Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Синонимы и синонимические отношения в лексике карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Различные разряды карачаево-балкарской лексики имеют разные точки соприкосновения и различные взаимосвязи. Формальные и семантические особенности синонимичных, в том числе однозначных и полисемантичных слов карачаево-балкарского языка выявляют свои особенности в составе различных семантических полей, причем семантическая валентность отдельных лексем может колебаться в зависимости от сочетательных… Читать ещё >

Синонимы и синонимические отношения в лексике карачаево-балкарского языка: Сравнительно с кумыкским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ СИНОНИМИИ В ОБЩЕМ И ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
  • ГЛАВА 2. СИНОНИМИЯ ИМЕНИ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 2. 1. Синонимические отношения в системе имени
    • 2. 2. Синонимия существительных
    • 2. 3. Синонимия имен прилагательных
    • 2. 4. Синонимия наречий
    • 2. 5. Синонимия имени действия
    • 2. 6. Состав синонимов
    • 2. 7. Промежуточные синонимы
    • 2. 8. Квазисинонимы
    • 2. 9. Гиперонимы и гипонимы
    • 2. 10. Моносемия и полисемия в системе именного синонимического ряда
    • 2. 11. Именной синонимический ряд
    • 2. 12. Синонимия и вариантность слов
    • 2. 13. Синонимия и многозначность
    • 2. 14. Стилистические функции синонимов
    • 2. 15. Доминанта имени
  • ГЛАВА 3. ГЛАГОЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАР СКОМ ЯЗЫКЕ
    • 3. 1. Глагольный синонимический ряд
    • 3. 2. Проблема выделения доминанты глагольного синонимического ряда

Актуальность темы

Изучение лексико-семантической структуры карачаево-балкарского языка, как и других кыпчакских языков, является актуальной задачей тюркологии.

Актуальность темы

исследования обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семантического развития слова в карачаево-балкарском языке, в котором отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды требуют полного и системного освещения.

Недостаточная изученность современного карачаево-балкарского языка, а также общее состояние развития тюркской семасиологии, в ос-бенности описательно-сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в синхронно-описательном плане с использованием элементов сравнительно-сопоставительного и исторического методов.

Данная диссертационная работа посвящается системному описанию особенностей синонимов и синонимических отношений в лексике карачаево-балкарского языка в сопоставлении с семантическими особенностями синонимии остальных тюркских языков, а также синонимикой некоторых нетюркских языков, в частности русского языка. Всестороннее сравнительное изучение семантики карачаево-балкарского и остальных тюркских языков является актуальной задачей, значение которой выходит далеко за пределы самого карачаево-балкарского языка, так как карачаево-балкарский язык имеет тесные взаимосвязи с остальными родственными тюркскими, где он входит в кыпчакскую подгруппу.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, взаимосвязи и отношения синонимических полей. Карачаево-балкарский материал в необходимых случаях сопоставляется с данными различных неродственных языков, как в области синонимии, так и в пределах других семантических разрядов лексики.

Выбор темы обусловлен и тем, что синонимическая структура карачаево-балкарского языка еще не подвергалась специальному монографическому анализу в данном аспекте, тем более в сравнении с другими тюркскими языками. Необходимость изучения данной темы усиливается и тем, что многие вопросы семантики в тюркских языках изучаются с различных точек зрения.

Выбор темы обусловлен ее недостаточной изученностью в карачаево-балкарском языкознании. В работах по лексикологии тюркских языков мало внимания уделяется лексическим значениям, особенно смысловому соотношению между прямыми и производными значениями слова. Не подвергались достаточному анализу основные типы лексических значений слова, пути перерастания отдельных слов в синонимы. Вследствие этого в общелингвистических словарях этих языков немало случаев смещения переносных значений слова и омонимов, регистрации несвободных по сочетаемости значений как свободных, переносных значений как прямых.

Разграничение значений слова и их оттенков, порядок размещения значений слова в словарной статье существенны для полноты раскрытия смысла слова. Однако в абсолютном большинстве исследований по синонимии данным вопросам не уделяется достаточного внимания. Невыясненными остаются также причины и условия, способствующие развитию синонимии слова. Авторы работ по семантике при выдвижении методов и способов различения явлений синонимии не учитывают специфики отдельных языков (Баширов 2004). Поэтому почти во всех работах, выдвигаются одни и те же критерии отграничения синонимии от других явлений семасиологии.

Вышеизложенное свидетельствует о том, что описательное (с элементами сопоставления и сравнения) монографическое изучение именной и глагольной синонимии является актуальной проблемой не только карачаево-балкарского языкознания, но и всей тюркской семасиологии.

