Переводческое наследие Кирилла и Мефодия и его исторические судьбы. («Песнь песней» в древней славянской письменности)
Диссертация
Вопросы теории и практики древнеелавянского перевода вызывают в последнее время живой интерес и все увеличивающееся число публикаций. Представляется однако, что время для обобщения еще не пришло, до сих пор каждое детальное исследование конкретного материала открывает много в этой области, и это значит, что материал описан недостаточно. Кроме того почти не уделено внимание типологически сходному… Читать ещё >
Список литературы
- Алексеев, 1980 Алексеев A.A. «Песнь песней» в древней славяно-русской письменности. 4.1−2: Институт русского языка АН СССР. Предварительные публикации. Вып.133−134. — М., -64+64 с.
- Алексеев, 1983 Алексеев A.A. Греческий лекционарный иславянский апракос. in: Litterae slavicae aevi medii.- Munchen, p. 18−25.
- Алексеев-Лихачева, 1978 Алексеев A.A., Лихачева О. П. Супра-ольский сборник 1507 г. — В кн.: Материалы и исследования по фондам рукописной и редкой книги Библиотеки АН СССР. — Л.: Наука, с.34−58.
- Амфилохий, 1880 Архим.Амфилохий. Исследование о Пандектах в Воскресенской Новоирусалимской библиотеке. — М.
- Архангельский, 1889 Архангельский A.C. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. I-II. — Казань.
- Архипов, 1982 Архипов A.A. Древнерусская книга пророка Даниила в переводе с древнееврейского (к истории гебраизмов в древнерусском книжном языке). Ч. 1−3: Институт русского языка АН СССР. Предварительные публикации. Вып. I5I-I53.- М.
- Брагинский, 1976 Брагинский И. С. Заметки о поэтике «Песни песней». — в кн.: Семитские языки/ Сб.статей. Вып.З. — М., с. 37−48.
- Брандт, 1894 Брандт Р. Григоровичев паримийник в сличении с другими паримийниками. — М., 1894−1901. — 308 с.
- Булыка, 1972 Булыка A.M. Даунiя запазычаши беларускай мовы.-Mlhck- Навука д тэхшка. — 380 с.
- Булыка, 1976 Булыка A.M. Боташчная лекс! ка грэка-лацшска-га походжання у старабеларускае мове. — Беларуская Л1нгв1стыка, № 9, с.25−36.
- Бунина, 1959 Бунина И. К. Система времен старославянского глагола. — М.: Наука.
- Вай&н 1952 Вайан А. Руководство по старославянскому языку/ Перевод с франц. В. В. Бородич. Под редакцией и с предисловием В. Н. Сидорова. — М.: Изд-во иностранной лит-ры. -446 с.
- Велчева, 1975 Добромирово евангелие/ Български паметник от началото на ХП век. Подготови за издаване Б.Велчева. -София: Издательство на Българската академия на науките.-470 с.
- Веселовский, 1872 Веселовский А. Н. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. — в кн.: Собрание сочинений А. Н. Веселовского. Серия 3. T. I, вып.1−2. — Пг. — Л., I921−1930. — 606 с.
- Владимиров, 1888 Владимиров П. В. Доктор Франциск Скорина, его переводы, печатные издания и язык. — СПб.: Изд.ОДЦП.
- ВМЧ Великие минеи четьи, собранные Всероссийским митрополитом Макарием. Сентя’брь-апрель. — СПб.: Изд. Археографической комиссии. I868-I9I0.
- Воскресенский, 1879 Воскресенский Г. А. Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до ХУ в. — М.
- Воскресенский, 1892 Воскресенский Г. А. Древнеелавянский
- Апостол. Послание св. апостола Павла по основным спискам четырех редакций. Вып. 1−5. Сергиев Посад, 1892−1908.
- Воскресенский, 1894 Воскресенский Г. А. Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций. — М.
- Воскресенский, 1896 Воскресенский Г. А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода евангелия по 112 рукописям Х1-ХУ вв. — М.
- Воскресенский, 1905 Воскресенский Г. А. Книги пророков в древ-неславянском переводе. — Богословский вестник, т. XI, с.525−542.
- Глаголев, 1908 Глаголев А. Песнь песней. — В кн.: Толковая Библия или Комментарии на все книги св. Писания Ветхого и Нового заветов /Издание преемников А. П. Лопухина. -СПб. Т.5, с.37−75.
- Горский, 1843. Горский A. B^j 0 свв. Кирилле и Мефодии. -Москвитянин, ч. У1, с.405−434.
- Горский, 1860 Горский A.B. О славянском переводе Пятокнижия Моисеева, исправленном в ХУ веке по еврейскому тексту. -В кн.: Прибавления к творениям свв. отцев, ч.19, с.134−168. — М.
- Гр. Амартол Истрин В. М. Книга временныя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славяно-русском переводе. Т. I. — Пг., 1920.
- Гълъбов, 1966 Гълъбов И. Климент Охридски и ранните школи на стария български книжовен език. — Български език, № 5, 439−456.
- Даничич. Речник. Даничи^ Т.. Р]ечник из книжевних старина српских. — Београд, 1863−1864.
- Даничич, 1864 Николско ^еван^ел, е. На сви. ет издао Т).Дани-чи1д. — У Биограду.
- Добрянский, 1882 Добрянский Ф. Описание рукописей Виленской Публичной библиотеки. — Вильна.
- Дограмаджиева, 1981 Банишко евангелие /Среднобългарски па-метник от ХШ век. Подготовили за печат с увод и комен-тар Е. Дограмаджиева и Б.Райков. София: Издательство на Бъягарската академия на науките. — 517 с.
- Долобко, 1930 Долобко М. Г. Труды А.И.Соболевского в области старославянского языка и письменности. — В кн.: Академик А.И.Соболевский/Некрологи и очерки научной деятельности, с.48−54. — Л.
- Дубровина, 1982 В. Ф. Дубровина. К изучению лексики переводного памятника. — В кн.: История русского языка. Исследования и тексты. — М.: Наука, с.198−222.
- Евсеев, 1897 Евсеев И. Книга пророка Исайи в древнеелавянском переводе. — СПб. — II + 168 + 145 + Ш с.
- Евсеев, 1898 Евсеев И. Е. О книге Есфирь. — Изв. АН, т. 8, № 5,а329−344.
- Евсеев, 1899 Евсеев И. Е. Следы утраченного первоначального перевода пророческих книг на славянский язык. — Изв. АН, т.10, № 4, с. 355−373.
- Евсеев, 1902 Евсеев И. Е. Кн. прор. Даниила в переводе жидов-ствующих по рукописи ХУ1 века. — ЧОИДР, 1902, кн. 3, с. 127−164.
