Особенности функционирования немецких сложных существительных и их влияние на процесс перевода
Диссертация
По результатам лингвостатистического сопоставительного анализа, осуществленного нами на материале 6 немецких романов4 и их русских переводов только 4,4−9,5% (в среднем 6,2%) немецких сложных существительных имеют в качестве соответствия в ПТ (ПТ-переводной текст) русские сложные существительные. Это значительное расхождение в частотности употребления сложных существительных в немецком и русском… Читать ещё >
Список литературы
- Азатьян А.В. Структурно-семантические особенности сложных существительных в немецком языке.-Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Калинин: Калининский гос. ун-т, 1975. -175 с.
- Алтаева А.Ш. Словообразовательный потенциал сложных слов в современном русском языке. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Та1пкент:Ташкентский пед. ин-т ин. яз., 1987. -181 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: Советская энциклопедия, 1966. -606 с.
- Ахманова О.С., Задорнова В. Я. Лингвистические проблемы перевода// Сб. ст. МГУ, 1981. -с. 11−27.
- Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Москва: Учпедгиз, 1957. -294 с.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -Москва: Изд-во ин. лит-ры, 1955. -416 с.
- Бархударов Л.С. Контекстуальное значение и перевод // Сб. научных трудов МГПИИЯ имени М.Тореза. Выпуск 238. -Москва, 1984. -с. 9−21.
- Бархударов Л.С. Что нужно знать переводчику // Тетради переводчика. -Выпуск 15. -Москва, 1978. -с. 18−23.
- Буянов Л.В. Субстантивные полусуффиксы в словообразовательной системе современного немецкого языка. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Москва, МГПИИЯ имени М. Тореза, 1978.
- Ванников Ю.В. Понятие адекватности текста и типы адекватности перевода // Уровни текста и методы его лингвистического анализа. -Москва, 1982. -с.3−9
- Ванников Ю.В. О типах адекватности перевода // Fremdsprachen, № 1, 1985. -S. 14−19.
- Вашунин B.C. Субстантивные сложные слова в немецком языке. -Москва: Высшая школа, 1990. -158 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова //Вопросы языкознания, № 5. 1953, стр. 3−29.
- Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -Москва: Высшая школа, 1986. -639 с.
- Виноградов В.В. Русский язык . -Москва Ленинград: Учпедгиз, 1947. -784 с.
- Волина С.А. Словопроизводство и внутренняя классификация существительных современного немецкого языка. -Авт. диссертации на соискание ученой степени к.ф.н., МГПИИЯ имени М. Тореза, 1971. -с. 3−7.
- Винокур Г. О. Избранные заметки по русскому языку. -Москва: Учпедгиз, 1959. -490 с.
- Габинская О.А. Слияние как способ образования новых слов в современном русском языке. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Москва, 1969. -343 с.
- Газизова Р.Ф. Сложные существительные и исходные словосочетания с глагольными компонентами в русском языке. -Диссертация на соискание ученой степени д.ф.н., -Уфа, 1992. -434 с.
- Гак В. Г. Высказывание и ситуация //В кн.: Проблемы структурной лингвистики. -Москва, 1972, -стр. 349−371.
- Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. -Москва: Высшая школа, 1986. -219 с.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -Москва: Наука, 1981.-137 с.
- Гачечиладзе Г. Р. Введение в теорию художественного перевода. -Тбилиси: ТБУ, 1970. -348 с.
- Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. -Москва: Прогресс, 1952. -217 с.
- Гильчонок Н.Л. Контекстуальные сложные существителные немецкого языка и их перевод на русский язык. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Ленинград, 1965. -307 с.
- Гольдштейн А.А. Реализация словообразовательных моделей немецкого языка в научно-технической прозе. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Тбилиси, 1980. -177 с.
- Городникова М.Д. Курс лекций по лексикологии немецкого языка. -Москва: Просвещение, 1973. -175 с.
- Городникова М.Д., Розен Е. В. Лексикология современного немецкого языка. Пособие для заочников. -Москва: Просвещение, 1967. -165 с.
- Григорьев В.П. Некоторые вопросы теории словосложения. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Москва, 1955. -366 с.
- Григорьева М.В. Количественный и качественный анализ немецкой лексики. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Львов, 1975. -177 с.