Цель настоящего исследования — всесторонне изучить синонимию имен и глаголов в карачаево-балкарском языке, определить ее место в семасиологической характеристике современной лексической системы данного языка.

В соответствии с указанной целью в работе поставлены и решены следующие важные задачи исследования:

— установление факторов, определяющих лексическое значение слова, на основе выявления сходства и различия между научным понятием синонима и лексическим значением слова;

— выявление компонентов лексического значения слова и определение роли каждого из них в характеристике его семантического содержания и соотношения с синонимией;

— определение отличительных особенностей основных типов синонимов в лексике карачаево-балкарского языка;

— установление соотношения значений синонимического слова и определение путей развития его переносных значений;

— выявление и истолкование основных факторов и условий, способ-свующих развитию синонимичности слова;

— установление принципов разграничения значений слова и их синонимических оттенков;

— определение последовательности становления производных значений синонимичного слова;

— выработка принципов лексикографирования синонимичных слов.

Обоснование темы. Вопросы семасиологии исследованы не во всех тюркских языках, хотя в ряде языков (например, в узбекском, турецком и т. д.) они изучены лучше, чем в карачаево-балкарском или ногайском языках.

В современном карачаево-балкарском языке основные проблемы описательной семантики остаются малоизученными. В сопоставительном, сравнительном или историческом же аспекте эта проблема в карачаево-балкарском языке совершенно не затронута.

Изучение в первую очередь вопросов синонимии карачаево-балкарской лексики представляется предпочтительным, так как проблемы синонимии имеют прямое отношение ко всем остальным разделам карачаево-балкарской лексикологии. Без изучения смысловых связей и отношений карачаево-балкарских синонимов невозможно исследование многих других актуальных проблем в системе карачаево-балкарской семасиологии. Отсутствует описание инвентаря синонимов карачаево-балкарского языка, не выявлена их количественная и качественная характеристика, не описаны основные типы и виды синонимов, отсутствует их классификация. Синонимия как лексическая категория, обладающая специфическими признаками, остается пробелом в описании лексики современного карачаево-балкарского языка.

Объектом исследования являются семантико-морфологические особенности синонимов карачаево-балкарского языка в описательном (в ряде случаев в сопоставительном и сравнительном) аспекте.

Материалы и источники исследования — словари карачаево-балкарского языка, фольклор и художественная литература, наблюдения над устной речью представителей разных возрастных и социальных групп карачаево-балкарского населения, результаты исследования предыдущих авторов, в том числе и специальная тюркологическая литература.

Методологическая и теоретическая база исследования — труды ученых по семасиологии. Написанию нашей работы в значительной степени способствовало изучение лингвистических исследований отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания: Ю. Д. Апресяна, О. С. Ахмановой, В. В. Виноградова, В. Г. Гак, В. А. Звегинцева, С. Д. Кацнельсона, Е. С. Кубряковой, Е. Р. Курилович, А. И. Смирницкого, А. А. Уфимцевой, Н. М. Шанского, Д. Н. Шмелева, Л. В. Щербы, Ф. П. Филина, У. Л. Чейфа, В. Л. Телия и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней впервые подвергаются системному формально-семантическому анализу смысловые связи и отношения синонимов в лексике карачаево-балкарского языка, выявляются и описываются различные семантические типы слов, устанавливается набор сем конкретного слова. Синонимия имен и глаголовсложное, многообразное явление, изучение которого во всех его аспектахзадача многих исследователей. Семантический объем первоисточника изменяется в зависимости от внутренних и внешних факторов.

Рассмотрены особенности функционирования членов лексико-семантического ряда синонимов и их связи с различными семантическими категориями. Исследованы семантические особенности производных лексем, а в системе глагола — синонимия глагольных форм. Материал карачаево-балкарского языка показывает, что смысловая структура слова представляется обязательной иерархией, основное значение играет главенствующую роль, которому подчиняются вторичные семы исследуемого слова.

Впервые в карачаево-балкарском языкознании разрабатываются новые критерии разграничения прямых и переносных значений в системе синонимичного слова и их оттенков, определения последовательности становления производных значений синонимапредлагаются новые способы различения явлений полисемии и синонимии, исследуются основные принципы выделения и лексикографирования значений синонимичных слов на примере имени и глагола карачаево-балкарского и других тюркских языков.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что всесторонний анализ синонимии имени и глагола вносит определенный вклад в изучение лексической семантики не только карачаево-балкарского, но и всех тюркских языков. Материалы и теоретические положения, приводимые в диссертации, могут быть использованы при написании семасиологических исследований по карачаево-балкарскому и другим тюркским языкам и сравнительно-сопоставительных — по лексикологии тюркских и нетюркских языков.