- Евсеев, 1905 Евсеев И. Книга пророка Даниила в древнеелавян-ском переводе. — М. — XI + 182 с.
- ЕвОеев, 1907 Евсеев И.Е."Словеса свв. пророк" -противоиудей-ский памятник по рукописи ХУ века. — М.
- Евсеев, 1911 Евсеев И. Е. Рукописное предание славянской Библии. — СПб. — 31 с.
- Евсеев, 1914 Евсеев И. Е. Геннадиевская библия 1499 г. — М.-21 с.
- Евсеев, 1916 Евсеев И. Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. — Иг. — 168 с.
- Евсеев, 1916а Евсеев И. Е. Пятисотлетие Чешской библии.
- Резюме доклада в протоколах Библейской комиссии^. -В кн.: Богословские труды. Сб. 14. М., 1975, с. 219.
- Евсеев, 19 166 Евсеев И. Е. Толковое евангелие Феофилактаболгарского,{Резюме доклада в протоколах Библейской комиссий. В кн.: Богословские труды. Сб. 14. — М., 1975, с.224−225.
- Евсеев, 1921 Евсеев И. Е.Рец. на Туницкий 1918. — ИОРЯС, т.23, кн.2, 268−288.
- Елеонский, 1902 Елеонский Ф. Е. По поводу 150-летия Елизаветинской библии. О новом пересмотре славянского перевода Библии. — СПб. — 147 с.
- Жданов, 1904 Сочинения И. Н. Зщанова. T.I. — СПб.
- ЖМНП Журнал Министерства народного просвещения.
- Жуковская, 1976 Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. — М.: Наука. — 367 с.
- Еуравский, 1967 Журауск (А.И. Гсторыя беларускай Л1тератур-най мовы. T.I. — M'ihck.
- Зарубин, 1932 Слово Даниила Заточника по редакциям ХП и ХШ вв. и их переделкам /Приготовил к печати Н. Н. Зарубин. -Л.
- Иероним Творения блаженного Иеронима в русском переводе. Часть 2. (2 издание). — Киев, 1894.
- Иванова, 1976 Иванова Т. А. У истоков славянской письменности (к переводческой деятельности Мефодия). — В кн.: Культур' ное наследие Древней Руси. — М.: Наука, с.24−27.
- Иванова-Мирчева, 1977 Иванова-Мирчева Д. К вопросу о характере болгарских переводческих школ от IX-X до Х1У века. -Старобългаристика, №.1, с.37−49.
- ИОРЯС Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук.
- Истрин, 1897 Истрин В. М. Замечания о составе Толковой палеи. Вып.1. — СПб.
- Истрин, 1898 Истрин В. М. К вопросу о «Сне царя Иоаса». -ЕМНП, февраль, с.302−309.
- Казакова-Лурье, 1953 Казакова H.A., Лурье Я. С. Антифеодальные еретические движения на Руси Х1У-начала ХУ1 в. — М.-Л: Наука.
- Калайдович, 1824 Калайдович К. Ф. Иоанн, экзарх Болгарский.-М.
- Карский, 1962 Карский Е. Ф. Труды по белорусскому и другим славянским языкам. — М.: Наука. — 712 с.
- Карнеев, 1890 Карнеев А. Физиолог. — СПб.: Изд. ОДЦП.
- Киас, 1955 Киас Вл. Положение исследования в области визан-тийско-старославянского паримийника. — Byzantinosla-vica, № 2, с.374−376.
- Климент Климент Охридски. Собрани съчинения. T.I. — София: Изд-во на Българската академия на науките. 1970.
- Ковтун, 1963 Ковтун Л. С. Русская лексикография эпохи средневековья. — М.- Л: Наука.
- Коляда, 1956 Коляда Г. И. Работа Ивана Федорова над текстами Апостола и Часовника и вопрос о его уходе в Литву. -- ЮТЛ, т. ХУЛ, с.225−254.
- Корсунский, 1897 Корсунский И. Перевод LXX. Его значение в истории греческого языка и словесности. — Сергиев Посад. — 644 + I X с.
- Костомаров, 1861 Костомаров Н.йГ. Старинный южнорусский перевод Песни песней с послесловиями о любви. — Основа, J6 11−12, с.49−64.
- Куев, 1981 Куев К. Иван Александроват сборник от 1348 г. -София: Изд-во на Бълг. академия на науките. — 409 с.
- Кульбакин, 1930 Кульбакин С. О речничко. страни старосло-венског ]езика. — Глас Српске кра/ъевске академи]е. СХХХУШ. Други разред. 73, с.85−143.
- Кульбакин, 1937 Кульбакин С.езичка реконструкции старо-словенског превода. —ужнословенски филолог. Кш. 16, с.203−223.
- Лавровский, 1858 Лавровский П. А. Описание семи рукописей
- Императорской С.-Петербургской публичной библиотеки. -ЧОИДР, кн.4, отдел 3, с.1−90.
- Лебедев, 1890 Лебедев В. К. Славянский перевод кн. Иисуса На-вина по сохранившимся рукописям и Острожской библии. -СПб.
- Леонид -Архим.Леонид. Систематическое описание славяно-российских рукописей собрания графа А. С. Уварова. 4.1−4. М. 1893−1894.
- Логачев, 1976 Логачев К. И. О языке и тексте оригиналовдревнейших славянских переводов. Вопросы языкознания, ^ гё 2, с.95−99.
- Логачев, 1982 Логачев К. И. Проблема критического изданияпервого письменного памятника кирилло-мефодиевской традиции. Советское славяноведение, № 5,с.66−73.
- Максим Оловол Hannick Chr. Maximos Holobolos in der kirchenslavischen homiletischen Literatur. Wien, 1981 текст слова на благовещение в переводе Х1У вТ., с. 292−338 .
- Марр, 1901 Ипполит. Толкование Песни песней/Издал Н. Марр: Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Кн.З. — СПб. — СХ1У + 32 с.
- Маслов, 1954 Маслов Ю. С. Имперфект глаголов совершенного вида в славянских языках. — В кн.: Вопросы славянского языкознания. Вып. I. — М., с.68−138.
- Матхаузерова, 1976 Матхаузерова С. Древнерусские теорииискусства слова. PrahajUniverzita Karlova. — 142 с.
- Мещерский, 1956 Мещерский H.A. К вопросу об изучении переводной письменности Киевского периода. — Уч.зап. Карело-Финского пед. ин-та. Т.2, вып.1. — Петрозаводск, с.198−219.
- Мещерский, 1958 Мещерский H.A. История Иудейской войны
- Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М.- Л.: Наука. — 577 с.
