Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний в горномарийском литературном языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация материалов диссертационного исследования проходила на следующих Международных, Российских и Республиканских конференциях: Международная конференция молодых финно-угорских исследователей (1FUSCO XVI, Сыктывкар, май 1999) — Международная научно-практическая конференция, посвященная 150-летию со дня рождения И. А. Куратова (Сыктывкар, август 1999) — I городская конференция молодых… Читать ещё >

Стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний в горномарийском литературном языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Предисловие
  • 1. Из истории изучения глагольно-именных словосочетаний в марийском языкознании
  • 2. Учение о стиле в общем языкознании. Стилистика как наука о стиле
  • 3. Учение о стиле в финно-угорском языкознании
  • Глава 1. Синтаксические выразительные средства, образованные глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
    • 1. 1. Параллелизм. Общая характеристика параллелизма
      • 1. 1. 1. Основные признаки параллелизма, образованного глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
      • 1. 1. 2. Типы параллелизма, образованного глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
        • 1. 1. 2. 1. Частичный параллелизм
        • 1. 1. 2. 2. Неполный параллелизм
    • 1. 2. Повтор. Общая характеристика повтора
      • 1. 2. 1. Виды повтора, образованного глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
        • 1. 2. 1. 1. Простой контактный повтор
        • 1. 2. 1. 2. Структурные модели глагольно-именных словосочетаний, образующих простой контактный повтор
        • 1. 2. 1. 3. Кольцевой повтор
        • 1. 2. 1. 4. Повтор-подхват
    • 1. 3. Стилистическая инверсия, образованная глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
    • 1. 4. Градация, образованная глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке
    • 1. 5. Выводы по главе

    Глава 2. Лексические выразительные средства, основанные на интенсификации определенной черты предмета, явления, действия, образованные глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке.

    2.1. Сравнение. Общая характеристика сравнения.

    2.1.1. Структурные схемы глагольно-именных словосочетаний, участвующих в образовании сравнения, в горномарийском литературном языке.

    2.1.2. Тематические группы сравнений, образованных глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке.

    2.1.3. Гиперболические сравнения.

    2.2.1. Перифраз. Общая характеристика.

    2.2.2. Структурные модели глагольно-именных словосочетаний, участвующих в образовании перифраз в горномарийском литературном языке.

    2.2.3. Тематические группы объектов перифразирования в горномарийском литературном языке.

    2.2.4. Образные, необразные перифразы.

    2.3. Выводы по главе.

Исследование языковой природы и особенностей функционирования выразительных средств и стилистических приемов является одной из главных задач лингвистической стилистики.

Настоящая диссертационная работа представляет собой опыт исследования выразительных средств и стилистических приемов, образованных глагольно-именными словосочетаниями, с учетом их грамматического оформления, лексико-семантической наполненности и внутритекстовой трансформации компонентов глагольно-именного словосочетания на уровне предложения, сверхфразового единства (СФЕ), текста в горномарийском литературном языке.

Под стилистическим потенциалом глагольно-именных словосочетаний понимается способность рассматриваемых единиц синтаксиса образовывать выразительные средства и стилистические приемы в рамках предложения, СФЕ, текста. При определении понятия «предложение» мы опираемся на трактовку, представленную в «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой (2000), которые считают, что предложение является минимальной единицей человеческой речи, представляющее собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью.

Термин СФЕ используется для определения более широкой единицы, чем предложение. Под СФЕ в настоящей работе понимается специальным образом организованная, закрытая цепочка предложений, представляющая собой единое высказывание (Москальская, 1981 — 56).

В понимании термина «текст», мы опираемся на теорию И. Р. Гальперина, который считает, что текст — это некое специальным образом организованное единство, целостное и связанное сообщение, состоящее из языковых единиц, служащее для передачи определенной информации, отвечающей целям коммуникации.

Актуальность исследования. В марийском языкознании существуют глубокие теоретические исследования по проблемам фонетики, грамматики, лексикичастично изучались выразительные средства и стилистические приемы на материале фольклорных текстов. Актуальность настоящей диссертации заключается в том, что в ней впервые выявляются, описываются, классифицируются стилистические приемы и экспрессивные средства, образованные глагольно-именными словосочетаниями на материале авторских произведений. До настоящего времени такого рода работы отсутствовали. Выявление и изучение образных средств позволит расширить и углубить знания о стилистических возможностях горномарийского литературного языка, позволит дать более полное и многостороннее описание функционального стиля художественной литературы в марийском языкознании.

Известно, что язык писателей является одним из проявлений литературного языка. Актуальность данной работы обусловливается еще и тем, что она в определенной степени отражает современное состояние развития горномарийского литературного языка.

Цель и задачи диссертации. Цель исследования заключается в выявлении стилистического потенциала глагольно-именных словосочетаний горномарийского литературного языка в рамках предложения, СФЕ, текста. Поставленная цель предполагает необходимость решения ряда частных задач:

1. Определить выразительные средства, образованные глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке.

2. Выделить структурные модели глагольно-именных словосочетаний, участвующих в образовании стилистических приемов и выразительных средств в горномарийском литературном языке.

3. Выявить специфику функционирования глагольно-именных словосочетаний в рамках предложения, СФЕ и текста с учетом их стилистических возможностей.

4. Установить частотность использования выразительных средств в произведениях горномарийских писателей.

Источники исследования. Фактическим материалом для исследования послужили оригинальные художественные произведения горномарийских писателей, опубликованные за последние 80 лет, выпущенные отдельными изданиями, а также напечатанные на страницах газеты Горномарийского района «Жера» («Заря») и литературно-художественного журнала «У сем» («Новый лад»).

Объектом исследования является глагольно-именное словосочетание, под которым понимается непредикативное соединение двух или более знаменательных слов на основе подчинительной связи, где главный компонент выражается глаголом, а зависимый — именными частями речи (именем существительным, именем прилагательным, именем числительным, местоимением). Фактический материал извлечен из художественных произведений современных горномарийских писателей. Всего проанализировано 3305 единиц примеров из 53 сборников стихов, 11 повестей, 6 романов.

Научная новизна исследования заключается в том, что настоящая работа является первым опытом описания выразительных средств и стилистических приемов, образованных глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке. Кроме того, в работе впервые рассматриваются: а) структура, лингвистическая природа выразительных средств и стилистических приемов, образованных глагольно-именными словосочетаниями, в рамках предложения, СФЕ, текстаб) структурные модели глагольно-именных словосочетаний, участвующих в организации выразительных средств и стилистических приемовв) стилистические функции глагольно-именных словосочетаний в произведениях горномарийских писателей.

Теоретической и методологической базой исследования послужили основные положения синтаксиса и лингвистической стилистики, разработанные учеными в финно-угорских, тюркских, русском и германских языках.

Методы исследования. Основной метод исследования — гипотетико-дедуктивный, осуществляемый при переходе от анализа фактического материала к оформлению выводов. На различных этапах работы применялись частные методы, к которым относятся валентностиый, компонентный и контекстологический виды анализа. С целью обеспечения объективности результатов исследования указанные методы дополнены количественными подсчетами.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в практике анализа художественного текста при изучении курса стилистики и при разработке спецкурсов по языку современной горномарийской прозы и поэзии. Общие положения исследования применимы в преподавании стилистики в вузах и средних школах.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы и источников с сокращениями.

Апробация материалов диссертационного исследования проходила на следующих Международных, Российских и Республиканских конференциях: Международная конференция молодых финно-угорских исследователей (1FUSCO XVI, Сыктывкар, май 1999) — Международная научно-практическая конференция, посвященная 150-летию со дня рождения И. А. Куратова (Сыктывкар, август 1999) — I городская конференция молодых ученых г. Йошкар-Олы «Социальное, культурное развитие Республики Марий Эл: история и современность» (Йошкар-Ола, апрель 1999) — Актуальные проблемы марийской филологии (Международная конференция, посвященная 70-летию профессоров Н. И. Исанбаева и А.Е. Китикова) (Йошкар-Ола, февраль 1999) — II Всероссийская научная конференция финно-угроведов «Финно-угристика на пороге III тысячелетия» (Саранск, февраль 2000) — VIII Международный симпозиум «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (Сыктывкар, ноябрь 2000) — Международная конференция «Актуальные проблемы финно-угорской филологии», посвященная 70-летнему юбилею видного финно-угроведа, профессора И. С. Галкина (Йошкар-Ола, ноябрь 2000) — Внутривузовская научная конференция по итогам НИР за 1999 г. (Йошкар-Ола, март 2000).

1. Из истории изучения рл, а г ол ы toш ten пых словосочетаний в марийском языкознании.

Проблема словосочетаний в марийском языкознании всегда привлекала внимание лингвистов, однако, данную группу синтаксических единиц нельзя считать полностью изученной. Обзор существующей литературы показывает, что вопрос рассматривался от случая к случаю с большими перерывами, поэтому он не получил достаточно глубокого освещения к настоящему времени.

Впервые словосочетание в луговомарийском литературном языке было упомянуто в «Сочинешя, принадлежацця къ грамматике черемисскаго языка». В данной грамматике нет отдельного раздела, посвященного синтаксису, но делаются отдельные замечания о сочетаемости глагола с именем существительным (Грамматика, 1775. — 75).

После длительного перерыва в 60 лет словосочетания, как часть синтаксиса, были кратко описаны в вышедшей в 1837 году «Черемисской грамматике» А.Альбинского. Особое внимание привлекает восьмая глава, названная «О словосочинении». Под словосочинением автор понимает «часть грамматики, вмещающей правила управления одной части речи другою и зависимости одной от другой» (1837. — 211). В 112 параграфе автор пишет: «Глаголы ванлсем 'перехожу, переезжаю, переплываю', ваштем 'переношу, перевожу, переплываю' - требуют косвенного послеловного падежа с пословием гачьнапример: Кибер — гач ванженамъ — Я проехал мостом» (Альбинский, 1837. — 235). Надо отметить, что А. Альбинский первым в истории марийского языкознания посвятил отдельную главу синтаксису марийского языка, хотя сам термин «синтаксис» в работе не фигурирует.

