Автореф. дис. д-ра. филос. наук. Иваново, 1998.
  328. В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. — С. 8−69.
  329. В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. — С. 342−420.
  330. А.А. Слово и миф. -М., 1989.
  331. А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958. — Т. 1,2.
  332. Г. Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике: Сб. науч. тр. Пятигорск, 1986. — С. 10−17.
  333. Г. Г. Теория коммуникации. М., 2001.
  334. Пражский лингвистический кружок. -М., 1967.
  335. Проблемы кибернетики. — М., 1965.
  336. Проблемы эффективности речевой коммуникации: Сб. научно-аналитических обзоров. — М., 1989.
  337. Психология и этика делового общения: Учебник для вузов / Под ред. В. Н. Лавриненко. М., 1984.
  338. Г. Д. К понятию нормы типа текста // Предложение и текст. — Рязань, 1982.-С. 96−106.
  339. Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1983.
  340. Н.В. Психолингвистическая структура слова как набор фиксированных установок // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 1997. — С. 54−65.
  341. А.А. Введение в языкознание. М., 1955.
  342. Речевое общение: проблемы и перспективы: Сборник научно-аналитических обзоров. — М., 1983.
  343. Э.Г., Шендельс Е.И. Deutsche Stilistyk. -М., 1975.
  344. Ю.В. Введение // Проблемы теории текста. М., 1978.
  345. Ю.В. Теория риторики. М., 1997.
  346. Ю.В. Культуроведение. М., 1995.
  347. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  348. Роль языка в средствах массовой информации. Сб. обзоров. — М.: ИНИОН, 1986.
  349. А.А. Грамматика деловых бесед. Тверь, 1995.
  350. Е. Г. Перформативные единицы в ритуальных актах суггестивной коммуникации: Автореф.. дис. д-а филол. наук. Краснодар, 2002.
  351. C.JI. Бытие и сознание. — М., 1957.
  352. Е.В. Основы психотехнологии общения менеджера. М., Новосибирск, 1997.
  353. Русская грамматика. М., 1980.
  354. Русский язык делового общения / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж, 1995.
  355. Русский язык и культура общения деловых людей. Саратов, 1997.
  356. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. Максимова В.И.-М., 2002.
  357. Русский язык. Энциклопедия. -М., 1998.
  358. В.А. Языковая концептуализация социума (на материале дидактических текстов). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Краснодар, 2001.
  359. Л.П. Специфика языковой коммуникации в сфере производства // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 4952.
  360. Н.Т. Художественный язык и язык культуры: проблема материала // Проблема художественного языка. Самара, 1996. — Вып. 2. -С. 7986.
  361. Е.Н. Речевой имидж в кросс-культурной перспективе // Язык и национальные образы мира. Майкоп, 2002. — С. 19−21.
  362. В.А. Есть ли у жанроведения границы в пределах коммуникативной лингвистики? // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 52−62.
  363. Ш. К методологии межъязыкового сопоставления дискурсивных образований //Текств коммуникации.-М., 1991.-С. 171−179.
  364. Л.В. Введение в психолингвистику. — Л., 1989.426
  365. C.JT. «Свое-чужое» в концептуальных структурах//Логический анализ языка. Культурные концепты. — М., 1991. — С. 95−101.
  366. А.Л. Социально-психологические проблемы управления. -Л., 1975.
  367. К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 40−52.
  368. Н.В. Уровни понимания в общении и их моделирование в системах искусственного интеллекта // Модели диалога в системах искусственного интеллекта. Тарту, 1987. — С. 113−125.
  369. Семиотика. Коммуникация. Стиль: Сб. обзоров. -М., 1983.
  370. Е.В. Диалог русской религиозной философии и православия: концепт «Бог» в философском и богословском дискурсе // Текст. Узоры ковра. -Вып. 4.-Ч. 1.-СПб-Ставрополь, 1999.-С. 105−110.
  371. .А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. -С. 87−107.
  372. Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып. 17. — С. 151−169.
  373. А.Н. «Который час? Тринадцать бьет.» (Концепты и структуры смысла А.И. Введенского) // Текст: Узоры ковра. Вып. 4. — СПб -Ставрополь, 1999.-С. 110−115.
  374. И. Знание (Когитология). — Таллин, 1987.
  375. И. Действительность мышление — грамматика // Модели диалога в системах искусственного интеллекта. — Тарту, 1987. — С. 140−148.