- Мещерский, 1958 а Мещерский H.A. Искусство перевода Киевской Руси. — ТОДРЛ, ХУ, с.54−72.
- Мещерский, 1964 а Мещерский H.A. К истории текста славянской кн. Еноха. — Византийский временник, т.24, с.91−108.
- Мещерский, 1974 Мещерский H.A. К вопросу о составе и источниках Академического хронографа. — В кн.: Летописи и хроники/Сборник статей. 1973 г. — М.: Наука, с.212−219.
- Мещерский, 1978 Мещерский H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности 1Х-ХУ веков.
- Л.: Изд-во Ленинградского ун-та. НО с.
- Мещерский, 1978а Мещерский H.A. Издание текста древнерусского перевода «Книги Есфирь». — Dissertationes slavi-сае. XIII. Szeged, C. I3I-I64.
- Мирчев, 1963 Мирчев К. Историческа граматика на българския език. — София.
- Михайлов, 1900 Книга Бытия пророка Моисея в древнеелавянском переводе. Издал А.Михайлов. — Варшава. — 444с.
- Михайлов, 1903 Михайлов A.B. К вопросу об издании памятников славяно-русской письменности. — В кн.: Предварительный съезд русских филологов. Бюллетени. — СПб., с.56−67.
- Михайлов, 1908 Михайлов A.B. Греческие и древнеславянские паримейники. Из истории древнеславянского перевода св. Писания. — Варшава (оттиск из РФВ). — 42 с.
- Михайлов, 1912 Михайлов A.B. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеелавянском переводе/ Часть I. Паримейный текст. — Варшава. — 21 + CCCXLII + 460 с.
- Михайлов, 1928 Михайлов A.B.Рецензия на vajs лЭ2б-Известия по Русскому языку и словесности. T. I, кн.1, с.292−304.
- Момина, 1982 Момина М. А. Типы славянской Триоди. — В кн.: Язык и письменность среднеболгарского периода. — М.: Наука, с.102−122.
- Мочульский, 1893 Мочульский В. Следы народной Библии в славянской и древнерусской письменности. — Одесса.
- Мочульский, 1897 Мочульский В. Сон царя Иоаса. — РФВ, т.37, с.97−113.
- Муретов, 1897 Муретов М. Древнеелавянское евангелие от Марка/ Поправки, дополнения и замечания к трудам проф. Г. А. Воскресенского. — Сергиев Посад.
- Наумов, 1981 Наумов А. Свето писмо и богослужебни текстови као компонента црквенословенских к&ижевних дела (издн-вачка пракса и постулати). — Српска акадеи. а наука и уметности. Научни скупови, кн>. X. 0дел>еНеезика и кн>ижевности. Кн>. 2, 43−47.
- Неделькович, 1970 Недеисови1 0. Редакци. е старословенског еван^еьа и старословенска синонимика. — В кн.: Кирил Солунски/ Симпозиум IIOO-годишнина од смртта на Кирил Солунски. Кн.2. Скод]е, с.269−279.
- Никольский, 1907 Никольский H.A. Материалы для истории древнерусской духовной письменности. 1−23. — С0РЯС, т.82, & 4.
- Никольский, 1928 Никольский Н. К. К вопросу о сочинениях, приписываемых Кириллу Философу. — Изв. по РЯС, т.1, кн.2, с.399−457.
- Новицкий, 1837 Новицкий 0. О первоначальном переводе Св. Писания на славянский язык. — Киев.
- Носович Носович И. И. Словарь белорусского наречия. — СПб., 1870.
- Олесницкий, 1982 Олесницкий A.A. Книга Песнь песней и ее новейшие критики. — Киев.
- Описание Горский A.B., Невоструев К. И. Описание славянскихрукописей московской синодальной библиотеки. Отдел 1−2. -М, 1855−1862.
- Палея, 1892 Палея толковая по списку, сделанному в г. Коломне в 1406 г. — М.
- Перетц, 1908 Перетц В. Н. Книга Руфь в белорусском переводе ХУ века оттиск. из неизданного. сборника в честь а.И. Соболевского.. — б.м. — 16 с.
- Перетц, 1908 а Перетц В. Н. Новые труды о «жидовствующих»
- Перетц, 1915 Перетц В. Н. До I стори перекладу Б1бли в
- Зах1дн|й Руси. Книга Естери в лереклад’Г кшця ХУ в! ку. к V *
- В кн.: Фиаьольопчний зб1рник памяти К.Михальчука. -Киiв, с.23−45.. .
- Погорелов, 1901 Погорелов В. А. Псалтыри (Библиотека московской, синодальной типографии. Часть I. Рукописи. Вып. 3).- М.
- Погорелов, 1910 Погорелов В. А. Чудовская псалтырь XI века, отрывок толкования Феодорита Киррского на псалтырь в древнеболгарском переводе, — СПб.
- Погорелов, 1910а Погорелов В. А. Словарь к толкованию Феодорита Киррского на псалтырь.-Варшава,
- Погорелов, I9I06 Погорелов В. А. Толкования Феодорита Киррского на псалтырь в древнеболгарском переводе.-Варшава.
- Попов, 1866 Попов А. Обзор хронографов русской редакции. Вып. 1−2. — М., I866−1869.
- Рождественский, 1880 Рождественский И. Книга. Есфирь в текстах еврейском, греческом и славянском. — СПб.
- Розов, 1961 Розов H.H. Рукописная традиция «Слова о законе и благодати». — ТОДРЛ, т. ХУП, с.42−53.
- РФВ Русский филологический вестник. — Варшава. .
- Селищев, 1951 Селищев A.M. Старославянский язык. 4.1. — М.
- Синайская, пс. Синайская псалтырь/Глаголический памятник XI века. Приготовил к печати С.Северьянов. — Пг. 1922.
- Синонима слав. Синошма славеноросская. — В кн.: «Лексис"4 •• * I s
- Лаврения Зизан|Я. Синон1ма славеноросская / П1 дгот.1. Ч V 1. .1текст (в пам’яток i вступ. статп В. В. Шмчука. Khib: Наукова думка. 1964. — 203 с.
- Скупский, 1977 Скупский Б. И. К вопросу о греческих оригиналах древнейших славянских переводов. — Вопросы языкознания, В 2, с.126−130.
- Словник Г^старычны слоушк беларускаи мовы. Вып.1,2. -М1нск: Навука i тэхника, 1982−1983.
- Соболевский, 1888 Соболевский А. И. ¡-^Рецензия на работу: Владимиров 1888. — Mffl, октябрь, с.321−332.
- Соболевский, 1893 Соболевский А. И. Особенности русских переводов домонгольского периода. — В кн.: Соболевский 1980: с.134−147.