Далее о словосочетании изучаемого типа, осложненного модальным глаголом, упоминалось в работе Ф. Васильева «Пособие к изучению черемисского языка на луговом наречии» (1887). В главе «Составные глаголы» автор отмечает, что глагол кулеш часто употребляется в значении вспомогательного, подтверждая вышесказанное следующим примером: «кугижап закопжым иштэи шукташ кюлеш. Царский закон исполнить следует» (1887. — 41). В современной лингвистике (Васикова, 1989) вышеуказанное словосочетание рассматриваемого типа относится к сложным. Ф. Васильев в своей работе термин «словосочетание» не употребляет вообще, не говоря уже о глагольно-именных словосочетаниях в отдельности.

Современный период изучения марийского языка характеризуется большим вниманием к данному вопросу. Проблемы синтаксиса, в частности, проблемы словосочетания, нашли более глубокое освещение, по сравнению с предыдущими работами, в учебных пособиях В. М. Васильева (1918) и В. Т. Соколова (1935). Так, можно найти некоторые замечания о значениях падежей и послеложных конструкций в работе В. М. Васильева «Записки о грамматике языка народов мари. Материалы для этимологии и синтаксиса», хотя стоит отметить, что в исследовательских работах В. М. Васильева проблема глагольно-именных словосочетаний не подвергалась специальному изучению.

В 1935 году издан первый учебник по синтаксису марийского языка В. Т. Соколова, содержащий два раздела: простое предложение 'ой' сложное предложение 'кыдежан ой'. В данном учебнике впервые употребляется.

II •• II 5? термин мут тушка сочетание слов, но определение названного термина не дается. Опираясь на теорию отечественного ученого А. Б. Шапиро, автор учебника заметил, что смысл предложения выражается сочетанием слов, но конкретного определения и примера словосочетаний не привел. Подробно описав словосочетание в марийском языкознании, В. Т. Соколов не пришел к четкому определению словосочетания как особой единицы синтаксиса.

Дальнейшие искания в построении теории словосочетания в марийском языкознании на новых началах связываются с именем М. П. Чхаидзе. В 1941 году выходит его работа «Синтаксис лугово-восточного марийского языка». В этой грамматике подробно и тонко для своего времени характеризуются синтаксические связи различных частей речи и конкретные способы их сочетания в луговомарийском литературном языке. При этом, что особенно ценно, М. П. Чхаидзе выделяет основной принцип образования словосочетаний, хотя автор и не применяет самого термина «словосочетание». Этот принцип — «формальная связь слов в предложении по смыслу» (Чхаидзе, 1941. — 19), опирающаяся прежде всего на согласование и управление, где автором отдельно выделяется «глагольное управление: сказуемое управляет прямым дополнением» (Там же, 1941. — 21). Синтаксические исследования М. П. Чхаидзе сыграли значительную роль в истории марийской грамматической мысли. Он развил учение о синтаксическом распространении слов на основе смысловой связи, но построить целостную систему словосочетаний ему не удалось.

Впервые дефиниция словосочетания в марийском языкознании предлагается в работе Н. Т. Пенгитова. Известный марийский лингвист в школьном учебнике по синтаксису марийского языка, изданном в 1973 году, словосочетание определяет как самостоятельную синтаксическую единицу. Он пишет, что «слова между собой связанынапример, со словом каем 'иду' могут употребляться слова орла 'завтра', олашке 'в город', ола гыч 'из города'» (1973. — 10). Нужно отметить, что Н. Т. Пенгитов не предлагает глубокого освещения характеристик словосочетания, ограничиваясь выявлением главных и зависимых компонентов.

Определенные успехи в решении вопросов синтаксиса были достигнуты за последние 20 лет. Наиболее подробно разработка проблемы глагольно-именных словосочетаний на материале луговомарийского литературного языка представлена в монографии Л. А. Петуховой «Глагольно-именные словосочетания в марийском языке» (1980). Л. А. Петухова, опираясь на теорию о словосочетании В. В. Виноградова, впервые дает подробный анализ рассматриваемого типа словосочетаний, раскрывая смысловые отношения между компонентами, определяя виды связей сочетающихся компонентов. Бесспорно, работа Л. А. Петуховой является значительным шагом вперед в решении проблем глагольно-именных словосочетаний на материале луговомарийского литературного языка. Думается, что для углубленного и более подробного изучения данного вопроса в марийском языкознании необходима отдельная исследовательская работа с анализом словосочетаний и горномарийского литературного языка.

В работе Ю. В. Андуганова «Мут але мут сочетаний?» (1985) впервые предлагаются критерии разграничения словосочетаний от сложных слов, такие как фонетико-просодический, морфологический, семантический и синтаксический.

Дальнейшее развитие этот вопрос получил в работах Л. П. Васиковой (1987, 1990), В. Т. Тимофеевой (1989), в которых авторы предложили свои варианты классификаций словосочетаний и выделили структурные типы данных синтаксических категорий. Так, Л. П. Васикова (1990) в зависимости от лексико-грамматических свойств главного компонента словосочетания, различает: глагольные, именные, наречные, причастные, деепричастные словосочетания. В. Т. Тимофеева, учитывая выражение главного компонента той или иной частью речи, в отдельную группу выделяет словосочетания, в которых в качестве роли ядерного компонента выступают имена существительные, имена прилагательные, глаголы, причастия, деепричастия и наречия.

Следует отметцть, что в горномарийском литературном языке не выявлены закономерности образования моделей рассматриваемых словосочетаний, не определен стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний на уровне предложения, СФЕ, текста.

2. Ученые о стиле в общем языкознании. Стилистика как наука о стиле.

Обилие определений термина «стиль» свидетельствует о кажущейся неопределенности данного термина. Говорят о стиле в архитектуре, живописи, музыке, лингвистике, одежде, спорте, технике и т. д. Слово «стиль» подразумевает какие-то отличительные признаки, характерные для определенных областей человеческой деятельности. Но что же означает стиль применительно к языку?

В «ЛЭС» под редакцией В. Н. Ярцевой стиль определяется как 1) «разновидность языка, закрепленная в данном обществе традицией» — 2) «функциональный стиль» — 3) «общепринятая манера, обычный способ исполнения какого-л. конкретного типа речевых актов» — 4) «индивидуальная манера, способ, которым исполнены данный речевой акт или произведение» — 5) «языковая парадигма эпохи, состояние языка в стилевом отношении в данную эпоху (1998. — 494).» .

Считается, что родоначальником современной теории о стиле является Шарль Балли. В 1902 году выходит его работа «Трактат по стилистике». В 1961 году опубликован русский перевод этой книги под названием «Французская стилистика». Стилистика Ш. Балли — это исследование фигур, в которых, по его мнению, заложен стилистический эффект. Ш. Балли впервые подробно описал стилистические ресурсы французского языка (звук, слово, разные синтаксические конструкции).

Представители современной стилистики продолжают исследования, начатые Ш. Балли, в свете новых научных принципов.

Так, А. Н. Гвоздев в монографии «Очерки по стилистике русского языка» считает, что использование литературного языка в разных целях приводит к разграничению отдельных стилей и выделяет следующие стили, связанные с жанрами речи: «стиль публичной, или книжной речи и бытовой, или разговорной речи» (1955. — 20).

На современном этапе развития стилистики вышеперечисленные стили по теории А. Н. Гвоздева многими стилистами (Голуб, 1986; Кожина, 1993) рассматриваются как функциональные стили языка.

Еще в 1961 году В. В. Виноградов отметил: «В области искусствоведения, литературоведения и лингвистики трудно найти термин более многозначный и разноречивый — и соответствующее ему понятие — более зыбкое и субъективно-неопределенное, чем термин стиль и понятие стиля» (1961. — 7). В. В. Виноградов в стилистике, как научной дисциплине, выделяет три стилистики, три круга лингвистических проблем, взаимосвязанных между собой: «Это, во-первых, стилистика языка как „системы систем“ или структурная стилистикаво-вторых, стилистика речи, т. е. разных видов и актов общественного употребления языка, в-третьих, стилистика художественной литературы» (1963. — 5).

В отечественной германистике и романистике особое внимание стилистике уделено в работах И. Р. Гальперина, И. В. Арнольд, К. А. Долинина. Применительно к нашей работе лингвистическую стилистику наиболее точно И. Р. Гальперин определяет как науку «о природе особых маркированных элементов, особых сочетаний языковых единиц, способных сообщать дополнительную информацию к основному содержанию высказывания (текста), и об отношении одних средств выражения к другим в данном типе текста» (1973. — 19), т. е., по мнению автора, в круг задач стилистики, как науки о стиле, входит выявление стилистических приемов, их классификация, употребление в тексте.

Наиболее заметное место среди работ по стилистике русского языка занимают исследования Ю. М. Скребнева, который считает, что «стилистика представляет собой учение о высших стадиях языковой компетенции». По мнению автора, стилистика «выступает как уточняющее, детализирующее и, тем самым, максимально достоверное описание лингвистического объекта» (1971, 1972).

Так, А. Н. Кожин, О. А. Крылова, В. В. Одинцов в особую научную дисциплину выделяют стилистику языка, «изучающую выразительные возможности средств языка (выразительные качества слов, оборотов речи, словоформ, типов сочетаемости слов и синтаксических построений, сверхфразовых единств и т. п.), определяющую направление избирательности средств языка в различных сферах общения (функциональные типы языка)». Они указывают, что для стилистики языка первостепенный интерес представляют «наблюдения над выразительными возможностями элементов структуры языка» (1982. — 11).

Напротив, К. А. Долинин определяющим моментом в стиле считает «свойство человеческой деятельности и ее продуктов». Он полагает, что основу исследования стилей следует усматривать в информации о субъекте деятельности (Долинин 1987. — 13). Автор выделяет четыре направления стилистики: стилистика языка (описательная), стилистика функциональная, стилистика индивидуальной речи, сопоставительная стилистика (1987. — 5354). Первостепенную важность в организации стиля К. А. Долинин отводит стилистическим значениям синтаксических конструкций (1987. — 48).

В западной лингвистике стилистика выводится за пределы основных дисциплин, изучающих языксуществует четкая оппозиция «лингвистикастилистика» (Enkvisl, 1964; 1973; 1978; 1985; Sebeok, 1960; de Joia, 1980; Taylor, 1980; 1996; Leech, 1981; 1983; 1987; Toolan, 1990).