  376. Сидоркова Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.
  377. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. — М., 1986.
  378. А.П. Современные прикладные психотехнологии: процесс и язык коммуникации. М., 1992.
  379. Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста. — М., 1974. 4.2. — С. 60−66.
  380. С.Д. Методологические уроки концепции А.Н. Леонтьева // Вестник Моск. ун-та. Серия 14. Психология. 1993. -№ 2. — С. 15−25.
  381. Ф. Искусство делового общения. М., 1990.
  382. В.М. О природе человеческого общения. Фрунзе, 1973.
  383. Г. Я. Стилистика текста. М., 1997.
  384. А. Семиотика и лингвистика. М., 1995.
  385. Р.Л. Когнитивная психология. М., 1996.
  386. Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.
  387. Ю.А. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. — М., 1982. — С. 61−74.
  388. Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику. Ульяновск. 1998.
  389. Е.Н. Концепт «скука» в художественном тексте (на материале произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И.С. Гончарова) //Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Сб. ст. — Вып. 6. СПб. — Ставрополь, 2001. — С. 347−354.
  390. Ф. Труды по языкознанию. — М., 1977.
  391. Социальная психология и этика делового общения. М., 1995.
  392. Е.А. «До истины добраться, до цели, до дна.» (Концепт истины в поэзии B.C. Высоцкого: ассоциативный аспект // Текст: Узоры ковра. Вып. 4. СПб — Ставрополь, 1999. — С. 116−117.
  393. А.О. Национально-культурная саецифика делового текста (на материале английского и русского языков). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2001.
  394. Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. -М., 1976.
  395. Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. — С. 7−34.428
  396. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М., 1997.
  397. Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка. М., 1998.
  398. М.Д. Словообразование современного немецкого языка. -М., 1953.
  399. B.C. Теоретическое знание. М., 2000.
  400. И.А. Законы общения. — Воронеж, 1997.
  401. П.Ф. Идентифицирующая референция и истинностное значение//Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1982.— Вып. 13. —С. 109−133.
  402. X. Принципы номинативного структурирования семантического поля. Автореф.. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.
  403. И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц. — Калинин, 1984. — С. 3−12.
  404. И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. — С. 7−11.
  405. И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С. 9−16.
  406. И.Д. Композиционно-структурные и лингвостилистические параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1984.
  407. С.А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 1998.
  408. С.А., Зеленская В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар, 1998.
  409. О. Имплицитность в деловом дискурсе. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000.
  410. Э. (а) Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М., 1993.
  411. Э. (б) Язык. -М., 1993.
  412. Т.В. Этикетные речевые жанры: опыт описания (на примере описания жанра поздравления) // Жанры речи. — Саратов, 2002. Вып. 3. — С. 282−289.
  413. Е.Ф., Сорокин Ю. А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения / Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-С. 14−38.
  414. Текст в гуманитарном знании. Ростов-на-Дону, 1997.
  415. Текст в коммуникации. М., 1991.
  416. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
  417. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
  418. Ю.Д. Культурные концепты в языковой картине мира (поэзия Ф.И. Тютчева). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1999.
  419. Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. -М., 1997.-С. 306−315.
  420. В.Н. Риторика // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.-С. 416−417.
  421. Н.Н. Коммуникативная стратегия и стилистическая структура текста//Семиотика. Коммуникация. Стиль.-М., 1983.-С. 163−179.
  422. Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986.-С. 16−28.
  423. И.Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом диалоге. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ульяновск, 2000.
  424. В.И. Языковая личность в аспекте лингвокультурологических характеристик. Краснодар, 2000.
  425. А.А. Лексическое значение. М., 1986.
  426. Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских//Языковое сознание: формирование и функционирование. -М., 1998. -С. 135−170.
  427. Т.Н., Павлова Н. Д., Зачесова И. А. Речь человека в общении. -М., 1989.
  428. К.Д. Избранные педагогические сочинения. — М., 1945.
  429. Н.Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область. — Краснодар, 2000.
  430. М.Ю. (а) Исследование средств речевого взаимодействия и теория жанров речи // Жанры речи. — Саратов, 1997. С. 66−88.
  431. М.Ю. (б) Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997.-№ 5. -С. 102−120.
  432. Дж. Р. Техника семантики // Новое в лингвистике. — М., 1962. — Вып. 2.-С. 272−293.
