Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концепция лингвистической относительности Сепира-Уорфа

Реферат Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Итак, в заключении необходимо отметить, что согласно гипотезе Уорфа, предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского… Читать ещё >

Концепция лингвистической относительности Сепира-Уорфа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • История появлений учений об относительности в лингвистике Концепция лингвистической относительности Сепира — Уорфа Философский смысл гипотезы Сепира-Уорфа
  • Заключение
  • Список литературы

Необходимо отметить, что практика языкового сообщества и сложившаяся система мышления, складывающиеся веками, преобразовали коллективный эмпирический опыт, вследствие чего, результаты восприятия всегда содержат в себе в большей или меньшей степени рациональную обработку. Надо здесь же отметить, что мысль, которая опирается на языковую форму, возникает быстрее и легче, в сравнении с мыслю, не имеющей опоры в родном языке говорящего.

Надо заметить, что язык в свою очередь оказывает влияние на формирование новых мыслей через значения терминов, в которых в свою очередь таким или иным образом отразилась познавательная деятельность старых, предыдущих поколений, а так же их опыт; он сообщает возникающей мысли устойчивость и необходимую определенность. Уже в силу этого можно говорить о том, что значения терминов, определяемые внешней действительностью, формируются не независимо от данного языка, а под влиянием эмпирического и рационального опыта предыдущих поколений, зафиксированного в системе языка.

Необходимо отметить, что язык не в одинаковой степени влияет на оформление мысли в разных случаях: таким образом, можно предположить, что роль его тем важнее, чем менее прямой является связь с соответствующим предметом внешней языку действительности. Например, хотя русский и английский языки по-разному формируют мысль о таких предметах, как рука и нога (русский язык направляет внимание на эти конечности как целое, без необходимости не отмечая, какая из их частей имеется в виду, а английский или французский выделяет ту или другую часть руки или ноги, даже когда в этом нет необходимости), все же сами эти предметы таковы, что легко усмотреть различие их частей и можно скоро приучиться к оформлению мысли о них как о двух различных частях, или, напротив, привыкнуть думать о них как о целом.

Интересно отметит, что по-разному идет оформление мыслей в русском и английском языке и французским и немецким, когда речь идет о знании.

Понимать и знать можно разные вещи и по-разному: математику, правила уличного движения, немецкий язык, определенное лицо, номер его телефона и т. д., не задумываясь о том, что все эти виды знания различные. Русский язык, так же как английский, ничего не «подсказывает» в этом отношении, не наталкивает на классификацию видов и разновидностей знания. Напротив, французский язык требует от пользующихся им, чтобы они обязательно различали знание как «понятие о чем-либо, или научное знание» и знание как «практическое знание, умение», и обозначали эти два вида знания соответственно словами соnnaitrе и savoir. Здесь оформление мысли оказывается неотделимым от создания самой мысли, от ее содержания. Язык уже настойчиво навязывает то или иное обобщение и различение в осознании отдельных фактов действительности.

Итак, можно сделать вывод, что каждый язык представляет собой отдельные значения, неповторимую индивидуальную систему языковых значений, которые в ходят в систему данного языка и часто оказываются несоизмеримыми со значениями другого языка. Можно предположить, что при теоретической непереводимости перевод существует практически вследствие того, что значения того и другого языка обозначают одну и ту же действительность, и поэтому имеется возможность с помощью сочетаний значений дать на любом языке приблизительный эквивалент данному значению любого другого языка. Но каким образом все же мы могли бы быть уверены в том, что система значений языка хопи в целом совпадает с системой английского? Ссылка на одну и ту же внешнюю действительность ничего не доказывает, потому что в лексических значениях первого языка могли отразиться (в силу специфических условий жизни и деятельности) одни стороны этой действительности, а в лексике второго языка — другие ее стороны и аспекты.

Интересно заметит, что наше восприятие внешнего мира всегда направлено понятийно. Это, например, проявляется в том, что мы можем рассматривать фотографию как образ дома и вид дома, а может одновременно, и то, и другое. При этом, интересно то, что мы не видим самой фотографиибумаги с черно-белыми пятнами.

Наоборот, шестимесячный ребенок, который уже очень хорошо узнает мать, не может «увидеть» ее на фотографии. Таким образом, то, что мы способны увидеть в окружающем нас мире, какие «предметы» мы выделяем в нем, — зависит от разработанности наших понятий или (что в данном случае одно и то же) от содержания лексического состава языка.

Заключение

Итак, в заключении необходимо отметить, что согласно гипотезе Уорфа, предполагается, что люди, говорящие на разных языках, по-разному воспринимают мир и по-разному мыслят. В частности, отношение к таким фундаментальным категориям, как пространство и время, зависит в первую очередь от родного языка индивида; из языковых характеристик европейских языков (так называемого «среднеевропейского стандарта») выводятся не только ключевые особенности европейской культуры, но и важнейшие достижения европейской науки (например, картина мира, отражённая в классической ньютоновской механике).