Среди многих взглядов на стиль следует выделить точку зрения М. Риффатера, для которого характерен прагматический подход к стилю. По его мнению, стиль языка определяется структурой общения. Точнее, М. Риффатер под стилем понимает эмфазу (экспрессивную, аффективную или эстетическую), «которая добавляется к информации, выражаемой лингвистической структурой без изменения значения этой информации» (Riffaterre, 1959; Риффатер, 1980. — 70).

Мнение М. Риффатера подтверждает исследование С. Уллманна (Stephen UllmaN), выделяющего два основных направления в стилистике: стилистика языка и стилистика, изучающая стиль писателя (1966. — 100). Исследователь считает, что выразительные средства являются основным стилистическим ресурсом языка.

Дальнейшая разработка проблем стилистики получила отражение в работах Г. Михеля. Г. Михель под стилем понимает «имеющую особую структуру совокупность языковых выразительных средств, представленных в тексте и избранных говорящим (или пишущим) субъектом из ряда синонимических вариантов для реализации коммуникативной функции в определенной сфере деятельности» (Михель, 1980. — 271). Определяя термин «стиль», автор исходит из понятия «языковое употребление», последнее включает в себя, помимо языка, и неязыковые сферы употребления, такие как живопись, архитектура, музыка, спорт, мода. Решающим при определении понятия стиль, по мнению Г. Михеля, является вариант отражения и языковой фиксации объективной реальности, которое находит свое выражение «в различии текстов, передающих одно и то же содержание» (Михель, 1980. -280).

Существенно отличаются взгляды на рассматриваемую проблему у У. Хендрикса (1980), определившего стиль как использование языковой системы.

Стиль как «способ построения текстов» понимается Р. Харвегом (1980), М. Филлипсом (Phillips, 1985).

Иную точку зрения относительно стиля высказал Дж.Финч. Исследователь, как составляющие стилистики, в отдельную группу выделяет общую стилистику, которая изучает нелитературные варианты языка, и литературную стилистику (Finch, 2000. — 192−194).

Таким образом, обзор литературы показывает, что стилистика — область науки, для которой понятие «стиль» является основополагающей. В связи с различной трактовкой этого понятия в стилистике предлагаются весьма различные решения вопроса о стиле. Можно выделить три направления современной стилистики: 1) стилистика, изучающая функциональные стили языка- 2) стилистика, исследующая выразительные средства и стилистические приемы- 3) стилистика художественной речи, которая занимается анализом языка отдельно взятых писателей.

3. Учение о стиле в финно-угорском языкознании.

В финно-угорском языкознании стилистика, по сравнению с другими аспектами языка глубоко и подробно не изучалась. Исследователями рассматривались в основном особенности стиля с позиций л итературо ведческо й стил истики.

Значительные работы — монографии — представлены исследователями в коми языкознании. Так, можно выделить работы А. К. Микушева (1961), В. Н. Демина (1961), В. И. Мартынова (1985), В. А. Латышевой (1995), посвященные вопросам литературоведческой стилистики.

Особенно интересно исследование Е. А. Игушева, посвященное стилистике морфологических категорий коми языка (1990). Автор подробно рассмотрел категории морфологии с позиций стилистики.

Что касается изучения выразительных средств и стилистических приемов в рамках лингвистической стилистики, следует отметить работы Е. А. Айбабиной, Л. М. Безносиковой (1995), Р. М. Докучаевой (2000). Е. А. Айбабина, Л. М. Безносикова в статье «Эпитеты коми языка: лингвистические аспекты описания» проанализировали эпитеты, включенные в «Словарь эпитетов коми языка». Авторы выявили существующие смысловые связи между анализируемыми тропами, разграничили виды эпитетов с учетом способов формирования их значений.

Известный коми лингвист, А. Н. Ракин в энциклопедии «Коми язык» стиль определяет как функциональную разновидность языка, характеризующуюся особенностями в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с задачами общения (1998а. — 473). Стилистика, по его мнению, — «раздел языкознания, предметом которого является функционально-стилевая система языка, ее эволюция и современное состояние» (19 986. — 741).

Особый интерес представляет работа Р. М. Докучаевой (2000), исследовавшей эмоционально-экспрессивную окрашенность коми поэтических произведений для детей. Автор акцентировала свое внимание на лексических языковых средствах, которые, по ее мнению, в большей степени способствуют эмоционально-экспрессивной окрашенности текста.

В удмуртском языкознании внимание филологов, в основном, было уделено литературоведческой стилистике, хотя можно выделить отдельные работы Л. П. Федоровой (2000), В. Л. Шибанова (2000), где исследовались отдельные аспекты лингвистической стилистики.

В мордовском языкознании стилистика, как учение о стиле, также не получила широкого распространения. Работы Н. И. Рузанкина (1995, 1997), Н. Б. Ипполитовой (1999), Р. Н. Бузаковой (2000), Н. В. Казаевой (2000) посвящены частным проблемам стилистики.

Тем не менее к числу специальных исследований по стилистике текста относится большой труд Л. П. Водясовой, посвященный изучению сложного синтаксического целого в современном эрзянском языке (2000). Ценность этой работы определяется тем, что в ней автор впервые в мордовском языкознании анализирует одну из основных структурных единиц текста — сложное синтаксическое целое (ССЦ), дает характеристику его структуры, определяет основные признаки ССЦ в современном эрзянском языке, описывает выразительные средства связи компонентов ССЦ. Рассматривая средства межфразовой связи, автор их подразделяет на лексические и грамматические (морфологические и синтаксические). По ее мнению, к лексическим средствам межфразовой связи в эрзянском языке относятся лексический повтор, синонимичная лексика, перифрастические выражения, использование абстрактных существительных и т. д. (2000. — 117−118).

В финском языкознании проблемы стилистики также не привлекали особого внимания лингвистов. Несмотря на это, особо следует выделить работу Ярла Лоухия (Jarl Louhija) «Tyylioppia» («Стилистика»). В учебнике по стилистике (1952) автор в основном акцентирует свое внимание на функциональных стилях финского языка, хотя упоминает и о выразительных средствах, к которым он относит только сравнение, метафору, метонимию, синекдоху. В его исследовании не упоминаются выразительные средства синтаксического уровня.

В марийском языкознании существуют глубокие теоретические исследования по проблемам фонетики (Зорина, 1996; Иванов, 2000), грамматики (Галкин, 1958; 19 865- Пенгитов, 1973; Исанбаев, 1961; 2001; Савагкова, 1969; Валитов, 1982; Лаврентьев, 1984; Казанцев, 1985; Андуганов, 1985; 1991; Васикова, 1982; 1987; 1990; Тужаров, 1987; Сибатрова, 1987; 1988; Тимофеева, 1989; Учаев, 1995аМатросова, 1999; Максимов, 1999; Абукаева, 1999; Соколова, 2001), лексики (Казанцев, 1979; Саваткова, 1981; Галкин, 1986с/- Исанбаев, 1994; Васикова, 1994; Барцева, 1996; Черных, 1995, Куклин, 1998).

Что касается стилистических исследований, то первые работы в данной области сделаны с позиций литературоведческой стилистики. К их числу относятся труды Г. Л. Кубаева (1961), К. К. Васина (1965), З. В. Учаева (1975, 1977, 1978, 1995б), Е. Н. Мустаева (1980, 1982), И. С. Иванова (1968, 1989, 1991), И. С. Галкина (1957, 1985), С. П. Чесноковой (1992), Н. И. Кульбаевой (1997).

Одна из первых исследовательских работ, частично затрагивающая вопросы лингвистической стилистики, появилась в 1970 году. И. С. Иванов в своей диссертации «Марийская необрядовая народная лирика» рассмотрел поэтику старинных лирических песен и справедливо отметил, что художественные средства марийских песен самобытны" (1970. — 10). Работа интересна тем, что автор впервые дал классификацию и подробный анализ выразительных средств, таких как параллелизм, анафора, эпифора, повтор, сравнение.

В 1972 году выходит монография Н. И. Куторова «Развитие марийского стихосложения от фольклорного к литературному», посвященная природе и сущности стиха народных песен, в которой подробно описаны особенности развития марийского народного стихосложения. Вышеуказанная работа представляет несомненный интерес тем, что в ней рассматриваются вопросы ритмичности и изосинтаксизма песенных стихов.

Следующими жанрами фольклора, которые привлекали внимание исследователей языка, были тексты марийских языческих молитв и заговоров. Так, И. Г. Иванов в своей статье «О языке одного из жанров марийского фольклора» пишет, что «молитвы изобилуют разнообразными художественно-выразительными приемами» (1971. — 71). Автор дал примеры ряда выразительных средств, в частности, сравнения, параллелизма, гиперболы, и указал, что сравнение является самым распространенным приемом в молитвенных текстах.

Развитие ряда положений, выдвинутых И. Г. Ивановым, нашло свое отражение в работах Н. Н. Глуховой (1996, 1998), которая провела дальнейшее подробное лингвостилистическое исследование текстов марийских языческих молитв и заговоров.

В рамках исследования стиля фольклорных текстов следует выделить работу М. Ю. Семеновой, посвященную типологическому стилистическому исследованию фонологического уровня текстов марийских языческих молитв и карело-финских рун. Работа уникальна тем, что впервые в финно-угорском языкознании проанализированы фонетические средства выразительности двух родственных языков.

Особенности стиля марийских фольклорных текстов изучались и зарубежными лингвистами, в частности, следует упомянуть работы финского ученого Сиркки Сааринен по исследованию марийских загадок (1989, 1991). Автор отмечает, что «особенностью языка марийских загадок являются метафоричность и нереалистичность» (1991. — 184). В работах С. Сааринен выделяются такие характерные для марийских загадок выразительные средства, как сравнение, метафора, метонимия.

В 1995 году выходит школьный учебник по стилистике марийского языка Е. Н. Мустаева. Автор дает характеристику функциональных стилей, выразительных средств луговомарийского литературного языка. Отдельная глава посвящена морфологической стилистике.

Таким образом, необходимо отметить, что в марийском языкознании нет специальных работ, где проводятся описание и анализ стилистических особенностей выразительных и образных средств на материале авторских литературных текстов.

В настоящей работе вслед за Н. Е. Энквистом и Дж. Личем (Enkvist, 1973; Leech, 1987) под стилем мы понимаем выбор и сочетание лингвистических средств, определяемых ситуацией и целью высказывания.

2.4. Выводы по главе.