  433. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. — Вып.ХП. — С. 74−122.
  434. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М., 1988. — Вып. XXIII. — С. 52−92.
  435. Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте. Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1998.
  436. ФЭС — Философский энциклопедический словарь. — М., 1983.
  437. Р., Юри У. Путь к согласию или переговоры без поражения. -М., 1992.
  438. С., Дорнбуш Р., Шмалензи Р. Экономика. М., 1993.
  439. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.
  440. Н.И., Шевцова С. В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия. — М., 1990.
  441. P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. — М., 1984.
  442. P.M. Теории среднего уровня в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1996. -№ 3. — С. 55−67.
  443. Д.Х. Этнография речи // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1975. Вып. 6. — С. 278−356.
  444. Г. Синергетика. Иерархия неустойчивостей в самоорганизующихся системах и устройствах. М., 1985.
  445. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структура представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров. — М., 1992. — С. 98−123.
  446. Хейзинга И. Homo Ludens. В тени завтрашнего дня. — М., 1992.
  447. Н. Язык и мышление: Пер. с англ. -М., 1972.
  448. Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
  449. И. Активная память. М., 1986.
  450. Хэллидей М.А. К. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике. — 1978. — Вып. 8. — С. 138−148.
  451. И.П. Метаязыковые аспекты языка бизнеса в художественном тексте. Автореф.. дис. канд. филол. наук. Краснодар. 1998.
  452. У. Данное, констатнвность, определенность, подлежащее, топики и точки зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. — Вып. 11.-С. 277−316.
  453. У.Л. Память и вербализация прошлого опыта. Новое в зарубежной лингвистике.-Вып. ХП.-М., 1983.-С. 35−73.
  454. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991.
  455. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. -М., 1992.
  456. Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. — 1995. — № 4. — С. 73−83.
  457. B.C. О смысле понимания смысла // Вопросы философии. -1976.-№ 8.-С. 59−63.
  458. Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий. Дис. канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1999.
  459. .Ц. Семантическое поле «Рыночные отношения». Автореф.. дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 2000.
  460. Н.И. Умственное развитие и обучение. — М., 1995.
  461. В.Я. Событие и текст. М., 1989.
  462. В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. -№ 1. — С. 73−88.
  463. М.А. Словарный состав английского языка делового общения: онтология и эвристика. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000.
  464. А. Введение в семантику. М., 1963.
  465. A.M. Семантический компонент языковой способности // Психолингвистические проблемы семантики.-М., 1983.-С. 181−190.
  466. A.M., Габ М.А. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации. М., 1991. — С. 68−81.
  467. В.И. Эмотиология в свете когнитивной парадигмы языкознания // Сборник трудов, посвященных юбилею доктора филол. наук Е. С. Кубряковой. М., 1997. -С.130−135.
  468. В.И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград — Саратов, 1998.
  469. И.Р. Международный документ как прагматико-функциональная единица. Дис.. канд. филол. наук. — Челябинск, 2001.
  470. Е.И. Инаугурационное обращение как жанр политического дискурса // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 205−214.
  471. Р., Абельсон Р. Сценарии, планы и знания // Труды 4-й Международной объединенной конференции по искусственному интеллекту. — М., 1975.
  472. Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система//Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1983.-Вып. XII.-С. 401−449.
  473. Г. Некоторые аспекты и проблемы языковой коммуникации в сфере социалистического промышленного производства // Вопросы языкознания. 1978. — № 4. — С. 28−31.
  474. М.С. Зрительное опознание: закономерности и механизмы. -М., 1981.
  475. С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации. Автореф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 1998.
  476. Л.С. Моделирование социальных процессов и язык // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1994. — Вып. 1 (№ 2). — С. 48−58.
  477. Д.Н. Слово и образ. М., 1964.
  478. Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. — Саратов, 1997.-С. 88−98.
  479. Ю.А. От структурной лингвистики к искусственному интеллекту // Методологические проблемы искусственного интеллекта. — Тарту, 1983.-Вып. 654.-С. 130−156.
  480. А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности (экспериментальное исследование). СПб., 1992.
  481. С. Трудящиеся женщины в современной Германии // Базис-Инфо. 1997. — № 9. — С. 12−14.
  482. Г. Избранные статьи по языкознанию. М., 1950.
  483. Г. П. Герменевтика: проблемы исследования понимания // Вопросы методологии. 1992. -№ 1−2. — С.97−122.