- Соболевский, 1900 Соболевский А. И. Церковнославянские тексты моравского происхождения. — Варшава (оттиск из Р? В, т.43).
- Соболевский, 1904 Соболевский А. И. Жития святых в древнемпереводе на церковнославянский с латинского языка. Спб.
- Соболевский, 1907 Соболевский А. И. Лекции по истории русского языка /Изд. 4-ое. — М. — 309 с.
- Соболевский, 1910 Соболевский А. И. Материалы и исс71едования в области славянской филологии и археологии. — СПб.
- Соболевский, 1912 Соболевский А. И. Лингвистические и археологические наблюдения. Вып.2.-.Варшава.
- Соболевский, 1916 Соболевский А. И. отзыв о работе: Евсеев 1916б. — В кн.: Богословские труды. Сб. 14.- М., 1975, с. 225.
- СОРЯС Сборник отделения русского языка и словесности Академии наук.. .
- Сперанский, 1899 Сперанский М. Н. К истории славянского перевода Евангелия. — РФВ, т.41, с.198−219.
- Сперанский, 1904 Сперанский М. Н. Переводные сборники изречений в славяно-русской письменности. — М.
- Сперанский, 1907 Сперанский М. Н. Псалтырь жидовствующих в переводе Федора еврея. — М.
- Сперанский, 1908 Сперанский М. Н. Из истории отреченных книг/1У. Аристотелевы врата или Тайная тайных. СПб.: Изд. ОДЦП, ib 171.
- Срезн. Материалы для словаря древнерусского языка по. письменным памятникам/ Труд И. И. Срезневского. T. I-3. — СПб., I893−1903.
- Срезневский, 1875 Срезневский И. И. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. — СПб.
- Срезневский-Покровский, 1910 Срезневский В. И., Покровский Ф. И. Описание рукописного отделения Библиотеки Академии наук. т.1, — СПб.
- Стипчевич, 1970 Стипчеви^ Б. О српским napHMejницима. — В кн.: Кирил Солунски/ Симпозиум I100-годишнина од смртта на Кирил Солунски. Кн.2. Скоп. е, с.347−387.
- Стоянович, 1897 Мирослав/с, ево ^еван^ед, е |^Издао Сто^а-нови^З • ~ У-Бечу,
- Строев, 1845 Строев П. Библиотека ими. Общества истории и древностей российских. — М.
- Супр. Супрасльская рукопись/ Труд С.Северьянова. T.I. — СПб., 1904.
- Сырку, 1899 Сырку П. А. К истории исправления книг в Болгарии в Х1У веке. T.I. — СПб.
- Творогов, 1975 -Творогов О. В. Древнерусские хронографы. -Л.: Наука.
- Трифунович, 1971 Трифунови|| Т}. Тумачеьье Песме над песмама од Теодорита Кирског у преводу Константина Философа. -Зборник за славистику, 2. Матица Српска, с.86−105.
- Трифунович, 1971а Трифунови^ Т). Песма над песмама у приводу или. у редакцией Константина Философа (Костенечког). — В кн.: Тьрновска книжовна школа. I37I-I97I. — Велико Търново, с.257−261.
- Туницкий, 1918 Туницкий Н. Л. Книги ХП малых пророков с толкованиями в древнеелавянском переводе. Вш.1. — Сергиев Посад. — УШ + 76 с.
- Ундольский, 1870 Ундольский В. М. Славяно-русские рукописи В. М. Ундольского. — М.
- Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка/ Перевод с нем. и доп. О. Н. Трубачева. T. I-4., — M. 19 641 973.
- Флоровский, 1946 Флоровский A.B. Чешская. Библия в истории русской культуры и письменности (Фр.Скорина и продолжатели его дела). — Sbornik filologicky. 12. V Praze, s. 153−258.
- Чернецов, 1975 Чернецов A.B. Древнерусские изображения кентавра. — Советская археология, $ 2, с.100−119.
- Чернецов, 1981 Чернецов A.B. Об изображении кентавра, обнажающего меч. — Краткие сообщения Института археологии АН СССР, 166, с.56−63.
- ЧОИДР Чтения в Обществе истории и древностей российских при Московском университете.
- Шахматов, 1899 Шахматов A.A. Древнеболгарская энциклопедия X века. — Византийский временник, т.7, с.7−34.
- Шеберг, 1980 Шьоберг А. Некоторые замечания о лексическомварьировании в переводах первоучителей Кирилла и Мефодия. Старобългаристика, т.4, № 2, с.37−42.
- Штейнберг Штейнберг О. Н. Еврейский и халдейский этимологический, словарь к книгам Ветхого завета/ Т.1.Еврейско-рус-ский. — Вильна 1878.
- Эфрос, 1910 Песнь песней Соломона/ Перевод с древнееврейского с примечаниями А.Эфроса. Предисловие В.Розанова. -СПб.
- Юнгеров, 1910 Юнгеров П. А. Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги. — Казань.
- Юнгеров, 1916 Юнгеров П. Книги Екклезиаст и Песнь песней в русском переводе с греческого текста 1%ХХ. — Казань.
- Ягич, 1883 Мариинское евангелие с примечаниями и приложениями/Труд И. В. Ягича. — СПб.
- Ягич, 1886 Ягич И. В. Служебные минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь по. рукописям Московской синодальной типографии 1095−1097. — СПб.
- Ягич, 1895 Ягич И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке. — СПб.
- Ягич, I9II Ягич И. В. Глаголическое письмо. — В кн.: Энциклопедия славянской филологии. Вып.З. — СПб., с.52−262.
- Яцимирский, 1905 Яцимирский А. И. Славянские и русские рукописи румынских библиотек. — СПб.
- Яцимирский, 1921 Яцимирский А. И. Библиографический обзор апокрифов в южнославянской и русской письменности (списки памятников). Вып.1. Апокрифы ветхозаветные. -Пг.
- Afsl Ph. Archiv fur slavische Philologie.
- Aland, 1959 Aland K. The present Position of ITew Testament Textual Criticism. — in: Studia evangelica.(= TU, Bd. 73). — Berlin, S.717−731.
- Altbauer, 1967 -Altbauer M. 0 kryteriach ustalania pierwowzoru ttiumaczen. biblijnych (na przykfadzie wschodniosfowi-anskiego ttumaczenia ksiggi Ruty). Slavia, r. 36, s. 590−600.
- Altbauer, 1967a Altbauer M. Ze studiow nad przekladami. wschodnos^owianskimi Biblii (0 dwoch przekiadach biblejnogo akrostihu о zachej niewiescie). in: Studia z filologii polskiej i s~towianskiej. VII. -Warszawa, s. 173−197.