Проанализированный материал второй главы показывает, что при расширении денотативных значений компонентов глагольно-именных словосочетаний в горномарийском литературном языке образуются такие лексические выразительные средства и стилистические приемы, как сравнение, перифраз, эвфемизм. Их основная функция — придать экспрессивность, образность, эмоциональность, всему предложению, СФЕ или тексту.

1. Сравнение, как стилистический прием, в горномарийском литературном языке трехчленнооно включает в себя предмет или субъект (то, что сравнивается), образ (то, с чем сравнивается) и признак, на основании которого сравниваемое и сравнивающее сопоставляются.

Главным условием создания сравнения является смысловое единство сравниваемых единиц языка. Глагольно-именное словосочетание в процессе сравнения выполняет роль образа (сравнивающего).

В процессе сравнения семантическая связь прослеживается на уровне ассоциации пишущего или говорящего.

При рассмотрении структуры сравнения видно, что для обозначения компаративности в горномарийском литературном языке используются следующие служебные слова (союзы, частицы): гань 'как', семьть 'подобно', лач 'точно, точь-в-точь вуйта 'будто постол 'наподобие'.

В настоящей работе мы выделили 11 структурных моделей глагольно-именных словосочетаний, участвующих в образовании сравнения и выполняющих функцию сравнивающего.

Чрезвычайно объемными представлены классы предметов, опредмеченных явлений, которые выступают в качестве субъекта или предмета процесса компарагивности.

2. Перифраз — неоднословная описательная номинация.

Учитывая особенности значения перифраза, перифрастического выражения, его можно разделить на две группы: перифраз с использованием компонентов глагольно-именного словосочетания в переносном значении (образные виды перифраза) и перифраз с использованием слов в прямом значении (необразные вид перифраза). Среди образных перифраз мы выделили такие типы, как перифраза-метафоры, перифраза-метонимии и гиперболического перифраза.

Основная функция перифраза — выражение авторского отношения к излагаемому, придание образности, экспрессивности предложению, СФЕ или всему тексту, название предмета, явления, человека и действия, которые заменяются указанием на его наиболее характерные признаки, усиливающие образность текста.

Заключение

.

1. В горномарийском литературном языке глагольно-именные словосочетания, обладая богатым стилистическим потенциалом, могут участвовать в организации различных стилистических приемов в рамках предложения, СФЕ и текста.

Стилистическое значение глагольно-именных словосочетаний в изучаемом языке в основном выражается способностью передавать эмоциональность, экспрессивность, образность в рамках предложения, сверхфразового единства, текста.

Экспрессивность глагольно-именного словосочетания непосредственно не связана со значением главного и зависимого компонентов, она проявляется лишь при использовании словосочетаний в предложении, сверхфразовом единстве и даже тексте.

Переносное употребление компонентов глагольно-именных словосочетаний раскрывается отвлечением одного из признаков прямого значения от остальных его признаков. В данном случае появляются новые контекстовые связи взамен обычных и, в результате, глагольно-именные словосочетания становятся стилистически значимыми.

Грамматическая структура компонентов глагольно-именных словосочетаний, которая, как правило, служит маркером эмоциональной насыщенности, конкретизируется лексическим значением каждого из компонентов рассматриваемого типа словосочетаний. Данное положение является исходным, но не исчерпывающим, т.к. для появления эмоциональности глагольно-именного словосочетания необходимы лингвистический контекст, эмоциональное состояние автора, интонация и экстралингвистическое окружение.

В горномарийском литературном языке стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний выражается в их способности образовывать синтаксические и лексические выразительные средства, основанные на интенсификации конкретных черт предметов, явлений и действий, в рамках предложения, сверхфразового единства, текста.

2. Глагольно-именные словосочетания могут участвовать в организации следующих синтаксических выразительных средств: параллелизма, повтора, инверсии, градации.

2.1. Параллелизм — стилистический прием, определяющийся синтаксическим тождеством и смысловой связью компонентов, организующих параллельные конструкции, которые повторяются не менее двух раз в рамках предложения, сверхфразового единства или текста.

Основными признаками параллелизма в горномарийском литературном языке являются: наличие как минимум двух одинаковых структур в рамках предложения, сверхфразового единства, текстаоднотипность глагольно-именных словосочетанийсмысловая тождественность глагольно-именных словосочетаний во всем текстеединообразие в порядке следования компонентов глагольно-именных словосочетаний.

Учитывая тождество синтаксического рисунка, семантический признак компонентов глагольно-именного словосочетания, место расположения параллельных конструкций в тексте, в горномарийском литературном языке можно выделить неполный и частичный виды параллелизма.

Частичный параллелизм — это повторение нескольких следующих друг за другом глагольно-именных словосочетаний в рамках сверхфразового единства, текста, при которых зависимый компонент выражается разными именными частями речи.

В образовании параллелизма участвуют следующие структурные модели глагольно-именных словосочетаний: V + Npost — 49 единицNakk + V — 38 единицNiness-tenmn + V — 36 единицNpost + V — 29 единицPron + V — 17 единицV + Ndat — 12 единиц (от общего количества 181 единицы рассмотренных примеров).

Если говорить о функции частичного параллелизма, то рассматриваемый вид стилистического приема используется для ритмоорганизации всего предложения, СФЕ или текста.

Вторым видом параллелизма, выделяемого по принципу однотипности структур компонентов глагольно-именных словосочетаний и по принципу логической связи между параллельными конструкциями, является неполный параллелизм. При неполном параллелизме один или несколько элементов в одном из параллельных рядов отсутствуют или же используются совершенно другие лексические единицы, имеющие смысловую связь с остальными компонентами параллельной конструкции в рамках предложения, сверхфразового единства или всего текста.

Будучи средством организации единиц различного языкового уровня, в горномарийском литературном языке параллелизм прежде всего выполняет конститутивную функцию, т. е. может являться средством организации либо предложения, либо сверхфразового единства, либо целого текста.

У фигуры параллелизма в горномарийском литературном языке можно выделить наличие экспрессивно-выразительной функции. Широкое использование авторами рассматриваемого приема в художественных произведениях позволяет сделать вывод, что параллелизм через создание экспрессивности предложения, сверхфразового единства и текста способствует появлению выразительности, т. е. становится стилистически значимым.

2.2. В данной работе повтор определяется как многократное появление глагольно-именных словосочетаний в определенном предложении, сверхфразовом единстве, тексте.

Имея в виду характер структурной организации повтора, в горномарийском литературном языке следует выделить следующие виды повтора, образованные при повторении одних и тех же глагольно-именных словосочетаний в рамках предложения, сверхфразового единства или текста: о простой контактный- © кольцевой (повтор-обрамление) — © повтор-подхват.

Простой контактный повтор — это повторение речевой единицы, в данной работе глагольно-именных словосочетаний, занимающих в высказывании контактную позицию, т. е. стоящих друг за другом.

Учитывая количество повторения глагольно-именного словосочетания в рамках одного сверхфразового единства или даже текста, в горномарийском литературном языке нужно выделить двухкратное, трехкратное, многократное (сквозное) вид повтора.

Повторы используются для подчеркивания главной мысли во всем предложении, для придания интенсивности, особого колорита всему сверхфразовому единству, тексту. Намеренность повтора, его художественная обусловленность определяется тем, что повторяющиеся глагольно-именные словосочетания стоят в сильных позициях текста, т. е. в его начале или конце. Повтор может образовывать стержень текста, на котором акцентируется внимание читателя.

Внутри лексического повтора выделяются частичные лексические повторы, при которых один из компонентов повторяющихся глагольно-именных словосочетаний, именная часть речи, заменяется другим словом.

Характерной особенностью лексических повторов, выраженных глагольно-именными словосочетаниями, является тот факт, что в предложении, сверхфразовом единстве, тексте два раза повторяется зависимый компонент словосочетания.

Второй особенностью простых лексических повторов, образованных глагольно-именными словосочетаниями, является способность главных компонентов повторяться в предложении, сверхфразовом единстве и тексте несколько раз.

Учитывая частотность употребления структурных моделей глагольно-именных словосочетаний, участвующих в организации повтора, следует указать, что из 507 единиц примеров, подвергнутых анализу, 169 единиц представлены моделью V + Nakb 143 — N (post) + V- 81 — Inf + Adj- 77 — V + NiHab 37 — V + Ndat.

В горномарийском литературном языке авторами художественных произведений часто используется кольцевой повтор, т. е. повторение единицы языка в конце и в начале сверхфразового единства.

Как свидетельствует фактический материал, в сверхфразовом единстве и тексте чаще повторяются глагольно-именные словосочетания с зависимым компонентом, выраженным именной частью речи только в винительном падеже. Примеров кольцевого повтора в произведениях горномарийских писателей обнаружено 29 единиц. Функция кольцевого повтора заключается в закреплении основной мысли, придания экспрессивности и смысловой законченности сверхфразового единства или даже текста.

Повтор-подхват — это повторение конечного элемента одного высказывания в начале другого высказывания, который выполняет строевую и связующую функции во всем тексте.

Повторы в произведениях горномарийских писателей полифункциональны: с одной стороны, они направлены на эмоциональное выделение того или иного фрагмента текста, с другой — повторение того или иного глагольно-именного словосочетания выполняет основную смысловую нагрузку. При чтении повтор задает ритмико-интонационный рисунок повествованию, придает эмоциональность и экспрессивность тексту.

2.3. Глагольно-именные словосочетания в горномарийском литературном языке участвуют также в образовании инверсии.

На уровне глагольно-именных словосочетаний в горномарийском литературном языке выделены следующие модели инверсий: © зависимый компонент, выраженный именной частью речи в винительном падеже стоит в постпозиции по отношению к ядерному компоненту словосочетания в рамках предложения, сверхфразового единства, текста- © зависимый компонент, выраженный именной частью речи в дательном падеже, стоит в постпозиции по отношению к главному компоненту словосочетания, в то время как, нормой является препозиция управляющего словао зависимый компонент, выраженный именной частью речи в местном падеже, занимает начальную позицию в предложении, сверхфразовом единстве, тексте, в то время как главный компонент находится в конце предложения зависимый компонент, выраженный именной частью речи в направительном падеже, расположен в препозиции по отношению к главному компонентуо зависимый компонент глагольно-именного словосочетания, выраженный изменяемой именной частью речи с послелогом, занимает начальную позицию в предложении, в то время как, на первом месте должно находиться подлежащеео деепричастие, как один из компонентов составного глагола, стоит в постпозиции по отношению к другому компоненту составного глагола, являющегося главной частью глагольно-именного словосочетания- © глагол, выступающий в качестве главного компонента глагольно-именного словосочетания, занимает начальную позицию в высказывании, в то время как в горномарийском литературном языке на первом месте в предложении должно стоять подлежащее.