  484. JI. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.
  485. Н.Э. Параметры контекста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1980. — Вып. 9. — С. 254−270.
  486. Н.Э. Стили как стратегии в моделировании текста // Изв. АН СССР. Серия лит. и языка. 1988. — Т. 47. — № 4. — С. 329−339.
  487. О. Слово предоставлено вам: практические советы по ведению деловых бесед и переговоров. — М., 1988.
  488. Л.А. Воспроизведение и речетворчество в английском языке делового общения. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 2001.
  489. Язык и культура (исследования по германской филологии). — Самара.1999.
  490. Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы. М., 1987.
  491. Языковая номинация: (Общие вопросы). М., 1977.
  492. Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». -М., 1975.-С. 193−230.
  493. Р. О. «Да» и «нет» в мимике //Язык и человек. -М., 1970.
  494. Р. Избр. работы. М., 1985.
  495. Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике // Новое в лингвистике. М., 1961. — Вып. 2. — С. 231 -278.
  496. Р. Язык и бессознательное. М., 1996.
  497. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.435
  498. Л. Карьера менеджера. Пер. с англ. -М., 1991.
  499. Л.П. О диалогичности речи // Язык и его функционирование: Избр. работы. -М., 1986.
  500. Г. М. Жанр просьбы в неофициальном общении: риторический аспект // Жанры речи. Саратов, 2002. — Вып. 3. — С. 262−268.
  501. Allwood J. Linguistic Communication as Action and Cooperation // A Study in Pragmatics. Goteborg, 1976.
  502. Anderson J.R. The architecture of cognition. Cambridge, 1983.
  503. Aspects of oral communication / ed. by Uta M. Quasthoft. B. — N.Y., 1995.
  504. Austin J.L. How to Do Things with words. Cambridge (Mass.), 1962.
  505. Bartlett F.C. Remembering. Cambridge, 1932.
  506. Baumann E. Naturliche Sprache Fachsprache — Kunstliche Sprache // Wissenschaftliche Zeitschrift: Geseltschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe. — В., 1969.
  507. Bauman R., Sherzer J. Introduction // Explorations in the ethnography of speaking. L., Cambridge, 1974.
  508. R. & Dressier W. Introduction to Text Linguistics. L., 1981.
  509. Berlo D. The Process of Communication. N.Y., 1960.
  510. Bermudez J.L. Naturalism and conceptual norms// Philosophical Quarterly. Jan. 1999. — Vol. 49. — Issue 194. — P. 77−86.
  511. Borden G.A., Gregg R.B., Grove Th.G. Speech behavior and human interaction.-N. Y., 1969.
  512. Buhler K. Die Axiomatik der Sprachwissenschaft, «Kant-Studien», 38. -1933.-S. 19−90.
  513. Carroll D.W. Psychology of language. 2-nd ed. Pacific Grove, CA: Brooks/Cole, 1994.
  514. Chafe W. Language and Consciousness // Language. 1974. — Vol. 50. -No 1.-P.111−133.
  515. Cherry С. On Human Communication: A Review, a Survey and a Criticism. Cambridge (Mass.), L., 1970.
  516. Cicourel A.V. Language and the Structure of belief in medical communication // Sigurd В., Svartvik J. (Eds.) AILA 81, Proceedings II. Lectures. -Lund, 1981.
  517. Cohen R. Negotiating Across Cultures: Communication Obstacles in International Diplomacy. Wash., D.C., 1991.
  518. Cresson M. Introduction an francais technique. Nouv. ed. P., 1983.
  519. Crystal D., Davy D. Investigating English Style. — Cambridge, 1969.
  520. Culler J. Structuralist Poetics. L., 1975.
  521. Dance F.E.X. The «Concept» of Communication // Journal of Communication. 1970. — Vol. 20. — No 2.
  522. Dicken P. The Internationalization of Economic Activity. L. — N.Y., 1992.
  523. Dijk T.A. van. Disciplines of Discourse // Handbook of Discourse Analysis. L., 1985. — Vol. I. — P. 45−67/
  524. Dijk T.A. van. Pragmatics and Poetics // Pragmatics of Language and Literature. Amsterdam, 1976.
  525. Dijk T.A. van. Strategic Discourse Comprehension // Linguistic Dynamics. Discourses, Procedures and Evaluation. В., N.Y., 1985.