- Гринев С.В. Заимствования терминов и терминоэлементов. Москва: Наука, 1982. -с. 12−27.
- Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания, 1973, № 4- -стр. 76−85.
- Егер Г. Коммуникативная и функциональная лингвистика // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва: Международные отношения, 1978. -227 с.
- Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва, 1978- -стр. 69−91.
- Кестен С.Н. Структура абзаца и его роль в архитектонике и номинации художественного произведения //В кн.: Лингвистика текста. -Мат. науч. конф. 4.1. -Москва, 1974, -стр. 122−124.
- Киреева С.В. Морфология современного русского языка. -Москва: УДН, 1978. -41 с.
- Колшанский Г. В. Контекстная семантика. -Москва: Наука, 1980. -147 с.
- Колшанский Г. В. О понятии языковой семантики //В кн.: Теория языка. Англистика. Кельтология. -Москва, 1976, -стр. 19−75 .
- Колшанский Г. В. Коммуникативная дискретность языка //Сб. науч. тр. МГПИИЯ имени М. Тореза, Выпуск 103. -Москва, 1976.-19−35 с.
- Комиссаров В.Н. К вопросу о сопоставительном изучении переводов //В сб.: Тетради переводчика, № 7, -Москва, 1970. -с.46−50.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. -Москва: Международные отношения, 1980. -165 с.
- Комиссаров В.Н. Перевод и языковое посредничество //Тетради переводчика, № 9.-3−14.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. -Москва: Международные отношения, 1980. -214 с.
- Комиссаров В.Н. Перевод и интерпретация //Тетради переводчика, -1982, -Вып. № 19. -с. 3−20.
- Комиссаров В.Н., Черняховская А. А., Латышев Л. К. Текст и перевод. -Москва: АН СССР Ин-т языкознания, 1988. -164 с.
- Комиссаров В.Н. Эксплицирование как проблема перевода //Проблемы прикладной лингвистики. -Тезисы докладов международной конференции. -Москва, 1969, 1.
- Кондрашев Н.А. Общее языкознание. Ч. 1 и 2. -Москва: МОПИ, 1974. -400 с.
- Конецкая В.П. О системности лексики// Вопросы языкознания. 1991, № 1. -с. 19−31.
- Копанев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. -Минск: БГУ, 1972. -293 с.
- Копанев П.И., Веер Ф. Теория и практика письменного перевода. 4.1. Перевод с немецкого на русский язык. -Минск: Вышэйшая школа, 1986. -269 с.
- Королев Э.И. Промышленные системы машинного перевода. -Москва, ВЦП, 1991, -102 с.
- Котов Р. Г. Лингвистические аспекты автоматизированных систем управления. -Москва: Наука, 1977.
- Кошевая И. Г. Проблема языкознания и теории языка. Ч. 1 и 2. -Москва:МГПЯ, 1976. -292 с.
- Кубрякова Е.С. Морфонология в описании языков. -Москва, 1983. -92 с.
- Кубрякова Е.С. Словообразование //В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура слова. -Москва, 1972. -с.344−393.
- Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке : язык и порождение речи. -Москва: Наука, 1991. -238 с.
- Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? -Москва: Наука, 1965. -76 с.
- Курелла Л. Теория и практика перевода //Мастерство перевода. -Москва, 1959. -119.
- Латышев Л.К. Курс перевода : Эквивалентность перевода и способы ее достижения. -Москва: международные отношения, 1981.-246 с.
- Латышев Л.К. О переводческих трансформациях //Методика и лингвистика. -Москва:Наука, 1981. -127−138.
- Латышев Л.К. Общественная детерминированность перевода и переводческая эквивалентность //Текст как инструмент общения. -Москва, институт языкознания АН СССР, 1983, -стр. 103−119.
- Латышев Л.К. Межъязыковые трансформации как инструмент общения //Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. -Москва, 1986. -с. 82−101.
- Латышев Л.К. Проблема эквивалентности в переводе. -Диссертация на соискание ученой степени д.ф.н., -Москва, 1983.
- Латышев Л.К. Перевод : проблемы теории, практики и методики преподавания. -Москва:Просвещение, 1988. -159 с.
- Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. -Москва: АН СССР Ин-т языкознания, 1960. -160 с.
- Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. -Москва: Учпедгиз, 1956. -247 с.
- Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка. -Москва: Высшая школа, 1968. -318 с
- Левковская К.А. Немецкий язык, 4.1. Фонетика, грамматика, лексика. -Москва: МГУ, 1960. -381 с.
- Левковская К. А. Словообразование. -Москва: МГУ, 1954. -33 с.
- Левый И. Искусство перевода. -Москва: Прогресс, 1974. -396 с. 80 .Леонтьев А. А. Объект и предмет психолингвистики в ееотношении к другим наукам о речевой деятельности //Теория речевой деятельности. -Москва, 1968, -стр. 14−36.
- Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. -Москва: Наука, 1969. -306 с.
- Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. -Москва: Наука, 1965. -244 с.
- Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. -Москва: Просвещение, 1969. -211 с.
- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. -Москва: Высшая школа, 1985. -231 с.
- Макухина Е.А. Словообразование в современном русском языке. -Омск, 1988. -119 с.
- Марчук К. Н. Методы моделирования перевода. Москва: Наука, 1985. -202 с.
- Маслов Б.А. Механизм связи предложений в тексте //Сб. науч. тр. МГПИИЯ имени М.Тореза. -Выпуск 103, 1976, -стр. 71−76.
- Мельникова А.И. Новые типы сложных существительных без соединительных гласных в русском языке. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., Москва, 1961. -338 с.
- Мешков О.Д.О переводном и беспереводном понимании текста //Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. -Москва:Наука, 1976.
- Мешков О .Д. Перевод английских сложнопричастных образований на русский язык // Преподавание иностранных языков. -Москва: Наука, 1971.
- Мешков О. Д. Пособие по переводу с русского языка на английский. -Москва: АН СССР, 1985. -156 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. -Москва: Воениздат, 1980. -238 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Учебное пособие по устному переводу. Записи в последовательном переводе. -Москва.Высшая школа, 1969. -192 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Последовательный перевод. -Москва, Воениздат, 1969. -288 с.
- Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Теоретический курс. -Москва, 1956. -383 с.
- Москальская О.И. Грамматика текста. -Москва: Высшая школа, 1981.-183 с.
- Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. -Москва: Высшая школа, 1981. -154 с.
- Мурясов Р.З. Словообразование и функционально-семантические категории. -Уфа, 1993. -82 с.
- Мурясов Р.З. Словообразовательная система современного немецкого языка. -Уфа, 1990. -83 с.ЮЗ.Найда Ю. А. К науке переводить. Принципы соответствий //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва, 1978- -стр. 99−114.
- Нелюбин JI.JI.Перевод и прикладная лингвистика. -Москва: Высшая школа, 1983. -208 с.
- Николаев Г. А. Русское историческое словообразование. Теоретические проблемы. -Казань: КГУ, 1987. -151 с.Юб.Новиков А. И. Энциклопедическое описание языков. -Москва: Наука, 1985. -198 с.
- Нойберт А. Прагматические аспекты перевода //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва, 1978- -стр. 168−185.
- Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования. -Ленинград: Наука, 1985. -298 с.
- Павлов В.М. Развитие определительного сложного существительного в немецком языке. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н., -Ленинград, 1959. -425 с.
- Попович А. Проблемы художественного перевода. -Москва: Высшая школа, 1980. -198 с.
- Потапова Р. К. Тайна современного кентавра: речевое взаимодействие «человек-машина». -Москва:Радио и связь, 1992. -247 с.
- Раевская О.В. Проблемы словосложения в свете теории номинации // Вестник МГУ.Филология. 1980, № 2.
- Райе К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва, 1978. -с. 185−202.Иб.Рахманкулова И.-Э.С. Сравнительная типология немецкого и русского языков. -Москва: МОПИ, 1984. -83 с.
- Рахманкулова И.-Э.С.Моделирование предложений и семантика глаголов. -Москва: МГПИИЯ, 1973. -106 с.
- Рахманкулова И.-Э.С. Учебное пособие по переводу для студентов прикладной математики. -Москва:МЭПИ, 1976. -112 с.
- Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на русский язык //Теория и методика учебного перевода. -Москва, 1950.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. -Москва: международные отношения, 1974. -215 с.