Основная функция инверсии в горномарийском литературном языке заключается в придании сверхфразовому единству и тексту экспрессивной окраски и выделении самой важной мысли.

2.4. Градация — стилистическая фигура, заключающаяся в определенном соположении нескольких глагольно-именных словосочетаний в порядке нарастания, которые способствуют увеличению либо логической значимости и важности, либо эмоционального напряжения ее компонентов с учетом их принадлежности к одной и той же тематической группе.

В работе выделены три вида нарастания, образованные глагольно-именн ыми словосочетаниями: о нарастание, возникающее при соположении нескольких единиц в рамках сверхфразового единства и текста, характеризующее один и тот же референт в одном эмоциональном направлении- © нарастание с одним тематическим признаком и с последовательным логическим расширением объема понятийе нарастание, возникающее в результате использования эмфатических повторов.

Функцией нарастания в горномарийском литературном языке является усиление эмоциональности во всем сверхфразовом единстве, тексте.

3. Одним из самых распространенных лексических выразительных средств, образованных глагольно-именными словосочетаниями, в горномарийском литературном языке являются сравнения, перифразы.

3.1. Сравнение — это лексическое выразительное средство, основанное по принципу смыслового единства сравниваемых языковых единиц: сравниваемого и сравнивающего. Глагольно-именные словосочетания выступают в данном приеме в качестве сравнивающего. Связь между сравниваемым и сравнивающим устанавливается на ассоциации, при этом связь частей сравнительной конструкции индивидуализированная, т. е. определяется намерением или замыслом пишущего.

В горномарийском литературном языке сравнение образуется при помощи служебных слов (союзов, частиц), оформляющих значение компаративности, таких как ганъ 'как', семьшь 'подобно', лач 'точно, точъ-вточь', вуйта 'будто', постол 'наподобие'. В работе выделено 11 структурных моделей глагольно-именных словосочетаний, участвующих в образовании сравнения.

С учетом семантики компонентов сравнения в горномарийском литературном языке собранный материал позволяет выделить 20 тематических групп составляющих сравнение.

Основная функция сравнений определяется невозможностью передачи своеобразия изображаемого предмета через простое перечисление его признаков.

Особую группу составляют гиперболические сравнения, основная сущность которых заключается в выражении и обычной для сравнения образной функции и одновременно дополнительной функции преувеличения признака сравниваемого предмета или действия.

3.2. Перифраз — выразительное средство, заключающееся в замене какого-нибудь слова или словосочетания описательным оборотом. В данной работе это относится к глагольно-именным словосочетаниям в рамках предложения, сверхфразового единства, текста. Перифраз, как и слово, номинативен, т. е. служит для обозначения предметов, явлений, качеств, действий. Он является также номинацией описательной, оценочной.

Перифраз и глагольно-именные словосочетания соотнесены в плане языковой структуры, т. е. большинство типов перифраза в структурном плане являются словосочетаниями. Целые глагольно-именные словосочетания могут образовывать перифраз, т. е. зависимый и главный компоненты словосочетания теряют свое основное значение и, взаимодействуя между собой в сверхфразовом единстве, тексте, могут обозначать новые понятия, явления и действия.

Из пяти выделенных структурных моделей глагольно-именных словосочетаний, в горномарийском литературном языке наиболее употребительным является перифраз, образованный глагольно-именными словосочетаниями с зависимым компонентом, выраженным именной частью речи в винительном падеже (всего — 55,21%).

В работе перифразы подразделены на образные и необразные. К образным перифразам относятся метафорические, метонимические, гиперболические.