  526. Edmonson W. Spoken Discourse: a Model foe Analysis. L. — N.Y., 1981.
  527. Ellis D.G. From language to communication. -N. Jersey, 1992.
  528. Enquist N.E. Stylistics, Textlinguistics and Composition // Nordic Research in Text Linguistics and Discourse Analysis. Trongheim, 1986. — P. 23−42.
  529. Fisher G. International Negotiation: A Cross-Cultural Perspective. -Chicago, 1980.
  530. Fivush R. Scripts and Categories: interrelationships in development // Neisser U. (Ed.). Concepts and conceptual development. — Cambridge, 1987. P. 234 254.
  531. Fleischer W., Michel C. Stilistik der Deutsches Gegenwartsmache. -Leipzig, 1975.
  532. Garnharm A. Psychlinguistics: Central Topics. L., N.Y., 1985.
  533. Geffner A.B. How to write better business letters. N.Y., 1982.
  534. Golgstein K. The Nature of Language // Language. An Inquiiy into its Meaning and Function. N.Y., 1957.
  535. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. «Speech Acts». N.Y., 1975. — Vol. 3. — P. 39−54.
  536. GroBe E. U. Text und Kommunikation. Stuttgart, Berlin, i976.
  537. Gumperz J. J. Discourse strategies. — Cambridge, 1982.
  538. Gumperz J., Hymes D. Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication. N.Y., 1972.
  539. Guryeva Z.I. Textual Activity in the Structure of Business Communication // Language and Communication. Krasnodar, 2002. — Issue 2. — P. 44−48.
  540. Hall D., Jones R., Raffo C. Business Studies / Ed. by Ian Chambers. — N.Y., 1997.
  541. Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning. — L., 1978.
  542. Halliday M.A.K. Introduction to Functional Grammar. L., 1985.
  543. Halliday M.A.K. Spoken and Written Language. Oxford, 1992.
  544. Harris C.L. Connectionism and Cognitive Linguistics // Connection Science. 1990. — Vol. 2. — Issue 2. — P. 7−34.
  545. Hartmann P. Texte als Linguistisches Objekt // Beitr. Zur Linguistik. — Munchen, 1971.-S. 9−30.
  546. Hausenblas K. Zu Einigen Grundfragen der Texttheorie // Studia grammatica XVIII. Probleme der Textgrammatik II. В., 1977. — S. 49−68.
  547. Hauser M.D. The Evolution of Communication. Cambridge L., 1996.
  548. Heidegger M. Sein und Zeit. 16.Aufl. Tubingen, 1986.
  549. Hoffmann M. Kommunikativ orientierte linguistische Konzepte in der Stilistik seit der kommunikativ-pragmatischen Wende//ZfG. Leipzig, 9. Jg., 1988. -S. 321−332.
  550. Hoffman L. Towards a theory of LSP // Fachsprache. 1979. -No 1−2. -P. 18−27.
  551. Hull J.M. Money, modernity, and morality: some issues in the Christian education of adults// Religious Education. Winter 2000. — Vol. 95. — Issue 1. — P. 423.
  552. Human Communication / ed. by F.E.X. Dance. -N.Y., 1967.
  553. Humboldt von W. Ober die Verschiedenbeit des Menechliches Sprachbaues und ihren EinfluB auf die Geistige Entwicklung des Menschengechlechts. Werke in funf Bander. В., 1963.
  554. Hymes D. H. The Ethnography of speaking // Anthropology and Human Behavior.-Wash. (D.C.), 1962.-P. 41−98.
  555. Hymes D. H. Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. — Ph., 1974.
  556. Isenberg H. Einige Grundbegriffe fur eine linguistische Texttheorie // Probleme der Textgrammatik / Hrsg. F. Danes, D. Viehweger (Studia grammatica). -Т. XI.-В., 1976.-S. 27−39.
  557. Johnson-Laird P.N. Mental Models: Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness. Cambridge, 1983.
  558. Jonsson Ch. Communication in International Bargaining. L., 1990.
  559. Kerrigan W. Writing to the Point. -N.Y., 1974.
  560. Kintsch W. The use of knowledge in discourse processing: Construcrion-integration model // Psychological Review. 1988. — Vol.95. — P. 163−182.