Теоретический аспект работы предопределяется изучением и анализом трудов по общему языкознанию, известных специалистов по русскому и тюркским языкам.

Теоретическая значимость работы состоит также в выявлении групповых свойств синонимичных лексических единиц, описано разграничение явлений синонимии в области лексики и словообразования.

Результаты исследования открывают перспективы новых сопоставлений в области синонимии карачаево-балкарского и других тюркских языков.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты ее могут использоваться при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по карачаево-балкарской семасиологии и лексикологии, а также при составлении двуязычных и толковых словарей карачаево-балкарского языка. Семасиологические разработки имеют определенное значение и для работ диахронного направления, они необходимы при выявлении исторического развития той или иной семы, установления исходной праформы для того или иного слова.

Синонимическая структура лексики карачаево-балкарского языка при сопоставлении ее с лексикой других языков позволяет выявить такие параллели и особенности, которые могут иметь важное значение для раскрытия диахронной структуры как карачаево-балкарского, так и остальных тюркских языков. Семантическая линия развития того или иного слова, прямая или диффузная линейность семантики конкретного слова позволяют делать выводы, имеющие этимологическое значение.

Различные разряды карачаево-балкарской лексики имеют разные точки соприкосновения и различные взаимосвязи. Формальные и семантические особенности синонимичных, в том числе однозначных и полисемантичных слов карачаево-балкарского языка выявляют свои особенности в составе различных семантических полей, причем семантическая валентность отдельных лексем может колебаться в зависимости от сочетательных возможностей языка, связи синонимии с полисемией. Эти синонимические отношения в карачаево-балкарском и других тюркских языках рассматриваются как результат связи слов между непроизводными и производными единицами лексики.

В системе словообразования значимость семантики значительно возрастает. Развитие морфологически оформленного слова гораздо перспективнее, чем развитие неоформленного слова.

Метафорические и метонимические переносы в синхронном аспекте слабо поддаются анализу, так как необходимые и существовавшие ранее семантические оттенки или утрачены, или сохранились в диалектах.

Проблема изучения карачаево-балкарской, и общекыпчакской семантики в описательно-сравнительном плане требует дифференцированного подхода к семантическим явлениям каждого языка.

Определение четких границ между синонимами и подобными им словами, особенно вариантами слов и паронимами, и в карачаево-балкарской и в общекыпчакской семасиологии окончательно еще не установлены.

Исследователи затрагивают эти и другие вопросы лишь косвенно, в связи с изучением своих конкретных задач. Между тем таких семантических особенностей в карачаево-балкарском и других кыпчакских языках значительное количество, что говорит о необходимости дальнейшего изучения этих лексических единиц.

Гипотеза исследования. Синонимия карачаево-балкарского языка охватывает все лексико-семантические и грамматические структуры этого языка. В целом она распадается на две большие группы: именные и глагольные. С точки происхождения синонимия включает в свой состав исконно тюркские и заимствованные лексемы. В семантическом аспекте карачаево-балкарские синонимы подразделяются на три основные группы: семантические, стилистические и семантико-стилистические.

Методы и приемы исследования. В работе в основном используется описательный, сравнительный, сопоставительный и типологический методы. В необходимых случаях используется и сравнительно-исторический метод.

Апробация. Основные положения и выводы диссертации обсуждались на заседании кафедры карачаевской и ногайской филологии, нашли отражение в различных статьях и тезисах докладов.

Основные результаты исследования. На основе критического анализа современного состояния лингвистических работ по синонимике дана функционально-семантическая характеристика различных лингвистических явлений в указанной системе, выявлены общие и дифференциальные признаки семантических единиц.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка условных сокращений.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Данная работа ставила целью исследование синонимов и синонимических отношений в карачаево-балкарском языке. Анализу синонимического ряда глаголов предшествовало рассмотрение таких сложных и дискуссионных вопросов как определение синонимии, критерии выделения синонимов, границы синонимического ряда и определение доминанты синонимического ряда.

Обзор литературы по проблемам синонимии показал, что разные лингвисты выделяют различные критерии определения синонимов. Для одних исследователей определяющим фактором является предметнопонятийная общность. Большинство лингвистов определяют синонимы как слова, полностью совпадающие по значению, выражающие одно и то же понятие. Некоторые языковеды соотносят синонимы с предметами, которые они называют, считая, что синонимы называют ту же вещь, но соотносят ее с разными понятиями.

Близость синонимов, по их мнению, определяется тем, что они называют одно явление действительности, но при этом выделяют в называемом явлении различные стороны или характеризуют его с различных точек зрения.