- Роганова З.Е. Перевод с русского на немецкий. -Москва: Высшая школа, 1971. -207 с.
- Роганова З.Е. Пособие по переводу с немецкого на русский язык. -Москва: изд-во лит-ры на ин. яз., 1961. -302 с.
- Розен Е.В. Новые и устойчивые словосочетания в немецком языке. -Москва: Просвещение, 1991. -189 с.
- Рябцева Н.К. Семантико-синтаксические принципы формализации перевода сложных терминов. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. -Москва, 1980.
- Ряшенцев K.JI. Сложные слова в современном русском языке. -Диссертация на соискание ученой степени д.ф.н.- Орджоникидзе, 1968. -434 с.
- Сидоров Е.В. Основы теории языка и речи. Москва: Воен. ин-т, 1991. -216 с.
- Смирницкий А.И. К вопросу о слове //Вопросы теории и истории языка. -Москва, 1952.
- Словарь русского языка. Ожегов С. И. Под ред. Шведовой Н. Ю. -Москва, 1977.
- Соболев JI.H. О мере точности в переводе //Теория и методика учебного перевода. -Москва, 1950. -с.72−98.
- Степанов Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. -Москва: Наука, 1976. -222 с.
- Степанов Ю.А. Основы общего языкознания. -Москва: Просвещение, 1975. -270 с.
- Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. -Москва: Высшая школа, 1968. -199 с.
- Степанова М.Д. О словообразовательных моделях //В сб.: Как подготовить интересный урок иностранного языка. -Москва, 1963- -стр. 208−233.
- Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. -Москва: изд-во лит-ры на ин. яз., 1953. -374 с.
- Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. -Авт. диссертации на соискание ученой степени д.ф.н. -Москва, 1960- -стр. 4−5.
- Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. -Москва: Высшая школа, 1984.-263 с.
- Степанова М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. -Москва: Высшая школа, 1962. -309 с.
- Стрелковский Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. -Москва: Просвещение, 1980. -175 с.
- Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвистики. -Калинин: КГУ, 1978. -82 с.
- Тарасов Е.Ф. Социально-символическая регуляция поведения собеседника //В кн.: Национально-культурная специфика речевого поведения. -Москва, 1977- -стр. 174−193.
- Тарасов Е.Ф. Социолингвистика и психолингвистика //В кн.: Теоретические проблемы социальной лингвистики. -Москва, 1981--стр. 140−164.
- Твен М. Красоты немецкого языка //Собрание сочинений в 12-и томах. Под общ. ред. А. А. Елистратовой, М. О. Мендельсона, А. И. Старцева. -Москва, 1961. -т. 12, -стр.76−77.
- Тимченко Е.П. Словообразовательная продуктивность существительных в современном немецком языке. -Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. -Киев, 1986. -167 с.
- Тураева З.Я. Лингвистика текста. -Москва: Просвещение, 1986. -126 с.
- Тихонов А.Н. Система русского словообразования в свете количественных данных. -Владивосток, 1983.
- Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. -Москва: Наука, 1979. -255 с.
- Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. -Москва: Наука, 1975. -255 с.
- Федоров А.В. Введение в теорию перевода. -Москва: изд-во литры на ин. яз., 1953. -334 с.
- Федоров А.В., Кузнецова Н. И., Морозова Е. И., Цыганова Н. А. Немецко-русские языковые параллели. -Москва, 1961. -275 с.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. -Москва: Высшая школа, 1983. -303 с.
- Федорцова В.И. Интернациональные словообразовательные модели в немецком языке. (Синхрония и диахрония). -Диссертация на соискание ученой степени д.ф.н. Санкт-Петербург, 1984. -450 с.
- Харвег Р. Редуцированная речь //В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. -Москва, 1978. -Выпуск 8, -стр. 388−407.
- Хеллидей М.А. К. Сопоставление языков //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -Москва, 1978- -стр. 42−54.
- Хухуни Г. Т. Принципы описательного языкознания в трудах А.Н.Пешковского. Тбилиси: Минцнереба, 1979. -с. 12−27.
- Цвиллинг М.Я. Буквализм в переводе и его преодоление при помощи приема рекомбинации элементарных значений //Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. -Москва, 1979.
- Цвиллинг М.Я. О критериях оценки перевода //Тетради переводчика, 1978. -Выпуск 15.