  561. Knodt E. Writing Process and Purpose. N.Y., 1986.
  562. Kottoff H. Geschlecht als Interaktionsritual? // Goffman E. Interaktion und Geschlecht. Frankfurt-am-Main, 1994.
  563. Kurschner W. Zur syntaktischen Beschreibung deutscher
  564. Nominalkomposita. Tubingen, Niemeyer, 1974.439
  565. Language and Communication / Ed. by Richards Jack C. and Schmidt R.W. — L., N.Y., 1983.
  566. Language Behaviour. A Book of Readings In Communication (Compiled by J. Akin, A. Goldberg, G. Myers, J. Stewart). The Hague-Paris. 1970.
  567. Leech G.N. Stylistics and functionalism // The Unities of writing: Arguments between language and literature. Manchester, 1987.
  568. Leech G.N. English in Advertising: a linguistic study of advertising in Great Britain. L., 1966.
  569. Levelt W.J.M. Speaking: from intention to articulation. — Cambridge, 1993 (1989).
  570. Longacre R., Levinson S. Field Analysis of discourse // Current Trends in Textlinguistics. — N.Y., 1977.-P. 81−112.
  571. Lutz W. Doublespeak. From «revenue enhancement» to «terminal living»: how government, business, advertising and others use language to deceive you. — N.Y., 1989.
  572. Lux F. Text, Situation, Textsorte. Probleme der Textsorten Analyse, dargestellt am Beispiel der brit. Registerlinguistik. Mit einem Ausblick auf eine adaquate Textsortentheorie. — Tubingen, 1981.
  573. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics. Cambridge, 1968.
  574. Malinowski. Phatic communion // Communication in face-to-face interaction. Harmondworth, 1972.
  575. Malmberg, B. The application of linguistics / Perren G., Trim J. (eds). Application of linguistics. -L., Cambridge, 1971. P. 3−18.
  576. Meng K. Untersuchungen zur sprachlichen Kommunikation (von Kindern) — Ausgangsbegriff und theoretische Fragen // Linguistische Studien. В., 1984.
  577. Miner J. The Management Process. N.Y., 1978.
  578. Minsky, M. A framework for representing knowledge / Winston P.H. (ed.). The Psychology of Computer Vision. -N. Y., 1975.
  579. Minzberg H. The Manager’s Job: Folklore and Facts // Harvard Business Review. July-August 1975. — Vol. 53. — No. 4. — P. 81−94.
  580. Minzberg H. The Nature of Managerial Work. -N. Y., 1973.
  581. Morris Ch. Signs, Language and Behaviour. N.Y., 1946.
  582. Mulholland J. The language of negotiation. A handbook of practical strategies for improving communication. — L., -N.Y., 1991.
  583. Nazarova T.B. Business English. An Introductory Course for Advanced Students of Language and Literature. -M., 2000.
  584. Nazarova T.B., Shanayeva M.A. General Business English Terminology: The English Russian Glossary. M., 2000.
  585. Nystrand M. The Structure of Written Communication. Studies in Reciprocity between Writers and Readers. Orlando, San Diego. 1986.
  586. Ogden Ch., Richards Y. The Meaning of Meaning. L., 1938.
  587. Osgood C.E. Lectures on language performance (Springer Series in Language and Communication. Vol. 7). -N., Y., etc.: Springer-Verlag, 1980.
  588. Packard V. The hidden Persuador. N.Y., 1957.
  589. Paltridge B. Working with genre: A pragmatic perspective // Journal of Pragmatics. Elsevier Science Publishers B.V. (North-Holland). 1995. — Vol.24. — P. 393.406.
  590. Parret H. Contexts as Constraints on Understanding in a Dialogue Situation. Amsterdam, 1987.
  591. Parret H. Semiotics and Pragmatics. An Evaluation Comparison of Conceptual Frameworks. Amsterdam, 1983.
  592. Pike K.L. Language in Relation to a Unified Theory of the Structure of Human Behavior. The Hague — Paris, 1967.
  593. Pisarkowa K. Skladnia rozmowy telefonicznej. Wroclaw, 1975.
  594. Pitman’s Commercial Correspondence and Commercial Student and the Businessman. L., 1996.
  595. Quasthoff U.M. Soziales Vorurteil und Kommunikation: Eine sprachwissenschaftliche Analyse des Stereotyps. Frankfurt a. M., 1973.441
  596. Quirk R. Style and Communication in the English Language. L.} 1982.
  597. Ratcliff R, McKoon G. Inference during reading // Psychological Review. -1992. Vol. 99. — P. 440−466.
  598. Sager J.C., Dungthworth D.} MacDonald P.F. English Special Languages: Principles and practice in science and technology. Wiesbaden, 1980.