Другое направление принимает за необходимое условие определения синонимов семантико — функциональную общность. Третье направление возражает против смещения двух различных понятий: близость значений разных слов и их способность обозначать одни и те же предметы, и отмечает, что только первый критерий, т. е. общность или близость значений разных слов, является существенным для определения синонимов.

Другие исследователи предпочитают оперировать не логическими, а языковыми понятиями: синонимы определяются через совпадающие словарные толкования или тождество сочетаемостью у разных слов.

При всех различиях в понимании синонимов многие лингвисты указывают на взаимозаменяемость (субституцию) слов как необходимый признак или условие их синонимии. Здесь также нет единства взглядов: одни ученые считают синонимами слова, способные заменять друг друга в любом контексте, другие ограничиваются рамками определенных, но не любых контекстов.

При исследовании синонимов, лингвисты обращают внимание не только на общие признаки, а объединяющие слова в одну синонимическую группу, но и на различия по стилистической окраске (коннотациям), сочетаемости, сфере употребления. Таким образом, в группе слов синонимов сочетаются общее и отдельное, общее и единичное.

Изучение синонимической системы языка проводится обычно в рамках синонимических рядов, приставляющих собой микроучастки лексики. Определяя синонимический ряд как микросистему языка, разные исследователи берут за основу образования синонимического ряда, различные свойства синонимов. Одни лингвисты основным критерием синонимического ряда считают общность денотата и близость значений, для других понятийная общность и общая денотация — факультативные признаки синонимического ряда. Необходимыми признаками они считают семантическую общность и частичную взаимозаменяемость.

Что касается проблемы выделения доминанты синонимического ряда, здесь также существуют полярные мнения, одни лингвисты обнаруживают доминанту в каждом синонимическом ряду, другие считают целесообразным выделение доминанты, поскольку отсутствует объективные критерии определения. Наряду с крайними точками зрения относительно проблемы выделения доминанты существует компромиссное мнение, согласно которому доминанта может быть обнаружена не в каждом ряду синонимов, и что в некоторых синонимических рядах на роль доминанты могут претендовать два члена ряда.

Анализируемый ряд глаголов является именно таким синонимическим рядом, в котором на роль доминанты претендуют несколько членов ряда. Эти глаголы в качестве постоянных компонентов входят в состав дефиниций большинства рядов, отличаются широтой семантического содержания и широким диапазоном сочетаемости, являются наиболее частотными среди всех глаголов и относятся к нейтральному стилю.

Проведенное на парадигматическом уровне сопоставление словарных толкований выявило лишь несколько слов, которые встречаются в дефинициях большинства членов ряда. Часто использование этих глаголов для интерпретации значения других слов доказывает их особую синонимическую близость в пределах ряда. Исследование сравнительной частотности глаголов выявило более высокую частоту употребления глаголов къоркъаргъа, тартынаргъа, джюрютерге.

Анализ синтаксической сочетаемости глагола выявил наборы моделей сочетаемости, свойственные каждому глаголу. В работе была выявлена зависимость между частотностью глаголов и количеством образуемых ими моделей: чем более частотен глагол, тем больше количество моделей он образует. Зависимость между частотностью глаголов и количеством образуемых ими моделей позволило определить ядро ряда, к которому относятся вышеотмеченные глаголы.

Исследование семантической сочетаемости глаголов показало, что наиболее широким диапазоном сочетаемости обладают глаголы тартынаргъа, къоркъаргъа, сочетающиеся с разнообразными семантическими разрядами существительныхостальные глаголы характеризуются узким диапазоном сочетаемости. Типичной для исследуемых глаголов является сочетаемость с абстрактными существительными, с которыми комбинируются все указанные глаголы, а также с названиями лица, с которыми употребляются 2 из 3-х анализируемых глаголов.

Таким образом, проведенное на синтагматическом уровне исследование функционирование глаголов полностью подтвердило данные, полученные на парадигматическом уровне, лишь несколько глаголов характеризуются высокой частотой употребления и широким диапазоном сочетаемости с существительными. Это позволяет классифицировать их как наиболее типичных представителей синонимического ряда, наиболее четко передающих смысловую основу связей ономасиологического характера на внутрисловном и межсловном уровнях, подтверждает их известную аналогию, изоморфизм (и, следовательно, возможность использовать для изучения одинаковую методику). Между JICB многозначных слов с деривационными связями и словами, входящими в парадигматические группы, прослеживается аналогия лишь в плане смысловых отношений (ср. аналогию между многозначностью и квазисинонимией).

Решение различных спорных вопросов семантики возможно в парадигматическом, в синтагматическом плане и в комплексе с учетом обоих названных «планов».