- Цвиллинг М.Я. Некоторые положения теории перевода и их место в преподавании иностранного языка научным работникам //Методика и лингвистика. -Москва, 1981
- Цвиллинг М.Я. Эвристический аспект перевода и развитие переводческих навыков //Чтение, перевод, устная речь. -Ленинград: Наука, 1977. -330 с.
- Цыбова И.А.О сопоставлении словообразовательных средств во французском и русском языке//Сборник трудов. -Москва: ДА МИД СССР, 1984. -с 10−16.
- Цыбова И.А. Определите значение слова. -Москва: Международные отношения, 1981. -192 с.
- Цыбова И.А. О влиянии лексических заимствований из латыни на словообразовательную систему французского языка // Вопросы языковых контактов. Сопоставительное изучение языков, Москва: МГИМО, 1992. -с.4−7
- Чернов Г. В. Коммуникативная ситуация синхронного перевода и избыточность сообщения//Тетради переводчика, 1975, -вып. 12, -стр. 83−101.
- Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. -Москва: международные отношения, 1978. -207 с.
- Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. -Москва: Международные отношения, 1978. -261 с.
- Чуковский К. Высокое искусство. -Москва: Советский писатель, 1964. -382 с.
- Шабуришвили Ш. К. Синтаксический механизм словообразования в свете теории текста. -Диссертацияна соискание ученой степени д.ф.н. -Тбилиси, 1983. -407 с.
- Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. -Москва:Воениздат, 1973. -278 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты. -Москва: Наука, 1988. -214 с.
- Ширяев А.Ф. Перевод как объект комплексного научного изучения // Лингвистические проблемы перевода. -Москва, 1981.
- Ширяев А.Ф. Синхронный перевод : деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. -Москва: Воениздат, 1984. -180 с.
- Ширяев А.Ф. Пособие по синхронному переводу. -Москва: Высшая школа, 1982. -193 с.
- AdmoniW. Derdeutsche Sprachbau. -Leningrad, 1966. -263 S.
- Brinkmann H. Die Wortarten im Deutschen //Wirkendes Wort. Sammelband 1., Diisseldorf, 1962.
- Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. -Diisseldorf, 1971. -939 S.
- Brinkmann H. Die Zusammensetzung im Deutschen //Sprachforum, H. ¾, S. 112.
- Der groBe Duden. Bd. 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von der Dudenredaktion unter Leitung von Dr. Phil. Habil. Paul Grebe. -Mannheim, 1959- Die Wortbildung. -S.329−392.
- Das grofie Deutsch-Russische Worterbuch. Hrsg. von Prof. Dr. sc. phil. O.I.Moskalskaja. -Moskau, 1980.
- Eicher W., Biintig K.-D. Deutsche Grammatik. Form, Leistungund Gebrauch der Gegenwartssprache. 4 Aufl. -Frankfurt am Main, 1988. -313 S.
- Engel U. Deutsche Grammatik. -Heidelberg, 1988. -883 S.
- Erben J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre. -Berlin, 1983. -171 S.
- Erben J. Deutsche Grammatik. Ein AbriB.. -Miinchen, 1980.
- Faulseit D. Gutes und Schlechtes Deutsch. Einige Kapitel praktischer Sprachpflege. -Leipzig, 1968. -135 S.
- Faulseit D., Kiihn S. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. -Leipzig, 1969. -279 S.
- Flamig W. Grammatik des Deutschen. Einfuhrung in Struktur und Wirkungszusammenhange. -Akademie Verlag, Berlin, 1991. -640 S.
- Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig, 1969. B326 S.
- Fleischer W. Wortbildung und die Wortverwendung //Deutsch als Fremdsprache, 1978. -H. 2, -S. 78−85.
- Henzen W. Deutsche Wortbildung. Halle/Saale, 1947. -307 S.
- Jager G. Translation und Translationslinguistik. Halle/Saale, 1975. -307 S.
- Jager G. Die Sprachlichen Bedeutungen das zentrale Problem der Translation und ihrer wissenschaftlichen Beschreibung //Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage 5. -Leipzig, 1986. -S. 107−128.
- Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. -Neuausgabe, bearbeitet von Giinter Starke. -VEB. Bibl. Institut. -Leipzig, 1980. -488 S.