- Altbauer-Taube, 19S3 Altbauer M., Taube M. On the origin of the Old Russian Translation of the Book of Esther.
- В кн.: IX Международный съезд славистов. Резюме докладовtи письменных сообщений.- М.: Наука, с. 40.
- Anonym, 1901 Lucian’s Recension of the Septuagint. — The Church Quarterly Review, v.51, p.379−398.
- Asmussen-Paper, 1977 Asmussen J.P. and Paper H.H. The Song of Songs in Judeo-Persian/ Introduction. Texts. Glossary. — Kiibenhavn. — 118 p.
- Background The Background of the New Testament and Its
- Eschatology/. In Honour of C.H.Dodd. Ed. by V/.D.Davies and D.Daube. Cambridge: Un-ty Press. 1956. — 516 p.
- Barr, 1968 Barr J. Comparative philology and the text of the Old Testament. — Oxford: Un-ty Press. — 190 p.
- Barr, 1979 Barr J. The Typology of Literalism in ancient biblical translations. — Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht. — 51 p.
- Barthelemy, 1963 Barthelemy D. Les devanciers d’Aquila. -Leiden: E.J.Brill. — 189 p.
- Bercic, 1864 Bercic J. Ulomci svetoga pisma obojega uvjeta staroslovenskim jezikom. Dil 2. — Praha.
- Bibel-Lexicon Bibel-Lexicon/ Hrsg. von H.Haag. — Einsieden-Ziirich-Koln. 1968: Benziger Verlag.
- Birdsall,'1956 -Birdsall J.U. The Text of the Gospels in
- Photius. Journal of Theological Studies, v.7 (new series), p. 42−56, 190−198.
- Birdsall, 1970 Birdsall J.N. The New Testament Text. — in: The Cambridge History of the Bible. T.1/ Ed. by P.R. Ackroyd and C.P.Evans. — Cambridge: Un-ty Press, p. 308−377.
- BMTh The Old Testament in Greek/ Ed. by A.E. Brocke, N. McLean, H.St.Thackeray. -V.II, p.2: I and II Kings. -Cambridge: Un-ty Press.-1930.
- Bodine, 1980 Bodine W.R. The Greek Texte of Judges. Recen-sional Developments. (= Harvard Semitic Monographs, 23). — Harvard: Un-ty press. Bonwetsch, 1897 — Hippolytus. Werke. Bd.1/Hrsg. von G.N.
- Bonwetsch und H.Achelis. Leipzig: J.C.Hinrichs'sehe Buchhandlung,
- Bonwetsch, 1902 Bonwetsch G.N. Hippolyt’s Kommentar zum
- Hohelied auf Grund von N. Marris Ausgabe des grusinischen Textes herausgegeben. TU, Bd.13, Heft 2.
- Bray, 1959 Bray II.D. The Weekday Lessons from Luke in the Greek Gospel Lectionary. — Chicago: Un-ty Press. -XII + 72p.
- Brock, 1968 Brock S.P. Lucian redivivus. Some Reflections on Barthelemyfs Les Devanciers d’Aquila. — in: Studia evangelica. — Vol.5. — Berlin. — p.176−181.
- Buck, 1958 Buck H, M. The Johannine Lessons in the Greek
- Gospel Lectionary. Chicago: Un-ty Press. — VHI+83p.
- Burns, 1975 Burns J. The Canaanitess' and other additional lections in early Slavonic Lectionaries. — Revue des etudes Sud-Est Europeennes, v.13″ p.525−528.
- Burns, 1977 Burns J. The Numbering of the Johannine Saturdays and Sundays in Early Greek and Slavonic Gospel Lectionaries. — Старобългаристика, t. I, № 2,c.43−55.
- Buxtorfius Johannis Buxtorfii lexicon chaldaicum, talmudi-cum et rabbinicum. — Basiliae, MDCXXXX.
- Cambe, 1962 Cambe M. L’Influence du Cantique des cantiques sur le Nouveau Testament. — Revue thomiste, v.62, p. 5−26.
- Casey-Lake, 1936 Casey R.P., Lake’S. A New Edition of the Old Slavic Gospels. — JBL, v.45, p. 195−209.
- Chappuzeau, 1976 Chappuzeau G. Die Auslegung des Hohenliedes durch Hippolyt von Rom. — Jahrbuch fur Antike und Christentum, Bd. 19, S. 45−81.
- Clark, 1956 Clark K.W. The Effect of Recent Textual Criticism upon New Testament Studies. — in: Background, p. 27−51.
- Colwell, 1932 Colwell E.C. Is there a lectionary text of the Gospels? — HTR, v.25, p.73−84.
- Colwell, 1935 Colwell E.C. The Complex Character of the Late Byzantine Text of the Gospels. — JBL, v.54″ p. 211−221.
- CPG Clavis patrum graecorum/ Cura et studio M.Geerard. Vol.1.-IV. Brepols-Turnout. 1974−1980. Cross, 1964 — Cross P.M., Jr. The History of the Biblical
- Text in the Light of Discoveries in the Judean Desert.- HTR, v. 57, p. 281−299.
- Cross, 1976 Cross Fr.M. The Evolution of a Theory of Local
- Dicks, 1948 Dicks C.D. The matthean Text of Chrysostom in his Homilies on Matthe.w. — JBL, v.67,p.365−376.
- Dorrie, 1940 Dorrie H. Zur Geschichte der Septuaginta im
- Jahrhundert Konstantins. Zeitschrift fur die Neutesta-mentliche Wissenschaft und die Kunde der alteren Kirche. Bd. 39 (Berlin, 1941), S. 57−110.
- Dostal, 1954 Dostal A. Studie o vidovem systemu v staro1. V Vslovenstine. Praha: Academia. — 240 s.
- Engberg, 1980 -Prophetologium.Pars altera: lectiones anni immo-bilis/ Ed. G.Engberg. (= Monumenta musicae byzantinae, v. 1). Copenhague. 1980−1981.
- Epp, 1974 Epp E.J. The Twentieth Century Interlude in New Testament Textual Criticism. — JBL, v.93, p.386−414.
- Epp, 1976 Epp E.J. The Eclectic Method in New Testament Textual Criticism: Solution or Symptom? — HTR, v. 69, p. 211−257.
- Epp, 1980 Epp E. J». A Continuing Interlude in New Testament Textual Criticism. — HTR, v.73, p.130−153.
- Faulhaber, 1902 Faulhaber M. Hohelied Proverbien-und Predi-ger-Catenenv (= Theologische Studien der Leo-Gesellschaft. 4). — Wien.