4. В горномарийском литературном языке стилистический потенциал глагольно-именных словосочетаний представлен разнообразными синтаксическими и лексическими выразительными средствами, основанными на интенсификации конкретных черт предметов, явлений и действий. Следовательно, глагольно-именные словосочетания обладают большими возможностями образования средств создания эмоциональности, экспрессивности, образности в рамках предложения, сверхфразового единства и всего текста.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Абукаева, 1999 Абукаева, Л. А. Сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры в марийском языке / Л. А. Абукаева. — Йошкар-Ола, 1999.-97 с.
  2. Айбабина, 1995 Айбабина, Е. А. Эпитеты коми языка: лингвистические аспекты описания / Е. А. Айбабина, Л. М. Безносикова // Грамматика и лексикография коми языка. — Сыктывкар, 1995. — С. 6 — 27.
  3. Алдушкина, 1994 Алдушкина, Р.Н. Н. В. Игнатьевын сатирический произведенивлажьш йылмыжы / Алдушкина Р. Н. // У сем, 1994. — № 4. С. 150 — 155.
  4. Александров, 1975 Александров, A.M. Александр Юзыкайнын творчествыже / А. М. Юзыкайн // Ончыко, 1975. — № 1. С. 87 — 91.
  5. Альбинский, 1837 Альбинский, А. Черемисская грамматика/ А. Альбинский.-Казань, 1837.
  6. Андуганов, 1985 Андуганов, Ю. В. Мут але мут сочетаний? Туныктышылан полыш / Ю.Андуганов. — Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1985. — 157 с.
  7. Андуганов, 1991 Андуганов, Ю. В. Историческая грамматика марийского языка. Синтаксис. Часть I. Введение. Субстантивные словосочетания/ Ю.Андуганов. — Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. — 196 с.
  8. Арнольд, 1981 Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) / И. В. Арнольд. — Л., 1981. — 294 с.
  9. Астафьева, 1963 Астафьева, И. М. Лингвистическая природа семантического повтора / И. М. Астафьева // Учен. зап. / МГНИИЯ им. М.Тореза. — 1963. Т.28, 4.1. — С. 16−45.
  10. Астафьева, 1964 Астафьева, И. М. Виды синтаксических повторов, их природа и стилистическое использование. Автореф. дисс. .канд. филол. наук / И. М. Астафьева. — М., 1964. — 19 с.
  11. Ахманова, 1966 Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  12. Ахматова, 1969 Ахматова, P.M. Роль повторов в драматургии М. Горького / Р. М. Ахматова, В. И. Немер // Вопросы лексикологии. -Днепропетровск, 1969.-С. 163−171.
  13. Балл и, 1961 Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. — М.: Ин. лит-ра, 1961, — 394 с.
  14. Брандес, 1990 Брандес, М. П. Стилистика немецкого языка / М. П. Брандес. — М.: Высшая школа, 1990. — 320 с.
  15. Бэн, 1986 Бэн, А. Стилистика и теория устной и письменной речи / А.Бэн. — М., 1986.-293 с.
  16. Ваганов, 1998 Ваганов, А.В. Функционально-семантические особенности сравнений с имплицитным основанием / А. В. Ваганов // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. -М&bdquo- 1998.-С. 218−220.
  17. Валитов, 1982 Валитов, Г. Н. Подлежащее в марийском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук / Г. Н. Валитов. — Тарту, 1978. — 21 с.
  18. Васикова, 1987 Васикова, Л. П. Кызытсе марий йылме. Простой предложений синтаксис: Туныктышылан полыш. — Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1990. — 150 с.
  19. Васикова, 1990 Васикова, Л. П. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков. Синтаксис / Л. П. Васикова. — Йошкар-Ола, 1990. — 150 с.
  20. Васикова, 1994 Васикова, Л. П. Кырык марла орфографи лымдер / Л. П. Васикова. — Йошкар-Ола, 1994. — 593 с.
  21. Васильев, 1887 Васильев, Ф. Пособие к изучению черемисского языка на луговом наречии / Ф.Васильев. — Казань, 1887. — 112 с.
  22. Васильев, 1918 Васильев, В. М. Записки по грамматике языка народа мари. Материалы для этимологии и синтаксиса / В. М. Васильев. — Казань, 1918. -135 с.
  23. Виноградов, 1961 Виноградов, В. В. Проблема авторства и теория стилей / В. В. Виноградов. — М., 1961. — 205 с.
  24. Виноградов, 1963 Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. — М., 1963. — 255 с.
  25. Виноградов, 1963 Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. Виноградов. — М., 1963. — 255 с.
  26. Виноградов, 1971 Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В. В. Винградов. — М.: Высшая школа, 1971. — 238 с.
  27. Виноградов, 1980 Виноградов, В.В. О языке худ. прозы: Избранные труды. / В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1980. — 360 с.
  28. Винокур, 1980 Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. — М., 1980. — 27 с.
  29. Водясова, 2000 Водясова, Л. П. Сложное синтаксическое целое в современном эрзянском языке / Л. П. Водясова. — Саранск, 2000. — 155 с.
  30. Галкин, 1958 Галкин, И. С. Залоги в марийском языке / И. С. Галкин. -Йошкар-Ола, 1958. — 52 с.
  31. Галкин, 1986а Галкин, И. С. Марий исторический лексикологий / И. С. Галкин. — Йошкар-Ола, 1986. — 69 с.
  32. Галкин, 19 866 Галкин, И. С. Марий йылмын исторический грамматикыже. Морфологий. Синтаксис / И. С. Галкин. — Йошкар-Ола, 1986. -122 с.
  33. Гальперин, 1973 Гальперин, И.Р. О понятиях «стиль» и «стилистика» / И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания. — 1973. — № 3. — С. 14−24.
  34. Гвоздев, 1955 Гвоздев, А. Н. Очерки по стилистике русского языка / А. Н. Гвоздев. — М., 1955. — 462 с.
  35. Глухова, 1996 Глухова, Н. Н. Структура и стиль марийских заговоров / Н. Н. Глухова. — Йошкар-Ола, 1996. — 112 с.
  36. Глухова, 1998 Глухова, Н. Н. Информативность и поэтика марийских языческих молитв / Н. Н. Глухова. — Йошкар-Ола, 1998 .- 116 с.
  37. Головкина, 1964 Головкина, Н. Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи. Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н. Т. Головкина. — М., 1964. — 19 с.
  38. Голуб, 1986 Голуб, И. Б. Стилистика современного русского языка / И. Б. Голуб. — М.: Высшая школа, 1986. — 335 с.
  39. Грамматика, 1775 Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка / В. Пуцек-Григорович. — Санкт-Петербург, 1775.
  40. Долинин, 1987 Долинин, К. А. Стилистика французского языка / К. А. Долинин. -М.: Просвещение, 1987. — 303 с.
  41. Дроняева, 2001 Дроняева, Т.С., Клушина, Н.И., Бирюкова, И.В. -Стилистика современного русского языка: Практикум / Под ред. Т. С. Дроняевой. -М.: Флинта, Наука, 2001. — 184 с.
  42. Еремина, 1972 Еремина, В. Н. Повтор как основа построения лирической песни // Исследования по поэтике и стилистике. — Л., 1972. — С. 37−65
  43. Ефимов, 1953 Ефимов, А. И. Язык сатиры С. Щедрина / А. И. Ефимов. М., 1953.-495 с.
  44. Ефимов, 1954 Ефимов, А.И. О языке худ. произведения / А. И. Ефимов. -М., 1954.-288 с.
  45. Ефимов, 1961 Ефимов, А. И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов. -М.: МГУ, 1961.-520 с.
  46. Зорина, 1996 Зорина, З. Г. Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия: Дисс.докт. филол. наук: 10.02.19 / З. Г. Зорина. — СПб, 1996. — 357 с.
  47. Иванов, 1968 Иванов, И.С. О языке романа М. Шкетана «Эренгер» / И. С. Иванов // Вопросы марийского языка. Вып. II. — Йошкар-Ола, 1968. — С. 128- 135.
  48. Иванов, 1970 Иванов, И. С. Марийская необрядовая народная лирика: Автореф .дисс. канд. филол. наук / И. С. Иванов. — Йошкар-Ола, 1970. — 22 с.
  49. Иванов, 1975 Иванов, И.Г. О языке одного из жанров марийского фольклора / И. Г. Иванов // Вопросы марийского языка. — Йошкар-Ола, 1975. -С. 65−75.
  50. Иванов, 2000 Иванов, И. Г. Кызытсе марий йылме. Фонетика / И. Г. Иванов. — Йошкар-Ола, 2000. — 160 с.
  51. Игушев, 1990 Игушев, Е. А. Стилистика морфологических категорий коми языка Автореф. дисс. .докт. филол. наук / Е. А. Игушев. — Тарту, 1990. -29 с.
  52. Исанбаев, 1961 Исанбаев, Н. И. Деепричастия в марийском языке / Н. И. Исанбаев. — Йошкар-Ола, 1961. — 148 с.
  53. Исанбаев, 2001 Исанбаев, Н. И. Марий да тюрк йылме-влак контакт / Н. И. Исанбаев. — Йошкар-Ола, 2001. — 76 с.
  54. Казаева, 2000 Казаева, Н. В. Эрзянские метафорические названия / Н. В. Казаева // Материалы II Всероссийской научной конференции финно-угроведов «Финно-угристика на пороге III тысячелетия (филол. науки)». — Саранск, 2000. — С. 138 — 141.
  55. Казанцев, 1985 Казанцев, Д. Е. Формирование диалектов марийского языка / Д. Е. Казанцев. — Йошкар-Ола, 1985. -157 с.
  56. Квятковский, 1966 Квятковский, А. П. Поэтический словарь / А. П. Квятковский. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 375 с.
  57. Кожин, 1982 Кожин, А. Н. Функциональные типы русской речи /
  58. A.Н.Кожин, О. А. Крылова, В. В. Одинцов. М.: Высшая школа, 1982. — 222 с.
  59. Кожина, 1993 Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. — М.: Просвещение, 1993. — 221 с.
  60. Колшанский, 1984 Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г. В. Колшанский. — М., 1984. — 255 с.
  61. Крылова, 1976 Крылова, О. А. Порядок слов в русском языке / О. А. Крылова, С. А. Хавронина. — М.: Русский язык, 1976. — 231 с.
  62. Крысин, 1988 Крысин, Л. П. Гипербола в русской разговорной речи / Л. П. Крысии // Проблемы структурной лингвистики. 1984 / Отв. Ред.
  63. B.П.Григорьев. -М.: Наука, 1988. -С. 95−111.
  64. Кузнец, 1960 Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. — М&bdquo- Л., 1960. — 283 с.
  65. Кульбаева, 1997 Кульбаева, Н. И. Художественное своеобразие творчества марийского писателя В. М. Иванова: Автореф.канд. филол. наук / Н. И. Кульбаева. — Чекоксары, 1997. — 19 с.
  66. Лаврентьев, 1984 Лаврентьев, Г. И. Состав слова и словообразование в современном марийском языке / Г. И. Лаврентьев. — Йошкар-Ола, 1985. — 190 с.
  67. Ларин, 1974 Ларин, Б. А. Эстетика слова и язык писателей / Б. А. Ларин. -Л., 1974.-285. с
  68. ЛЭС, 1990 Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.
  69. Максимов, 1999 Максимов, В. Н. Послеложное управление в марийском языке / В. Н. Максимов. — Йошкар-Ола, 1999. — 160 с.
  70. Матросова, 1999 Матросова, Л. С. Составное именное сказуемое в современном марийском языке / Л. С. Матросова. — Йошкар-Ола, 1999. — 128 с.
  71. Мезенин, 1984 Мезенин, С. М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира) / С. М. Мезенин. — М.: МГПИ, 1984. — 100 с
  72. Михель, J 980 Михель, Г. Основы теории стиля / Г. Михель // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. — М., 1980. — С. 271 — 306.
  73. Морев, 1960 Морев, М. К. Стилистика современного французского языка / М. К. Морев, Н. Н. Тетерникова — М., 1960. — 298 с.
  74. Мороховский, 1991 Мороховский, А. Н. Стилистика современного английского языка / А. Н. Мороховский, О. П. Воробьева, Н. И. Лихошерст, З. В. Тиморшенко. — Киев: Выща школа, 1991. -272 с.