Как чисто парадигматические решаются проблемы разграничения полисемии и омонимии, с одной стороны, и синонимии и квазисинонимии — с другой. В последнем случае сопоставляются как толкования значений, так и их указательный минимум.

В синтагматическом плане рассматривается характер контекста, в котором реализуется значение многозначных и однозначных слов, степень их контекстуальной зависимости (при контексте переменном и постоянном). При выявлении специфики контекстов различных типов важно учитывать также фактор речевой ситуации. Комплексно, с учетом парадигматических и синтагматических характеристик проводится разграничение полисемии и моносемии, в том числе моносемии со свободной и несвободной сочетаемостью, абсолютной и относительной. При анализе конкретных явлений семантики следует учитывать определенную общность ряда понятий, которые соотносятся с парадигматическими связями и отношениями слов на внутрисловном и межсловном уровнях.

Выполненное на материале карачаево-балкарского языка исследование дает возможность уточнения в понимании ряда семантических явлений (синонимия и ее связь с многозначностью и другими явлениями семантики).

Синонимия в карачаево-балкарском языке рассматривается как сложное, неоднородное явление. Выделяются два основных вида синонимии: со связями производных значений и без подобных связей. В каждом из них находят специфическое отражение связи сущностей, как общность сущностей объективного мира.

Многозначность синонимичных основ второго вида основывается главным образом констелляции, а также на интердепенденции (часть слов со значениями конверсии). Причины такой полисемии могут быть выявлены при диахроническом анализе. Отсутствие связей производности значений может быть абсолютны, это характеризует разновидности полисемии с деривационными связями, являющимися результатом, например, сужения (расширения) значений и метонимических переносов наименований.

В работе подробно рассмотрены регулярные и нерегулярные комбинации синонимичной многозначности с деривационными связями значений, специфика различных видов переносов наименований в плане смысловых отношений.

На материале карачаево-балкарского языка выделены кроме сужения (расширения) значений метонимических и метафорических переносов также переносы наименований смешанного характера, сочетающих, в частности, элементы метафоры с метономией, сужением значений.

Можно говорить о своеобразных аналогиях метонимических и метафорических явлений, при некоторых многозначных синонимах со связанными производностью значениями — конверсивами.

Синонимы — парадигматические группы слов с нетождественным внешним обликом, между которыми прослеживаются смысловые связи и отношения на лексическом уровне.

Анализ синтагматических характеристик слова вносит ясность в вопросы о реализации значений многозначных синонимов (а затем и JICB лексем). Малоизученное явление моносемии и его отличия от синонимии и полисемии впервые рассмотрены на материале одного из кыпчакских языков. Карачаево-балкарский и остальные кыпчакские языки дают большой материал для изучения парадигматических групп слов с тождественным внешним обликом, в частности лексем, в значительной степени аналогичным словам с деривационными связями ЛСВ в парадигматическом и синтагматическом аспекте. Большинство лексем представляют собой иерархию производящих и производных.

Последние либо образованы без изменения лексического значения, только за счет категориальной семантики производящих, либо эти изменения происходят путем переносов наименований — метонимических и метафорических явлений. В качестве одной из наиболее характерных разновидностей парадигматических слов с различным внешним обликом рассматриваются синонимические ряды.