- Feuillet, 1961 Feuillet A. La formule d’appartenance mutuelle (11.16) et les interpretations divirgents du Cantique des Cantiques. — RB, v. 68, p.5−38.
- Field, 1875 Origenis Hexaplorum quae supersunt, sive Vete-rum interpretum graecorum in totum Vetus testamentum fragmenta/ Ed. Fr. Field. T.1−2. — Oxonii.
- Forster, 1956 Forster J. Gerechtigkeit fur Lukian and dieantiochenischer Text. Monatschrift fur Pastoraltheologie, Bd. 45, S. 267−272.
- Freidhof, 1972 Freidhof G. Vergleichende sprachliche Studien zur Gennadius-Bibel (1499) und Ostroger Bibel (1580/81). Die Bucher Paralipomenon, Esra, Tobias, Judith, Sapien-tia und Makkab’aer. — Prankfurt am Main: Athenaum Verlag. — 182 S.
- Bible Times and Characters. Philadelphia. Grant, 1950 — Grant F.C. The Collation of Greek Manuscripts Evidence in an Apparatus Criticus. — in: NT Manuscript, p.81−94.
- Gregory, 1900 Gregory C.R. Textkritik des Neuen Testament.
- Bd. 1−3, Leipzig, 1900−1909. Gregory, 1907 — Gregory C.R. Canon ant Text of the New
- Testament. Edinbourgh. Grivec, 1956 — Grivec F. 0 svobodnih prevodih v staroslovenskih evangelijih. Slavia, r. XXV, s.194−197.v v
- Hamm, 1956 Hamm J. Glagolizam- i njegovo znacenje za Juzne Slavene. — Slavia, r. XXV, s.313−321.
- Hamm, 1957 Hamm J. Starohrvatski prijevod «Pjesme nad pjesmama» — Slovo, N 6/8, s.195−230.V
- Hamm, 1978 Hamm J. Kasicev prijvod Pjesme nad pjesmama. -Filologija. 8. Zagreb, s.139−145.
- Hanhart, 1961 Hanhart R. Zum Text des 2 and 3. Makkab’aerbu-ches. Probleme der Uberlieferung der Auslegung und der Ausgabe. — Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
- Hanhart, 1974 Hanhart R. Text und Textgeschichte des 1.
- Esrabuches. Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht.-133 S.
- Hanhart, 1979 Hanhart R. Text und Textgeschichte des Buches Judith. — Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht. -111 S.
- Hannick, 1972 Hannick Ohr. Das Neue Testament in altkirchen-slavischer Sprache. Der gegenwartige Stand seiner Erforschung und seine Bedeutung fur die griechische Textgeschichte. — in: Ubersetzungen, S. 403−425″
- Hansack, 1975 Hansack E. Die Vita des Johannes Chrysostomosdes Georgios von Alexandrien in kirchenslavischebersetzung. Bd.1. Wurzburg: Jal-Verlag. — 255 S.
- Harms, 1966 Harms R. The Matthean Weekday Lessons in the
- Xx GreekGospel Lectionary. Chicago: Un-ty Press.
- Hatch-Redpath, 1892 Hatch E., Redpath H.A. A concordance to the Septuagint. Parts 1−6. — Oxford. 1892−1897.
- Hautsch, 1909 Hautsch E. Der Lukiantext des Oktateuch. -Kachrichten, S.518−543.
- Heinrici, 1909 Heinrici G. Zur patristischen Aporienlite-ratur. — Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der Konigl. Sachsischen Gesellshaft der Wissen
- Schaften, Bd. 27, S.843−866.
- Heinrici, 1911 Heinrici C.F.G. Griechisch-Byzantinische
- Gesprachsbucher und Verwandtes aus Sammelhandschriften. Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der Konigl. Sachsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Bd. 28, И 8.
- Hoeg-Zuntz, 1937 Hoeg C., Zuntz G. Remarks on the Propheto-logion. — in: Quantulacumque/ Studies presented to K. Lake by pupils, Collegues and friends. Ed. by R.P. Casey, S. Lake and A.K.Lake. — London: Christophers, p. 189−226.
- Hoeg-Zuntz, 1939 Prophetologum/ Ed. C. HOeg et G. Zuntz: Monu-menta musicae byzantinae. V.1. — Hunniae, 1939−1970.
- Horalek, 1948 Horalek K. Vyznam Sawiny knigy pro rekonstrukci stsl. prekladu evangelia. (= Vestnik Kralovske ceske spolecnosti nauk. Trida filos-hist.-filol., R. 1946, eis. III). Praha.
- Horalek, 1954 Horalek K. Evangeliare a ctveroevangelia. -Praha. — 313 s.
- Horalek, 1956 Horalek К. К prekladatelske cinnosti Metode?0-ve. — Slavia, r. ZZV, s.191−193.
- Hort, 1881 Hort P.J.A. Introduction. — in: The Hew Testament in the Original Greek, ed. by Westcott B.F., Hort P.J.A. V.2. — Cambridge-London.
- Hoskier, 1914 Hoskier H.G. Von Soden’s Text of the New Testament. — Jpurnal of Theological Studies, v. 5, p. 307−326.
- Howard, 1970 Howard G. The Septuagint: A Review of Recent Studies. — Restoration Quarterly, v.13, p.154−164.
- Howard, 1971 Howard G. Lucian Readings in a Greek Twelve Prophets Scroll from Judaean Desert. — Jewish Quarterly Review, v. 62, p. 51−60.
- HTR Harvard Theological Review. v, f
- Hus Mistra Jana Husa sebrane spisy ceske. Dil 3. — V Praze, 1868.
- Jagic, 1890 Jagic V. Glagolitica. — Wien.
- Jagic, 1907 Jagic V. Psalterium bononiense. — Vindobonae.
- Jagic, 1913 Jagic V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Berlin. — 540 S. JBL — Journal of Biblical Literature.
- Jiricek, 1864 Jiricek J. Rozbor ceskeho prekladu starehof v, zakona. Casopis musea kralovstvi ceskeho, r. 38"s. 294−298.
- Kenyon, 1933 Kenyon F.G. Recent Developments in the Textual Criticism of the Greek Bible. — London: Oxford un-ty press. — 119 p.
- Kenyon, 1937 Kenyon F.G. The Text of the Greek Bible.
- A Studens Handbook. London: Oxford un-ty press.
- Kenyon, 1975 Kenyon P.G. The Text of the Greek Bible/3d edition revised and augmented by A.W.Adams-London.
- Kilpatrick, 1963 Kilpatrick G.D.|Peij-eH3KH Ha Septuaginta, Vetus Testamentum Graecum, Auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum, vol. 9. J — Gottingische gelehrte Anzeigen. Bd. 215, S. 10−22.