  599. Sanders W. Linguistische Stiltheorie: Probleme, Prinzipien und moderne Perspektiven des Sprachstile. Gottingen, 1973.
  600. Scott B. The Skills ofNegotiating.-Gower, 1981.
  601. Searle J. R. Introductory Essay: Notes on Conversation // Contemporary Issues in Language and Discourse Process. L., 1986.
  602. Schank R.C. Conceptual Information Processing. Amsterdam, etc., 1975.
  603. Schank R.C., Abelson R.P. Scrips, Plans, Goals and Understanding. -Hillsdale, N. J., 1977.
  604. Shannon C.E., Weaver W. The Mathematical Theory of Communication. — Urbana, 1949.
  605. Sinclair J.M., Coulthard R.M. Towards an Analysis of dicourse: The English used by teachers and pupils. — L., 1975.
  606. Skinner B.F. The Behavior of Organisms.-N.Y., 1938.
  607. Skinner B.F. Verbal Behavior. L., 1957.
  608. Slama-Cazacu T. Language at contexte. Le probleme du language dans la conception de l’expression et de Г interpretation par des organisations contextuelles. -The Hague, 1961.
  609. Slama-Cazaku T. The place of applied linguistics in the system of sciences: AL in relation to «Linguistics» // Revue Roumaine de Linguistique. 1980. — T. XXY. — No 3. — P. 153−160.
  610. Smith R. Negotiating with the Soviets. Bloomington, 1989.
  611. Spurgin S. The Power to Persuade. Prentice Hall, 1989.
  612. Staff P. Career Writing. Homewood, 1989.
  613. Steinthal H. Grammatik, Logik und Psychologie. В., 1955.
  614. Thayer L. Communication and Communication Systems in Organization / Management and Interpersonal Relations. Homewood (111.), 1968.
  615. Thill J.V., Courtland L. Bovee. Excellence in Business Communication. -N.Y.-Toronto, 1991.
  616. Talmy L. Figure and Ground in Complex Sentences // Greenberg et al. (eds.). Universals of Human Language. Vol. 4. — Stanford, 1978. — P. 625−649.
  617. Talmy L. How Language Structures Space // Spatial Orientation: Theory, Research and Application / Ed. by Pick H., Acredolo. L. — N.Y., 1983.
  618. Troyka L. Q. Handbook for Writers. N. Jersey, 1987.
  619. Vossler K. Positivismus und Idealismus in der Sprachwissenschafit. -Heidelberg, 1904.
  620. Watzlawick P., Hnelmick J. Pragmatics of Human Communication. — N.Y., 1967.
  621. Weaver W. The Mathematics of Communication // Communication and Culture.-N.Y., 1966.
  622. Weber Ch. Commercial Paper. St. Paul, 1991.
  623. Williams S. Small Business Guide. L., 1991.
  624. Whitney P., Budd D., Bramucci R.S., Crane R. On babies bath water and schemata: A reconstruction of top-down processes in comprehension // Discourse Processes. 1995. — Vol. 20. — No 2. — P. 135−166.
  625. Werzbicka A. Does language reflect culture? Evidence from Australian English // Language in Society. 1986. — Vol. 15. — No. 3. — P. 349−373.
  626. Werzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. В., N.Y., 1991.
  627. Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. Frankfurt a. M., 1971.
  628. Worksheet: a business-based writing and grammar guide (Frances Webb, < Linda Hirsch, Edward R. Armas, Rita R. Loomis). N.Y., 1987.
  629. Wunderlich D. Grundlagen der Linguistik. Hamburg, 1974.
  630. Zacharis J.C., Bender C. Speech Communication. Boston, Mass. 1976.
  631. Zartman I., Herman M. The Practical Negotiator. New Haven, 1982.443
  632. Zimmerman R., Schneider K.P. The collective learner tested: Retrospective evidence for a model of lexical // Faerch C., Kasper G. (Eds.) Introspection in second language research. Clevedon: Multilingual Matters. 1987. -P. 177−196.
  633. Азбука делового общения. -М., 1991.
  634. Бизнес-словарь: Англо-русский и русско-английский. -М., 2001.