В своей наиболее радикальной формулировке гипотеза Сепира — Уорфа в настоящее время не имеет сторонников среди серьёзных профессиональных лингвистов. Данные языка хопи, на которые опирались многие выводы Уорфа, как указывали специалисты по языкам североамериканских индейцев, могут интерпретироваться по-разному. С другой стороны, сама возможность влияния языковых категорий на восприятие мира является предметом активной дискуссии в этнолингвистике, психолингвистике и теоретической семантике.

За пределами лингвистического сообщества гипотеза Сепира — Уорфа известна благодаря ярким и парадоксальным формулировкам, в которые она часто облекается. Косвенным свидетельством её проникновения в массовое сознание может служить, например, так наз. «феминистский вариант» гипотезы, согласно которому язык — в силу своего андроцентризма — навязывает говорящим на нём людям картину мира, в которой женщинам отводится подчинённая роль.

Список литературы

Блинов А. Л., Ладов В. А. Гипотеза лингвистической относительности Сепира — Уорфа. Эпистемологические основания концепции лингвистической относительности//

http://society.polbu.ru/blinov_analyticalphilo/ch103_i.html

Васильев С. А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности.

Киев, 1974

Лебедев М. В. Концепция лингвистической относительности СепираУорфа//

http://ru.philosophy.kiev.ua/lebedev/texts/stability.html

Сепир Э. Грамматист и его язык. — Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии.

М., 1993. С. 248−258.

Турчин В. Ф. Гипотеза Сепира — Уорфа (англ. Sapir-Whorf hypothesis), гипотеза лингвистической относительности //

http://www.bgpu.ru/lit/books/phenomenon/chapter07.htm

Хворостин Д. В. Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//

http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html

Уорф Б. Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление //

http://lingvolab.chat.ru/library/worf2.htm

Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.

М., 1960. С.135−198.

Гипотеза Сепира-Уорфа//

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BF%

Гипотеза Сепира-уорфа (гипотеза Лингвистической Относительности)//

http://mirslovarei.com/content_psy/GIPOTEZA-SEPIRA-UORFA-GIPOTEZA;

1 Хворостин Д. В. Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//

http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html

2 Гипотеза Сепира-Уорфа (гипотеза Лингвистической Относительности)//

http://mirslovarei.com/content_psy/GIPOTEZA-SEPIRA-UORFA-GIPOTEZA;

3 Блинов А. Л., Ладов В. А. Гипотеза лингвистической относительности Сепира — Уорфа. Эпистемологические основания концепции лингвистической относительности//

http://society.polbu.ru/blinov_analyticalphilo/ch103_i.html

4 Блинов А. Л., Ладов В. А. Гипотеза лингвистической относительности Сепира — Уорфа. Эпистемологические основания концепции лингвистической относительности//

http://society.polbu.ru/blinov_analyticalphilo/ch103_i.html

5 Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.

М., 1960. С.135

6 Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.

М., 1960. С.137

7 Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.

М., 1960. С.137

8 Уорф Б. Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление //

http://lingvolab.chat.ru/library/worf2.htm

9 Хворостин Д. В. Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//

http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html

10 Хворостин Д. В. Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//

http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html

11 Хворостин Д. В. Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//

http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Л., Ладов В.А. Гипотеза лингвистической относительности Сепира — Уорфа. Эпистемологические основания концепции лингвистической относительности//http://society.polbu.ru/blinov_analyticalphilo/ch103_i.html
  2. С. А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности.- Киев, 1974
  3. М.В. Концепция лингвистической относительности Сепира -Уорфа//http://ru.philosophy.kiev.ua/lebedev/texts/stability.html
  4. Э. Грамматист и его язык. — Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии.- М., 1993. С. 248−258.
  5. Турчин В. Ф. Гипотеза Сепира — Уорфа (англ. Sapir-Whorf hypothesis), гипотеза лингвистической относительности // http://www.bgpu.ru/lit/books/phenomenon/chapter07.htm
  6. Д. В.Философский смысл гипотезы лингвистической относительности Эдуарда Сепира и Бенджамена Уорфа//
  7. http://www.khvorostin.ruserv.com/articles/sapir-whorf.html
  8. . Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление // http://lingvolab.chat.ru/library/worf2.htm
  9. . Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. Лингвистика и логика //Новое в лингвистике.- М., 1960.- С.135−198.
  10. Гипотеза Сепира-Уорфа// http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BF%
  11. Гипотеза Сепира-уорфа (гипотеза Лингвистической Относительности)// http://mirslovarei.com/content_psy/GIPOTEZA-SEPIRA-UORFA-GIPOTEZA;
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