- Kimelman, 1980 Kimelman R. Rabbi Yohananand Origen on the
- Song of Songs: A Third-Century Jewish-Christian Dispu-tation.-HTR, v.73, p. 567−595.
- Kirchmeyer, 1966 Kirchmeyer J. Un commentaire de Maxime le Confesseur sur le Cantique? — Studia patristica, v.8, Berlin, 1966, S.406−413 (= TU, 93).
- Klein, 1974 Klein R.7. Textual Criticism of the Old Testament/ The Septuagint after Qumran. — Philadelphia.1. V V
- Koneski, 1957 Koneski B. Ohridska knjizevna skola. — Slovo, IT 6/8, S. 177−194.
- Krauss, 1898 Krauss S. Griechische und lateinische Lehnworter im Talmud, Mi drasch und' TTargum. Bd. 1−2. -Berlin, 1898−1899.
- Krumbacher, 1897 Kr. umbacher K. Geschichte der Byzantinischen Literatur. — 2-te Auflage. — Munchen.
- Kurz, 1935 Kurz J. Josef Vajs (Prehled jeho dila k jeho70. narozeninam). Byzantinoslavica. T.6, s.221−257.- 318 →
- Kwilecka, 1979 Kwilecka I. Sredniowieczna Biblia francuska a najstarsze zachodniosiowianskie przekiady bibljne. -Studia z filologii polskiej i siowianskiej. 18. Warszawa, s. 209−231.1. V V
- Kyas, 1953 Kyas VI. Za ceskou predlohou staropolske Bible. -Slavia, r. XXII, s. 112−124.
- Kyas, 1963 Kyas VI. Starozakonni citaty v Zivot? Konstan1. V V V * f Jtinove a Metodejove ve srevnam se staroslovenskim parimejnikem. Slavia, r. XXXII, s. 367−374.f V ' V
- Chaldaisches Worterbuch uber die Talmud und Midraschim. Leipzig, 1887−1889.1.nde Siownik jezyka polskiego przez S.B.Linde. T.1−6. -Lwow, 1854−1860.
- Margolis, 1927 Margolis M.L. Specimen of a new edition of the Greek Joshua. — in: Jewish Studies in Memory of Israel Abrahams. — Hew York, p.307−323.
- Margolis, 1931 The Book of Joshua im Greek/According to the critically restored text with an apparatus containing the variants of the principal recensions and the individual witnesses. Ed. by M.L.Margolis. Part 1. — Paris.
- Margulies, 1928 Margulies A. Palaeoslovenica. — Afsl Ph. Bd. 42, Heft 1−2.
- Mathiesen, 1983 Mathiesen R. Handlist of Manuscripts containing Church Slavonic translations from the Old Testament. — Polata knigopisnaja, IT 7, p.3−4Q.
- Metzger, 1963 Metzger B.M., Chapters in the History of New
- Testament Textual Criticism. Michigan. Metzger, 1969 — Metzger B.M. A comparison of the Palestinian
- VT, v. 29, p. 436−443. Nachrichten Nachrichten von der Koniglichen Gesellschaftder Wissenschaften zu Gottingen. Philologisch-historische Klasse.-Berlin. /
- Nachtigal, 1950 Nachtigal R. Otkcksky k^nigy. — Razprava,
- Slovenska akademija znanosti in umetnosti. Razred vza filoloska in literarne vede. Ljubljana, s.3−24. IT. de Lyra — Biblia cum postillis Nicolai de Lyra. Pars 2.
- Nurnberg, 1493. ITT Manuscript New Testament Manuscript Studies/ The Materials and the Making of a Critical Apparatus. Ed. by M.M.Parvis, A.P.IIikgren. — Chicago: Un-ty press.1950 -XII + 220 p.
- Oblak, 1890 Oblak V. Die kirchenslavische Ubersetzung der
- Apokalypse. Afsl Ph, Bd. 13, S.321−361. Paclova, 1976 — Paclova I. Prehled staro- a novozakonniche v vlekci Besed Rehore Velikeho. Slavia, r. XLV, s.36−45.
- Pankevic, 1948 Pankevic I. Lexikalni stranka Antiochovych6 v e
- Pantektu z r. 1307. Casopis pro moderni filologii, t. 31, s. 315−316.
- Pankevic, 1948a Pankevic I. Antiochovy Pandekty z r. 1307po strance slovnikove. in: Slovanske studie/Sbirkastati, venovanych. dr. Josefu Vajsovi. Usporadalv
- Manuscripts Collection for the New Testament Textual
- Studies. in: HT Manuscript, p.125−136.1. V V, v
- Pechuska, 1935 Pechuska P. Staroslovansky preklad knihy Job. — Praha.
- Pfeiffer, 1941 Pfeiffer R.H. Introduction to the Old Testament. — New York-London.
- PG J. Migne (ed.). Patrologiae cursus completus. Series gra-eca. 167 w. — Parisiis. 1857−1866.1. PL Patrologia latina.
- Prolegomena, 1933 Prolegomena to the Study of the Lectionary Text of the Gospels/Ed. by E.C. Colwell, D.W.Riddle. -Chicago: Un-ty Press. — 161 p.
- Rahlfs, 1911 Rahlfs A. Septuaginta-Studien. 3. Heft. Lucian? Rezension der KOnigsbucher.-G-ottingen.
- Rahlfs, 1914 Rahlfs A. Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testament fur des Septuaginta-Un-ternehmen. — Berlin.
- Rahlfs, 1915 Rahlfs A. Die alttestamentlichen Lektionen der griechischen Kirche. — Nachrichten, S. 28−136.
- Rahlfs, 1923 Rahlfs A. Studie uber den griechischen Text des Buches Ruth. — Nachrichten (aus dem Jahre 1922), S. 47−188.1. RB Revue biblique.
- Redus, 1936 Redus M.W. The Text of the Major Festivals of the Menologion in the Greek Gospel Lectionary. — Chicago: Un-ty Press. — 39 p.
- RES Revue des etudes slaves.
- Richard, 1964 Richard M. Une paraphrase grecque resumee du Commentaire d’Hippolyte sur le Cantique des cantiques. — Le Museon. T. 77, p.137−154.
- Richard, 1975 Richard M. Les difficultes d’une editiondes oeuvres de S. Hippolyte Studia patristica, v.12. Berlin, 1975, S.51−70 (=TU, 115). Riddle, 1933 — Riddle D.W. The Character of the Le^tionary
- Safarik, 1858 Safarik P. Ueber den Ursprung und die Heimatdes Glagolitismus. Prag. Segal, 1962 — Segal H.H. The Song of Songs. — VT, v.12,p.470−490*
- X-HP Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus ed.