Показать весь текст

Список литературы

  1. П.С. О понятии синонимии //Лексическая синонимия. М. 1967.
  2. Л.П. Об оттенках значений синонимов. Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972.
  3. К.А. Значение и изменение значений слов. УЗ. 1. МГПИИЯ. Т. 32. 1965.
  4. У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М. .-Наука, 1972.
  5. Т.К. Проблемы вариантности слова в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис.канд. филол. наук.-Уфа, 1994.
  6. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
  7. Ю.Д. Синонимия и синонимы. ВЯ. 1969, № 4.
  8. Ю.Д. Современная лексическая семантика. Вопросы семантического описания // Русский язык в национальной школе. 1972, № 2.
  9. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка:
  10. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Минск, 1983
  11. Т.И. Лексикология современного английского языка. М., 1977.
  12. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966.
  13. И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие -Иностранные языки в школе. 1976, № 2.
  14. Арнольд И. В, Баранникова И. А. Лингвистический и стилистический контекст // Стиль и контекст. Л. 1972.
  15. И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1969.
  16. П.Д. Развитие глаголов do и make в английском, tun и machen в немецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1954.
  17. Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // НДВШ. Филологические науки, 1973.
  18. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  19. М.А. Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке. Автореф.дис.канд. филол. наук. Махачкала, 1997.
  20. М.А. Однокоренные слова в карачаево-балкарском языке «Эльбрус». Нальчик, 1996.
  21. М.А. Об однокоренных языковых единицах на материале карачаево-балкарского языка (в соавторстве) //Востоковедение в Башкортостане: история, культура. Тезисы международной конференции (2-Валидовское чтение),-У фа, 1995.
  22. Л.И. Введение в языкознание. Саратов, 1973.
  23. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  24. Н.А. О соотношении значений личных и указательных местоимений в тюркских языках. //Докл. и сообщ. Ин та языкознания АН СССР. 1952.Вып.1.
  25. У.А. Лексико-семантическая структура слова в кумыкском языке. Автореф. дис.канд. филол. наук. Махачкала, 1996.
  26. У.М. Синонимы и синонимические отношения в кумыкском языке (Депонировано). М., 1995.
  27. У.М.- Кадыраджиев К.С. Обзорно аналитический материал: Полисемия в кумыкском языке. Махачкала, 1996.
  28. .Ш. Омонимия в современном кумыкском языке. Автореф.дис.канд. филол. наук. Махачкала, 2002.
  29. С.Г. Теория семантических полей и синонимия //Проблемы языкознания. М., 1967.34. Березин Ф. М. История лингвистических учений. М., 1975.
  30. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. М., 1979.
  31. А.Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарсокм языке.- Нальчик, 1965.
  32. А. Синонимы в казахском языке. Автореф. дис. д-ра филологических наук. Алма Ата, 1971.
  33. А.А. Функции синонимов в современном русском языке. М., 1979.
  34. Брагина 1973 А.А. О двойственном характере синонимии // Русский язык в школе. 1973, № 3
  35. Р.А. Введение в науку о языке. М., 1967.
  36. И.Ф. Основы описательной лингвистики. М., 1977.
  37. А.И. Смысловые отношения в структуре языка. JL, 1984.
  38. Л.М. Семантические классы русского глагола: глаголычувства, мысли, речи и поведения. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971.44. Васильев Л. М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии //Лексическая синонимия. М., 1967.
  39. У.О. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 1970.
  40. А. О взаимосвязи синонимии, полисемии и географии слова // Лингвистическая география и проблемы истории языка. 4.2 Нальчик, 1981.
  41. В.Г. Семантические и функциональные связи слов и их синонимия в современном английском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1971.
  42. В.Г. О классификации синонимов //Теория и методы семасиологических исследований. Л., 1979.
  43. В.Г. Английская синонимия. М., 1980.
  44. В.В. Русский язык. М., 1980.
  45. В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды.1. М., 1975.52 .Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1977.
  46. Г. О. Проблема культуры речи. //Русский язык в современной школе. М., 1929.54. Гаджиева Н. З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М., 1979.
  47. Гак В. Г. Сопоставительняа лексикология на примере французсо-го и русского языков. М., 1977.
  48. Г. Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языеов: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Махачкала, 2004.
  49. Г. Ш. Словообразование наречий -синонимов в лезгинском и арабском языках // Вопросы дагестанских языков и литера-тур.Вып. 1. -Махачкала:ДГПУ, 2003.
  50. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1952.50.
  51. ГКБЯ Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1966.
  52. .А. Гиперонимы и гипонимы и их функции в русском языке. Лексика. Терминология. Стиль. Вып. 6. Горький, 1977.
  53. В.А. Некоторые вопросы глагольной полисемии //Актуальные проблемы лексикологии. Вып. 1. Новосибирск, 1969.
  54. Джалилова П.-З. И. Синонимы и синонимические отношения в лексике кумыкского языка: Автореф. дис.канд. филол. наук.- Махачкала, 2003 (1).
  55. Джалилова П.-З.И. Проблемы изучения синонимов в кумыкском языке.- Махачкала, 2002.
  56. Джалилова П.-З.И. Проблема выделения доминанты глагольного синонимичного ряда // Интеграция науки и образования важнейший фактор развития высшей школы.- Махачкала: Д111У, 2003 (2).