  635. Бизнес: Оксфордский толковый словарь. -М., 1995.
  636. И.С., Дюканова Н. М. Бизнес-курс английского языка: Словарь-справочник. М., 2000.
  637. Н.В., Кондратьева Т. С. Словарь терминов и понятий терминосистемы «Налоги и налоговое право». — Краснодар, 2001.
  638. Л. Деловая переписка на английском языке. -М., 1998.
  639. С.Л., Волокитина Г. А., Годкина И. Л., Мазурина Л. Е., Малахов О. Я., Мерсаидова Л. А. Деловой английский: интенсивный курс. -Свердловск, 1990.
  640. З.И., Макоедова Н.В. Business English: Материалы по деловому общению на английском языке. Ч. 1. — Краснодар, 1993.
  641. Гурьева З.И., Business English: Материалы по деловому общению на английском языке. Ч. 2. — Краснодар, 1994.
  642. З.И., Макоедова Н. В. Метаязык экономики и бизнеса: переводческий аспект: Практикум по переводу. Краснодар, 2002.
  643. Н.И. Логический словарь-справочник. — М., 1975.
  644. КПС Краткий психологический словарь / Под общ. ред. А. В. Петровского и М. Г. Ярошевского. — М., 1985.
  645. Краткий русско-английский терминологический словарь по коммерции / Под ред. Л. В. Котина. М., 1990.444
  646. О.Е., Попова Н. С., Скворцова М. В., Шевелева С.А. English for Businessmen. М., 1991.-Ч. 1−7.
  647. Е. А. Бизнес-корреспонденция на английском языке: — М., Харьков, 2002.
  648. А.Л. Настольная книга бизнесмена. М., 1993.
  649. Л.И. Популярный экономико-математический словарь. -М., 1990.
  650. В.В. Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических терминов. М., 1992.
  651. А.В., Петросян К. Ц., Пилипенко Н. Н. Экономический словарь-справочник. М., 1985.
  652. Настольная книга секретаря-референта: контракты. — М., 1998.
  653. Практика делового общения. М., 2000.
  654. Практический словарь делового английского языка. СПб., 1991.
  655. Полухин О.В. Business English. М., 1992.
  656. РайзбергБ.А. Экономическая энциклопедия. — М., 1995.
  657. Русско-английский толковый словарь международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий. М., 1991.
  658. B.C. Деловой английский: Учебное пособие. Минск, 2002.
  659. Справочник-практикум. Культура устной и письменной речи делового человека. М., 1998.
  660. Р. Как овладеть искусством делового письма: 250 писем и записок в помощь менеджеру. — М., 1994.
  661. С.С. Чтение и составление контрактов на английском языке.-М., 1991.
  662. Экономическая энциклопедия. М., 1995.
  663. Annual Report. Commercial Bank ALJBA ALLIANCE. M., 1996.
  664. Brieger N., Comfort J. Early Business Contacts. ELT: Prentice Hall,
  665. Collins Dictionary of Business. Glasgow, 1995.445
  666. Cotton D., Robbins S. Business Class. Harlow, 1996.
  667. A Dictionary of the Underworld. Cambridge, 1968.
  668. Evans D. Decisionmaker. Cambridge, 1997.
  669. Jones L., Alexander R. New International Business English. Cambridge, 1996.
  670. Kantorowitz T.D., Ott C. Effective Writing for the Business World. -Boston Toronto, 1984.
  671. Lannon M., Tullis G., Trappe Т., Insights into Business. Harlow, 1997.
  672. Littlejohn A. Company to Company. Cambridge, 1999.
  673. MacKenzie. English for Business Studies. Cambridge, 1998.
  674. Mascull B. Market Leader. Upper Intermediate Business English. -Harlow, 2001.
  675. Naterop B.J., Revell R. Telephoning in English. — Cambridge, 1993.
  676. Owen R. BBC Business English. Oxford, 1993.
  677. Oxford Dictionary of Business English. Oxford, 1994.
  678. Rachman D., Mescon M., Bovee C., Thill J.V. Business Today (Study Guide). N.Y., 1990.
  679. Rogers J. Market Leader. Upper Intermediate Business English. Practice File.-Harlow, 2001.
  680. Sweeny S. English for Business Communication. Cambridge, 1998.
  681. VanAlstyne J.S. Professional and Technical Writing Strategies. New Jersey, 1986.
Заполнить форму текущей работой