- Jude W.K. Deutsche Grammati. -Braunschweig, 1980. -324 S.
- Kade O. Ubersetzung und Gesellschaft // Fremdsprachen. -1966, № 4.
- Kade O. Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung //Ubersetzungswissenschaftliche Beitrage 3. -Leipzig, 1980.
- Koller W. Einfiihrung in die Ubersetzungswissenschaft. -Heidelberg, 1979- 2Aufl. 1983. -198 S.
- Kleines Worterbuch sprachwissenschaftUcher Termini. Hrsg. Rudi Conrad. -Leipzig, Bibl. Institut, 1981.
- Kluge F. AbriB der deutschen Wortbildungslehre. -Halle/ Saale, 1925.
- Levkovskaja K.A. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Moskau, Vyssaja skola, 1968. -318 S.
- Korol T. Problem der Wortbildung im modernen Deutschen. -Riga, 1974.-92 S.
- Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. -Moskau, 1983. -383 S.
- Motsch W. Zur Stellung «der Wortbildung» in einem formalen Sprachmodel//Studia Grammatika. 1. -Berlin, 1965.
- M611er G. Guter Stil im Alltag. Eine moderne Satzbauschule. -Leipzig, 1965. -244 S.
- Naumann B. Einfiihrung in die Wortbildungslehre des Deutschen. -Tubingen, 1986.
- Neubert A. Sprachwissenschaft und gesellschaftliche Praxis //Fremdsprachen. -1974, № 4.
- Nida E.A. Morphology. The descriptive analysis of worts (second Edition): Ann Arbor. The University of Michigan. Press. 1949, -p. 86−98.
- Nida E.A., Taber Ch.R. The theory and practice of translation. -Leiden, 1969. -221 p.
- Paul H. Deutsche Grammatik. Halle/Saale, 1955. Bd. 5. Wortbildung. -142 S.
- Polenz P. Wortbildung //Lexikon der germanistischen Linguistik. Hrsg. von Hans Peter Althaus, Helmut Henne, Herbert Ernst Wiegand. -2, volls. neubearb. und erv. Aufl. -Tubingen, 1980. -342 S.
- Renicke H. Fragen zur Kompositionslehre //Zeitschrift fur deutsche Philologie, 84, 1967. -S. 409−413.
- Reinhardt W. Probleme der Wortbildung in der deutschen Fachsprache der Technik //Deutsch als Fremdsprache, 1969, H.6. -S. 415−420.
- Schwabe F. Komposita in der Fachsprache der TechnikSprachpflege, H. 9. 1975. -S. 6−11. 213. Stepanowa M.D. Die Zusammensetzung und die «innere Valenz des Wortes» //Deutsch als Fremdsprache, 1967, H. 6. -S. 335−336.
- Weisgerber J. Von den Kraften der deutschen Sprache //Grundziige der inhaltbezogenen Grammatik -Diisseldorf, 1962.
- Wellmann H. Kollektiva und Sammelworter im Deutschen. -Bonn, 1969. -270 S.
- Wellmann H. Deutsche Wortbildung. Hauptteil 2. Das Sybstantiv. -Bonn, 1975. -500 S.
- Wills W. Ubersetzungswissenschaft: Probleme und Methoden. -Stuttgart, 1977. -324 S.
- Wilmanns W. Deutsche Grammatik, Abl. 2, 2 Aufl., StraBburg, 1930. -671 S.
- Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. -Berlin, 1960. V. Die Wortbildung. -318 S. iПРИМЕРОВ
- Deutsche Literatur. 19 Jahrhundert. Составили Н. О. Гучинская, Б. Е. Чистова. -Москва, 1984, -335 стр. 1.Die schonsten deutschen Erzahlungen. Hausbuch der deutschen Prosa. Herausgegeben von Ernst Penzoldt. -Verlegt bei KAISER, Klagenfurt, 1990, -452 S.
- Per arme Spielmann / F. Grillparzer / :часть речи кол-во сложных слов в среднем на одну страницу текста в процентном отн. к средн. числу сложных слов одной страницысуществительное 10,5 77,1%наречие 1,2 9,3%глагол 1Д 8,3%прилагательное 0,7 5,1%