  57. Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. 1.М., 1960.
  58. А.Е. Семантика (семасиология) слитных слов в казахском языке: Автореф. Дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1950.
  59. Л.Ж. Сложные имена существительные в современном карачаево-балкарском языке.-Нальчик: «Эльбрус», 1986.
  60. С. Д. Семантическая структура полнозначных слов (на материале русского, грузинского и английского языков).-Тбилиси, 1979.
  61. Л. Лексико-семантическая система и ее отношение к фразеологии // Вопросы описания лексико-семантической системы языка.4.1.М., 1971.
  62. М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.
  63. М.И. К моделированию парадигматических отношений в лексике // Звуковая и семантическая структура языка. Фрунзе, 1975.72.3вегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.
  64. В.А. предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976
  65. Звегинцев В. А Замечания о лексической синонимии //Вопросы теории и истории языка. JI, 1968.
  66. Э.В. Конверсные отношения в лексике современного английского языка. Автореф. дис .канд. филол. наук. JI., 1980.
  67. Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима. Синонимы русского языка и их особенности. JL, 1972.
  68. Р.С. Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков. Махачкала, 1999.
  69. К.С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Махачкала, 1999.
  70. К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998.
  71. В.А. Фонетическая вариантность слов и синонимия. -Синонимия. М., 1967.
  72. С.Д. О грамматической категории // «Вестник ЛГУ», 1948, № 2.
  73. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., 1966.
  74. В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961.
  75. В.И. Введение в языковедение. М., 1987.
  76. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии.1. Воронеж, 1978.
  77. Г. П. Синонимический ряд и общая классификация синонимов в арабском языке//Восточные языки. М., 1971.
  78. Э.В. О путях выделения компонентов значения слов при описаний лексико-семантических групп // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии // Материалы 9-й зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала. Пермь, 1972.
  79. Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1974.
  80. Э. В. Лексикология русского языка. М., 1982.
  81. Э.В. Русские глаголы «приобщения объекта» как функционально семантический класс слов (К вопросу о природе лексико-семантических групп). Автореф. дис. .д-ра филол. наук М., 1974.
  82. Н.А. Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов (Опыт разработки методики). Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1981
  83. И.С. Сочетание слов как минимальный контекст // Языковые единицы и контекст. Л., 1973.
  84. А.В. О соотношении фразеологической единицы со словом // Вопросы фразеологии. Вып. 111. Самарканд, 1970.
  85. Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.
  86. А.В. Абсолютные синонимы в синонимической системеязыка // Лексическая синонимия. М., 1967.
  87. Л.С. Чувашские этимологии //Советская тюркология. Баку. 1976, № 3.
  88. С.В. Подбор и разработка компонентов синонимического ряда в полном словаре синонимов //Лексическая синонимия. М., 1967
  89. Лексическая синонимия. М., 1967.
  90. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984.
  91. Т.П. Общее и русское языкознание. М., 1976.
  92. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  93. М.И. Смысловые связи и отношения в лексике кумыкского языка (в сопоставлении с арабским): Автореф. дис Канд. филол. наук.-Махачкала, 2004 (1).
  94. М.И. Смиысловые связи Ии отношения в лексике кумыкского языка (в сопоставлении с арабским). -Пятигорск, 2004(2).
  95. М.И. Развитие многозначности в кумыкском и арабском языках// «Мир на Северном Кавказе». -Пятигорск: ПГЛУ, 2004(3).
  96. П.М. Лексико-семантический и функциональный анализ имен прилагательных в кумыкском языке (в сопоставлении с арабским): Автореф. дис.канд. филол. наук.- Махачкала, 2004 (1).
  97. П.М. Лексико-семантический и функциональный анализ прилагательных в кумыкском и арабском языках.- Пятигорск: ПГЛУ, 2004 (2).
  98. М. М, Текстология и лексико-семасиологические исследования // Вопросы языкознания. М., 1978,№ 3.
  99. Л.В. О возможностях сравнительно-типологического изучения омонимии // Проблемы семантики. М., 1974.
  100. Л.В. Омонимия слов как абсолютная лингвистическая универсалия // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 12. М., 1977.
  101. .В. Субстантивация в разносистемных языках. М., 1974.
  102. В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск, 1981.
  103. Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.
  104. А. Об омонимии в крымско-татарском языке// Советская тюркология. Баку, 1977, № 4.
  105. А.С. Сущность и функции метафоры // Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж, 1978.
  106. С.Н. Моносемантические слова в словарном составе современного языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1972.
  107. О.Я. К проблеме моносемии в современном английском языке // Исследования по романо-германскому языкознанию. Вып.9. Волгоград, 1979.
  108. JI.A. Взаимодействие лексико-семантических групп прилагательных // Вестник ЛГУ. Серия филологическая. Л., 1978, № 2.
  109. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.
  110. М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. М., 1979, № 1.
  111. Л.А. Антонимия в русском языке. М., 1973.