  75. Москальская, 1981 Москальская, О. И. Грамматика текста / О. И. Москальская. -М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
  76. Мустаев, 1980 Мустаев, Е. Н. Кутырымо йылмын ойыртемже / Е. Н. Мустаев // Ончыко. — 1980. — № 4. — С. 77 — 85.
  77. Мустаев, 1982 Мустаев, Е. Н. Писательын мыскара йылмыже / Е. Н. Мустаев // Ончыко. — 1982. — № 6. — С. 101 — 106.
  78. Мустаев, 1995 Мустаев, Е. Н. Марий йылме. Стилистика / Е. Н. Мустаев. — Йошкар-Ола, 1995.
  79. Некрасова, 1985 Некрасова, Е. А. Лингвостилистическая типология стихотворных текстов (Сравнения в русской поэзии). Автореф. дисс. .докт. филол. наук / Е. А. Некрасова. -М., 1985. -29 с.
  80. Никольский, 1964 Никольский, А. А. Очерки по синтаксису русской разговорной речи / А. А. Никольский. — М.: Наука, 1964.
  81. Овсянникова, 1968 Овсянникова, М. А. Синтаксический параллелизм как средство связи бессоюзных предложений в современном немецком языке / М. А. Овсянникова // Филологические науки. — 1968. — № 1. — С. 7481.
  82. Панова, 1998 Панова, Е. А. Звук и смысл (повтор в стихе) / Е. А. Панова // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. -М&bdquo- 1998.-С. 326 -329.
  83. Пенгитов, 1961 Пенгитов, Н. Т. Порядок слов в предложении / Н. Т. Пенгитов // Труды МарНИ. Вопросы языка и фольклора. Вып.XV. -Йошкар-Ола, 1961. — С. 113 — 124.
  84. Пенгитов, 1973 Пенгитов, Н. Т. Марий йылме учебник. Часть II / Н. Т. Пенгитов. — Йошкар-Ола, 1973.
  85. Петухова, 1980 Петухова, Л.А. Глагольно-именные словосочетания в марийском языке / Л. А. Петухова. — Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1980. — 108 с.
  86. Попова, 1950 Попова, И. А. Сложносочиненные предложения в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950. — С. 360−376.
  87. Потебня, 1905 Потебня, А. А. Из записок по теории словесности / А. А. Потебня. — Харьков, 1905. — 652 с.
  88. Потебня, 1990 Потебня, А. А. Теоретическая поэтика / А. А. Потебня. — М., 1990. — 343 с.
  89. Рабчинскпая, 1975 Рабчинская, И. А. Синтаксический параллелизм как средство оранизации сложных единиц в поэтических текстах (на мат. историч. песен X1I-XIX в. в) // Вестник Белорусск. гос. унта. Сер. 4. — 1975. — № 2. — С. 53−58.
  90. Разинкина, 1989 Разинкина, Н. М. Функциональная стилистика английского языка / Н. М. Разинкина. — М.: Высшая школа, 1989. — 182 с.
  91. Ракин, 1998а Ракин, А. Н. Стиль / А. Н. Ракин // Коми язык. Энциклопедия. — М.: Издательство ДиК, 1998. — С. 471−472.
  92. Ракин, 19 986 Ракин, А. Н. Стилистика / А. Н. Ракин // Коми язык. Энциклопедия. — М.: Издательство ДиК, 1998. — С. 473.
  93. Риффатер, 1980 Риффатер, М. Критерии стилистического анализа / М. Риффатер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. — М., 1980. — С. 69−97.
  94. Розенталь, 2001 Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова — М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2001. — 624 с.
  95. Рубайло, 1961 Рубайло, А. Т. Художественные средства языка / А. Т. Рубайло. — М.: Учпедгиз, 1961. — 127 с.
  96. Рузанкин, 1995 Рузанкин, Н. И. Обращение как средство выражения эмоциональной оценки в эрзянском языке / Н. И. Рузанкин // Мордовское просветительство: истоки, проблемы, направления развития. Ч. 2.-Саранск, 1995.-С. 57 -60.
  97. Рузанкин, 1997 Рузанкин, Н.И. Эмоционально-оценочные высказывания в эрзянском языке / Н. И. Рузанкин // История, образование и культура Среднего Поволжья. — Саранск, 1997. — С. 199 — 200.
  98. Саваткова, 1969 Саваткова, А. А. Русские заимствования в марийском языке / А. А. Саваткова. — Йошкар-Ола, 1969. — С. 129.
  99. Саваткова, 1981 Саваткова, А. А. Словарь горного наречия марийского языка / А. А. Саваткова. — Йошкар-Ола, 1981. — 235 с.
  100. Семенова, 2002 Семенова М. Ю. Фонологические средства выразительности марийских языческих молитв и текстов карело-финских рун: Автореф. дис.канд. филол. наук: 10.02.22 / М. Ю. Семенова. — Йошкар-Ола, 2002.-23 с.
  101. Сибатрова, 1987 Сибатрова, С. С. Частицы горного наречия марийского языка / С. С. Сибатрова // Вопросы марийского языка. — Йошкар-Ола, 1987.-С. 113−134.
  102. Сибатрова, 1988 Сибатрова, С. С. Послелоги в марийском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук / С. С. Сибатрова. — Йошкар-Ола, 1988. -18с.
  103. Синельникова, 1977 Синельникова, JI.H. Перифраза в контексте лирического стихотворения / Л. Н. Синельникова // Основы стилистики. Вып. 13.-Саратов, 1977.-С. 115−129.
  104. Скляреико, 1987 Сютяренко, Р. В. Лингвистические особенности синтаксического параллелизма (на материале англо-американской худ. прозы XX в.): Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Р. В. Скляренко. — М., 1987.- 19 с.
  105. Скребнев, 1975 Скребнев, Ю. М. Очерк теории стилистики / Ю. М. Скребнев. — Горький, 1975. — 175 с.
  106. Собинникова, 1969 Собинникова, В. И. Конструкции с однородными членами, лексическим тождеством и параллелизмом в народных говорах / В. И. Собинникова. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1969. — 104 с.
  107. Соколов, 1935 Соколов, В. Т. Марий грамматик / В. Т. Соколов. -М., 1935.-77 с.
  108. Тимофеева, 1989 Тимофеева, В. Т. Кызытсе марий йылме. Простой предложений синтаксис. Туныктышылан полыш // В. Т. Тимофеева. — Йошкар-Ола: Марий книга издательство, 1989. — 118 с.
  109. Томашевский, 1952 Томашевский, Б. В. Язык и стиль / Б. В. Томашевский. Л. — 1952. — 305 с.
  110. Томашевский, 1959 Томашевский, Б. В. Стилистика и стихосложение / Б. В. Томашевский. — Л., 1959. — 534 с.
  111. Тужаров, 1987 Тужаров, Г. М. Грамматические категории имени существительного в марийском языке. — Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1987. — 145 с.
  112. Тураева, 1986 Тураева, З. Я. Лингвистика текста / З. Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. — 126 с.
  113. Тынянов, 1965 Тынянов, Ю. В. Проблемы стихотворного языка/ Ю. В. Тынянов. — М., 1965. — 300 с.
  114. Учаев, 1977 Учаев, З. В. Валенти Колумбын мут чолгалыкше / З. В. Учаев // Кушмо корно. — Йошкар-Ола, 1977. — С. 102 — 124.
  115. Учаев, 1972 Учаев, З. В. Сылнымут синтаксис / З. В. Учаев // Ончыко. — 1972. — № 4. — С. 104 — 110.
  116. Учаев, 1992 -- Учаев, З. В. Сылнымутыш корно / З. В. Учаев. -Йошкар-Ола, 1992. 95 с.
  117. Учаев, 1995 Учаев, З. В. Марий йылме. Мут вашталтмаш / З. В. Учаев. — Йошкар-Ола, 1995. — 216 с.
  118. Федоров, 1969 Федоров. А. И. Семантическая основа образных средств языка / А. И. Федоров. — Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1969.-90 с.
  119. Федоров, 1971 Федоров, А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики / А. В. Федоров. — М., 1971.
  120. Федоров, 1985 Федоров, А. И. Образная речь / А. И. Федоров. Новосибирск, L985. — 179 с.
  121. Фонякова, 1973 Фонякова, О. И. Стилистическая роль повтора в автобиографических повестях М. Горького / О. И. Фонякова // Вопросы стилистики. Вып. 6. — Саратов, 1973. — С. 12 — 26.
  122. Харвег, 1980 Харвег, Р. Стилистика и грамматика текста / Р. Харвег // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. — М., 1980. — С. 212 -226.
  123. Цмыг, 1963 Цмыг, И.Н. К вопросу об изучении индивидуального языкового стиля писателя / И. Н. Цмыг // Вопросы немецкого и английского языкознания. — Уфа, 1963. — С. 97−209.
  124. Черемисина, 1976 Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции русского языка / М. И. Черемисина. — Новосибирск, 1976. — 363 с.
  125. Черных, 1995 Черных, С. Я. Марий ен: лум-влак / С. Я. Черных. -Йошкар-Ола, 1995. — 626 с.
  126. Чеснокова, 1992 Чеснокова, С. П. Поэтический эпос С. Г. Чавайна / С. П. Чеснокова. — Йошкар-Ола, 1992. — С. 51 — 55.
  127. Чхаидзе, 1960 Чхаидзе, М. П. Спаренные глаголы в марийском языке / М. П. Чхаидзе. — Йошкар-Ола, 1960. — 161 с.
  128. Чхаизде, 1941 Чхаидзе, М. П. Синтаксис лугово-восточного марийского языка / М. П. Чхаидзе. — М.: Учпедгиз. — 156 с.
  129. Enkvist, 1964 Enkvist, N.E. Linguistics and Style / N.E.Enkvist, J. Spencer, M.Gregory. — London: Oxford University Press, 1964. — 109 p.
  130. Enkvist, 1973 Enkvist, N.E. Linguistic Stylistics / N.E.Enkvist. — The Hague, Paris, Mouton, 1973.- 175 p.
  131. Enkvist, 1978 Enkvist, N.E. Stylistics and Text Linguistics / N.E.Enkvist. — Berlin, New York, 1978. — P. 175 — 190.
  132. Enkvist, 1985 Enkvist, N.E. Stylistics, Text Linguistics, and Composition / N.E.Enkvist // Nordic Research in Text Linguistics and Discourse. -Trondheim, 1985.-23−41 p.
  133. Esser, 1993 Esser, J. English Linguistic Stylistics / J.Esser. -Ti'ibungen: Max Niemyer Verlag, 1993. — 192 p.
  134. Finch, 2000 Finch, G. Linguistic Terms and Concepts / G.Finch. -New York: St. Martin's Press, 2000. — 251 p.
  135. Galperin, 1977 Galperin, I.R. Stylistics / I.R.Galperin. — Moscow: Higher School, 1977.-332 p.
  136. Halliday, 1985 Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar / M.A.K.Halliday. — London: Edward Arnold, 1985. — 157 p.
  137. Halliday, 1989 Halliday, M.A.K. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective / M.A.K.Halliday. -Oxford: Oxford University Press, 1989. — 126 p.
  138. Jakobson, 1996 Jakobson, R. Closing Statement: Linguistics and Poetics // The Stylistics Reader. From Roman Jakobson to the Present. — London: Arnold, 1996.- 10 — 35 p.
  139. Leech, 1981 Leech, G.N. Style in Fiction. A linguistic Introduction to English Functional Prose / G.N.Leech, M.H.Short. — London and New York: Longman, — 1981.-402 p.
  140. Leech, 1983 Leech, G.N. Principles of Pragmatics / G.N.Leech. -London and New York: Longman, 1983. — 250 p.
  141. Leech, 1987 Leech, J. Stylistics and Functionalism / J. Leech // The Linguistics of Writing. Arguments between Language and Literature. -Manchester, 1987. — P. 76−88.
  142. Louhija, 1952 Louhija, J. Tyylioppia / J.Louhija. — Helsinki, 1952. -34 p.
  143. Phillips, 1985 Phillips, M. Aspects of Text Structure: an Investigation of the Lexical Organization of Text / M.Phillips. — Amsterdam, 1985. — 225 p.
  144. Riffaterre, 1959 Riffaterre, M. Criteria for Style Analysis / M. Riffaterre // Word. — Vol. 15. — № 2, 1959. — P. 165 — 189.
  145. Riffaterre, 1964 Riffaterre, M. The Stylistic Function / M. Riffaterre // Proceedings of the IXth International Congress in Linguistics, the Hague, 1964. -P. 316−317.
  146. Saarinen, 1989 Saarinen, S. Marien arvoitukset: rakeNe ja kieli / S.Saarinen. — Turku, 1989. — 103 s.
  147. Saarinen, 1991 Saarinen, S. Marilaisen arvoituksen kielioppi / S.Saarinen. — Helsinki, 1991. — 184 s.