- Skeat, 1956 Skeat T.S. The use of dictation in ancient book-production. — Proceedings of the British Academy, p. 179−208.
- Skehan, 1965 Skehan P.W. The Biblical Scrolls from Qumranand the Text of the Old Testament. Biblical Archaeologist, v. 28, p.87−100.ff V ^
- Slovmk Slovnik jezyka staroslovenskeho. — 1−3. — Praha. Academia, 1966−1982.
- Sl.starop.-Siownik staropolski. T.1. Warszawa, 1953.
- Smit Sibinga, 1966 Smit Sibinga J. Une citation du Gantique dans la Secunda Petri. — RB, v.73,p.10?-118.
- Soden, 1902,1906 Soden H.P., von. Die Schriften des Neuen
- Testaments in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt. Bd.1, 1 Abt., 1902, 2 Abt., 1906. Berlin.
- Sophocles Sophocles E.A. Greek lexicon of the Roman and Byzantine period (from BC 146 to 1100). — Boston".
- Spanneut, 1961 Spanneut M. La Bible d’Eustathe d’Antioche
- Contribution a l’histoire de la «version lucianique». -in: Studia patristica. 4 (= TU, 79). Berlin, S.171−190.
- Sperber, 1935 Sperber A. The problems of the Septuagint Recensions. — JBL, v.54, 1935, p.73−92.v ^ v v
- Stefanie, 1969 Stefanie V. Glagolski rukopisi jugoslovenske Akademije. T.1. — s.l.
- Steininger, 1856 Codex sancti Simeonis exhibens lectiona-rium ecclesiae graecae./ Ed. R.M.Steininger. Editio secunda. — Augustae Treviorum.
- Streeter, 1924 Streeter B.H. The Pour Gospels. A Study of Origins. — London.
- Studies, 1974 Studies in the Septuagint: Origins, Recensions, and Interpretations/ Selected Essays with a Prolegomenon by S.Jellicoe.-New York: KTAV Publisching House, Inc. — 609 p.
- Swete, 1895 Swete II.B. The Old Testament in Greek according to LXX. V.1. — Cambridge.
- Thesaurus Thesaurus graecae linguae ad H. Stephano constructus/ Ed. C.B.Hase, v. 1−8. Parisiis, 1831−1865.
- Talmon, 1976 Talmon Sh. The Textual Criticism of the Bible -A ITew Outlook. — in: Qumran and the History of Biblical Text/ Ed. by Fr.LI. Cross and Sh.Talmon. — London: Harvard Un-ty Press, p.321−381.
- Thomson, 1978 Thomson Fr.J. The nature of the reception of Christian Byzantine culture in Russia in the 10th to 13th centuries and its implications for Russian culture. — Slavica gandensia, 5, p.107−139″
- Tov, 1972 Tov E. Lucian and Proto-Lucian. Toward a ITew Solution of the Problem. — RB, v.79, p.101−113.
- TU Texte und Untersuchungen zur Geschichte der Altchristlichen Literatur. — Berlin.
- Turdeanu, 1967 Turdeanu E. La Chronique de Moise en Russe. — RES, t. 46, p.35−64.bersetzungen Die alten Ubersetzungen des Neuen Testament, die Kirchenvaterzitate und Lektionare/ Hrsg. von K. Aland. — Berlin-New York: W. de Gruyter. 1972. — 591 S.
- Urbanczyk-Kyas, 1965 Biblia krolewoj Zofii zony Jagielly. Z Kodexu Scaroszpatackiego/Wyd. St. Urbanczyk, VI.Kyas.--Wroclaw-Warszawa-Krakow. Sv. 1−8, 1965−1971.
- Vaccari, 1965 Vaccari A. The Hesychian Recension of the Septuagint. — Biblica, v.46, p. 60−66.v
- Vaillant, 1957 Vaillant A. Les citations des Ecritures dans le Suprasliensis et le Clocianus. — Slavisticna revija, t. 10, p.34−40.1. V V
- Vaillant, 1958 Vaillant A. Kitivras et Bas-Celik. — RES, t.35, p.89−93.
- Vajs, 1903 Vajs J. Liber Job ex breviario Uoviano 2. — Veglae.
- Vajs, 1905 Vajs J. Liber Ruth. — Veglae. Vajs, 1908 — Vajs J. Propheta Ioel. — Veglae. v V f f
- Vajs, 1908a Vajs J. Ceska bible hlaholska. — Vestmk kralovske ceske spolecnosti nauk. Trida filosoficko-histo-ricko-j azykozpytna. Rocnik 1908, N 13.- V Praze, 1909. v ^ V /
- Vajs, 1910 Vajs J. Nejstarsi Breviar chrvatsko-hlaholsky/t * V *
- Prvny breviar Vrbnicky. V Praze. Vajs, 1910a — Vajs J. Propheta Oseas. — Veglae. v
- Vajs, 1926 Vajs J. Kniha Rut v preklade staroslovanslcem.1. V Praze: Polytika. 48 s.
- Vajs, 1935 Vajs J. Evangelium Sv. Marka. — Praha. Vajs, 1939 — Vajs J. La recensione bizantina e la versione paleoslava dei Santi Vangeli — in: Studi bizantini e neoellenici. T. V, — Rome, p.560−564*1. V * v
- Vajs, 1939a Vajs J. Ktere recense byla recka predloha staroir1. V y V V ^ vslovenskeho prekladu zaltare. Byzantino. slavica, t.8, s. 55−86.
- Vasica, 1931 Vasica J. Staroceske evangeliare. — Praha. v — v * f *
- Vasica, 1966 Vasica J. Literarm. pamatky epochy velkomoravske. 863−885. Praha: Academia.1. V.. V Of V'
- Vasica, 1966a Vasica J. Puvondm staroslovensky liturgicky kanon o sv. Dimitrijovi Solunskem. — Slavia, r. X2XV, s. 513−524.
- Veder, 1973 Veder W.R. Was ist Methods Vaterbuch? — in: e
- Dfatch Contributions to the VII International Congress of Slavists, S.153−162. Veder, 1981 Veder W. Elementary compilation in Slavic.
- Septuagint. Its Corruptions and Their Emendation. Ed. by D.W.GoodingrCambridge.
- Weingart, 1922 ¡-Рецензия на V.Jagic. Zum altkirchensl.
- Apostolus.. Slavia, r. 1, s. 411−420. V/eingart, 1939 — Weingart M. Le vocabulaire du vieux-slave dans ses relations avec le vocabulaire grec. — in: Studi bizantini e neoellenici. V.5, Roma, p.564−577.1. V ,
- Weingart, 1949 Weingart M. Ceskoslovensky typ cirkevnej