  112. Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.127. Новицкая Т. М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. М., 1979.
  113. Очерки: Очерки по синонимике русского языка. М. JL, 1966.
  114. М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия М., 1976.129. Панфилов В. З. О гносеологических аспектах проблемы языкового знака // Вопросы языкознания. М., 1977, № 2.
  115. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1933.
  116. А.А. Введение в языкознание. М., 1996.
  117. Рус.Кум.сл.: Русско кумыкский словарь. М., 1969.
  118. Н.П. К вопросу о лексической моносемии слов //Актуальные лексикологии. Новосибирск, 1967.
  119. .А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1990.
  120. .А., Гаджиева Н. Г. Сравнительно историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1979.
  121. Г. И. К вопросу о методологии и методике изучения лексикологии чешского языка. Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1978.
  122. Синонимия ВЯР: Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970.
  123. Н.А. Проблемы лингвистической семантики // Вопросы языкознания. М., 1973, № 5.
  124. А.И. К вопросу о слове. Проблема тождества слова // Труды языкознания АН СССР. Т.4. М., 1954.
  125. A.M. Значение слова // Вопросы языкознания. М., 1955, № 2.
  126. П.А. Омонимия лексическая, словообразовательная и грамматическая // Актуальные проблемы русского словообразования.4.1 М., 1975.
  127. .П. Система в лексической семантике. Киев, 1979.
  128. .П. Опыт системного описания семантический отношений. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Киев, 1981.
  129. М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М., 1967.
  130. А.Х. Имя существительное в карчаево-балкарском языке, — Нальчик:"Эльбрус", 1965.
  131. К.Г. Аналитические видовременные формы глагола в кумыкском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Махачкала, 2004.
  132. Супрун Н. И. Омонимия и ее соотношение с полисемией в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1969.
  133. Н.И. Лексическая система и методы ее изучения // Методы изучения лексики. Минск, 1975.
  134. З.С. Омонимия ногайского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук.- Махачкала, 2004.
  135. .И. Смысловые связи и отношения в современном тувинском языке. Кызыл, 1974.
  136. .И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.
  137. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1970.
  138. Л. Основы структурного синтаксиса, пер. с франц., М., 1988.
  139. И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1976.
  140. М.З. Проблемы лексической стилистики карачаево-балкарского языка. -Нальчик, 1994.
  141. С. Семантические универсалии // Новое в лингвисти-ке.Вып.5. М., 1970.
  142. А.А. Лексико-семантическая система языка. М., 1968.
  143. А.А. Проблемы системной организации лексики. Ав-тореф. Дис д-ра филол. наук. М, 1970.
  144. А.И. Сибирская фразеология. Новосибирск, 1980.
  145. Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982.
  146. С. Я. Синонимия и осмысленность текстов // Синонимия в языке. Новосибирск, 1970.
  147. Г. В. К вопросу о лексических синонимах. Синонимия и функциональная взаимозаменяемость на различных уровнях языковой системы. Нальчик, 1976.
  148. У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.
  149. М.А. Карачаево-балкарское именное словообразование Черкесск, 1971.
  150. Хаджилаев Х.-М. Очерки карачаево-балкарской лексикологии.-Черкесск, 1970.
  151. Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964
  152. А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов//Доклады и сообщения института языкознания. М., 1955.
  153. Н.Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д.Апресяна «Синонимия и синонимы» // Вопросы языкознания. М., 1970, № 3.
  154. Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография (Виногра-довские чтения. 9−10). М. 1981.
  155. Е.Ф. Понятие о синонимическом ряде // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск. 1971.
  156. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1969.
  157. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  158. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
  159. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
  160. А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л., 1979.
  161. А.Н. Аспекты семасиологического исследования качественных прилагательных. Автореф. дис д-ра филол. наук. Л., 1980.
  162. Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. М., 1958.
  163. Щур Г. С. О соотношении некоторых философских и лингвистических понятий // Вопросы лингвистики. Вып. 3. Томск, 1970.
  164. А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М. 1972.
  165. Arnold 1. V. The English Word. M., 1973.
  166. Baldinger К. Die Semasiologie. Berlin, 1957.
  167. Coseriu E. Probleme der Semantik. Tubigen, 1973.
  168. Ginzburg R.S. A course in Modern English Lexicology. M., 1966.
  169. Goodmann U. On Some Differences about Meaning Analysis. 1953.
  170. Katz J.J. Semantic Theory. New York, Evanstone, San-Francisco, London, 1972.
  171. Klaus G. Moderne Logik. Berlin 1964.
  172. Mates В. Synonymity. Semantics and the phylosophy of language. M., 1952.
  173. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938.
  174. Quine U.V. Notes of existence and necessity //Semantics Glasgow-Oxford, 1959.
  175. Ramstedt G.J. Einfuhrung in die altaische Sprachwissen-schaft. 1.Lautlehre. Helsinki, 1955.
  176. Ullmann S. The Principles of Semantics Glasgow-Oxford, 1959.
Заполнить форму текущей работой