  148. Sebeok, 1960 Sebeok, T.A. Style in Language / T.A.Sebeok. -Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1960. — 470 p.
  149. Taylor, 1980 Taylor, T.J. Linguistic Theory and Structural Stylistics / T.J.Taylor. — Oxford: Pergamon Press, 1980. — 111 p.
  150. Taylor, 1996 Taylor, J.T. Recent Trends in Stylistics / J.N.Taylor, M. Toolan // The Stylistics Reader. From Roman Jakobson to the Present. -London: Arnold, 1996. — 87−91 p.
  151. Toolan, 1990 Toolan, M.J. The Stylistics of Fiction. A Literary-linguistic approach / M.J.Toolan. — London and New York, 1990. — 338 p.
  152. UllmaN, 1966 UllmaN, S. Language and Style / S.UllmaN. — Oxford: Basil Blackwell, 1966. — 263 p.
  153. Беляев, 1980 Беляев, И. Ыжар патыр / И. Беляев // Мамнан ашкылна. Поэзий. Проза. Драматургий. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1987.-С. 113.
  154. Беляев, 1991 Беляев, К. Кушны, кушны, кырык вылны / К. Беляев // Яраташ мыры келешок. — Йошкар-Ола, 1991. — С. 8.
  155. Беляев, 1996 Беляев, К. Ылымаш корныжы. Мырывлажы. Ашындарымашвла / К.Беляев. — Йошкар-Ола, 1996. — 47с.
  156. Володькин, 1992 Володькин, Н. Шошымлана шыжы: Лыдышвла, басньывла, поэма / Н.Володькин. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1992.- 120 с.
  157. Гайдов, 1994 Гайдов, С. С. Кышты амала шыжвык: Лыдышвла / С. С. Гайдов. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1994. — 36 с.
  158. Горный, 1970 Горный, И. И. Анжал сандалыкем / И. И. Горный. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1970. — 89 с.
  159. Горный, 1990 Горный, И. Тезеньы мамнан курымнажы / И. Горный // У сем.- 1990.-№ 1.-С. 3−4.
  160. Григорьев, 1988 Григорьев, В. Е. Шачмы вар: Лыдышвла / В. Е. Григоьев. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1988. — 52 с.
  161. Григорьев, 1991 Григорьев, В. Е. Перке: Лыдышвла / В. Е. Григоьев. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1991. — 124 с.
  162. Григорьев, 1996 Григорьев, В. Е. Йынгы йога: Лыдыш роман. Икшы книга / В. Е. Григоьев. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1996. — 196 с.
  163. Егоров, 1968 Егоров, Н. П. Куги ылышташвла / Н. П. Егоров. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1968. — 42 с.
  164. Егоров, 199а- Егоров, Н. Поран / Н. Егоров // Яраташ мыры келешок. -Йошкар-Ола, 1991. С. 59−60.
  165. Егоров, 19 916 Егоров, Н. Носовикет / Н. Егоров // Яраташ мыры келешок. — Йошкар-Ола, 1991. — С. 72−73.
  166. Игнатьев, 1995 Игнатьев, Н. В. Айырен налмы произведенивла: Кок том доно лактеш. I том: Роман, повесть, лыдышвла, шайыштмашвла, пьесывла, статьявла / Н. С. Кадыков поген / Н. В. Игнатьев. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1995. — 468 с.
  167. Илдушкина, 2001 Илдушкина, М. А. Лапатаэм — шачмы варем: Шайыштмашвла М. А. Илдушкина. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 2001. — 104 с.
  168. Илдушкина, 2001 Илдушкина, М. А. Парсын савыц: Повесть / М. А. Илдушкина. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 2001. — 84 с.
  169. Ильяков, 1940 Ильяков, Н. Ф. Стихвла. Сборник / Н. Ф. Ильяков. -Козьмодемьянск: Маргосиздатын кырык-мары филиал, 1940. — 52 с.
  170. Ильяков, 1992 Ильяков, Н. Ф. Айырен налмы произведенивла, I том: Лыдышвла, поэмывла, роман / Г. Матюковский поген / Н. Ф. Ильяков. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1992. — 520 с.
  171. Кай, 2000 Кай. Мары Элын Кулаково школышты тыменыпывлан очерк, шайыштмаш, лыдыш, ямак да пьесышты. — Козьмодемьянск хала, 2000. — 59 с.
  172. Калинов, 1973 Калинов, Л. Г. Жера валгалтеш / Л. Г. Калинов. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1973. — 46 с.
  173. Калинов, 1992 Калинов, Л. Г. Шолшы ангыр: Лыдышвла, поэма / Л. Г. Калинов. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1992. — 96 с.
  174. Канюшков, 1952 Канюшков, А. Тагачшы юкем / А.Канюшков. -Козьмодемьянск: Маргосиздатын кырык-мары филиал, 1952. — 96 с.
  175. Канюшков, 1961 Канюшков, А. Школьный тангвла / А.Канюшков. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1961. — 57 с.
  176. Канюшков, 1989 Канюшков, А. Мамнан курым / А.Канюшков. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1989. — 130 с.
  177. Канюшков, 1990 Канюшков, А. Дон Жуанын шамаквлажы / А. Канюшков // У сем. — 1990. — № 1. — С. 45−47с.
  178. Кечы ужеш, 1988 Кечы ужеш. Повесть. Шайыштмашвла. Поэмывла. Лыдышвла. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1988. — 159 с.
  179. Кушмы корнына, 1981 Кушмы корнына. Лыдышвла. Шайыштмашвла. Повесть. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1981. — 93 с.
  180. Кырык сирышты, Йыл тырышты, 1967 Кырык сирышты, Йыл• • *" •• ТТ •• «•• •• тт ТГтырышты. Лыдышвла, шайыштмашвла, очерквла. II выпуск. Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1967. — 118 с.
  181. Кырык сирышты, Йыл тырышты, 1967 Кырык сирышты, Йыл тырышты. Лыдышвла, шайыштмашвла, очерквла. III выпуск. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1967. — 127 с.
  182. Лобанов, 2001 Лобанов, И. И. Туан пбртем / И. И. Лобанов. -Козьмодемьянск, 2001. -46 с.
  183. Лобанов, 2002 Лобанов, И. И. Хайзи морен да молат. Басньывла/ И. И. Лобанов. — Козьмодемьянск, 2002. — 36 с.
  184. Мамнан ашкылна, 1987 Мамнан ашкылна. Поэзи. Проза. Драматурги.- Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1987. 113 с.
  185. Маликеева, 1980 Маликеева, Д. Луатшым ин сылныжы: Лыдышвла / Д.Маликеева. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1980. — 43 с.
  186. Матюковский, 1949 Матюковский, Г. Мир верц! / Г. Матюковский. -Козьмодемьянск, 1949. — 78 с.
  187. Матюковский, 1954 Матюковский, Г. Шумын викшы / Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1954. — 57 с.
  188. Матюковский, 1960 Матюковский, Г. Соты пылгом / Г. Матюковский.- Йошкар-Ола, 1960- 70 с.
  189. Матюковский, 1964 Матюковский, Г. Шыдыр: стихвла / Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1964. — 32 с.
  190. Матюковский, 1966 Матюковский, Г. Земля чонгешта/ Г. Матюковский.- Йошкар-Ола, 1966. 74 с.
  191. Матюковский, 1968 Матюковский, Г. Нелы ин нелы часын/ Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1968. — 58 с.
  192. Матюковский, 1971 Матюковский, Г. Ида вашталте шумым/ Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1971. — 135 с.
  193. Матюковский, 1983 Матюковский, Г. Туан сандалык / Г. Матюковский.- Йошкар-Ола, 1983. 118 с.
  194. Матюковский, 1986 Матюковский, Г. Сынгымаш корны дон. Лыдыш роман / Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1986. — 177 с.
  195. Матюковский, 1996 Матюковский, Г. Айырен налмы лыдышвла да поэмывла / Г. Матюковский. — Йошкар-Ола, 1996. — 296 с.
  196. Микор, 1999 Микор, Валери. Шала тигрвлан муландылан/ Валери Микор. — Хельсинки, 1999. — 58 с.
  197. Мыралтена, кушталтена, 1991 Мыралтена, кушталтена. Мырывла, часгушкывла / Сост. Н. Еропов. — Козьмодемьянск, 1991. — 118 с.
  198. Ондрин Валька, 1991 Ондрин Валька. Эдем! // У сем. — 1991. — № 1. -С. 55.
  199. Ондрин Валька, 1993 Ондрин Валька. Шамак: Лыдышвла. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1993. — 76 с.
  200. Патраш, 1963 Патраш, В. Садшы пеледеш. Айырен налмы произведенивла / В.Патраш. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1963. — 170 с.
  201. Патыр ви, 1989 Патыр ви. Повестьвла. Поэма. Лыдышвла. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1989. — 1947 с.
  202. Першут, 1963 Першут, П. Жепын цевержы / П.Першут. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1963. — 112с.
  203. Першут, 1987 Першут, II. У ылымаш: Лыдышвла, поэмывла / Н. К}ггоров сост. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1987. — 136с.
  204. Петухов, 1990 Петухов, В. Со пуры лгокы!: Лыдышвла / В.Петухов. -Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1990. — 132с.
  205. Петухов, 2000 Петухов, В. Корны мыч арава кен: Криминальный повесть / В.Петухов. — н. Куженер: Издательский центр «Вита-С», 2000. — 104 с.
  206. Постзайкнн, 1989 Поствайкин, Е. Н. Тыньым ыдыр выча. Роман / Е. Н. Поствайкин. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1989. — 311 с.
  207. Поствайкин, 1993 Поствайкин, Е. Н. Ала жера. Повестьвла / Е. Н. Поствайкин. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1993. — 318 с.
  208. Пзршут, 1935 Пзршут, П. Лыдышвла / П.Пэршут. Козьмодемйанск: Кырык-мары издательствы, 1935. — 100 с.
  209. Самырыквлан корны, 1978 Самырыквлан корны. — Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1978. — 109 с.
  210. Самойлов, 1990 Самойлов, В. Г. Самырык курымлан: Лыдышвла / В. Г. Самойлов. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1990. — 64 с.
  211. Самойлов, 1993 Самойлов, В. Г. Выса кангыж: Лыдышвла, поэма / В. Г. Самойлов. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1993. — 136 с.
  212. Светлов, 1976 -• Светлов, И. Мырызы шум / И.Светлов. Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1976. — 70 с.
  213. Светлов, 1982 Светлов, И. Шылдыран ивла / И.Светлов. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1982. — 78 с.
  214. Тихомиров, 1985 Тихомиров, Г. Маниньык. Шайыштмашвла / Г. Тихомиров. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1985. — 76 с.
  215. Шылдыран ивла, 1982 Шылдыран ивла. Лыдышвла / Н. Егоров йамдылен. — Йошкар-Ола: Мары книга издательство, 1982. — 77 с.
  216. Ылымаш мыры, 1967 Ылымаш мыры. Стих. Мыры. Поэма. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1967. — 85 с.• • • •
  217. Ылымаш сем, 1976 Ылымаш сем. Поэзи. Проза. Драматурги. -Йошкар-Ола: Книгам лыкшы мары издательство, 1976. — 127 с. 92 Яраташ мыры келешок, 1991 — Яраташ мыры келешок. Н. М. Егоров йамдылен. — Йошкар-Ола, 1991. — 89с.
  218. Adj имя прилагательное Inf — инфинитив N — имя существительное
  219. Nnom- имя существительное в именительном падеже
  220. Nakk имя существительное в винительном падеже
  221. Ndat- имя существительное в дательном падеже
  222. Ngen имя существительное в родительном падеже
  223. Nincss- имя существительное в местном падеже
  224. Ninat имя существительное в направительном падеже
  225. Nmess-termin имя существительное в обстоятельственном падеже
  226. N (posr) имя существительное с послелогом1. Ргоп местоимение
  227. Proiipost местоимение с послелогом
  228. S предмет, объект сравнения
  229. Сравнительная диаграмма использования глагольно-именных словосочетаний, построенных по модели inf+Adj, участвующих в образовании стилистических приемов и выразительных средств1. Диаграмма 11. Г
Заполнить форму текущей работой