Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Функции старославянизмов в поэзии А. С. Пушкина (или Лермонтова)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Но смысл и использование церковнославянизмов во многом зависели от обращений и" окружения «их языковой среды, от смысловой атмосферы класса, социального группового стиля, идеологической и экспрессивной лексической структуры, которые были адаптированы церковнославянизмами. Наиболее привычными формами понимания и отбора Церковнославянского языка явились продукт семантического взаимодействия между… Читать ещё >

Функции старославянизмов в поэзии А. С. Пушкина (или Лермонтова) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Старославянизмы в русском языке
    • 1. 1. Историческое изменение русского литературного языка
    • 1. 2. Роль А. С. Пушкина в становлении русского литературного языка
    • 1. 3. Старославянизмы
  • Глава 2. Особенности использования старославянизмов в поэзии А.С. Пушкина
    • 2. 1. Стилистическая окрашенность лексики в поэзии А.С. Пушкина
    • 2. 2. Языковые и стилистические особенности поэзии
  • Заключение
  • Список литературы

Но смысл и использование церковнославянизмов во многом зависели от обращений и" окружения «их языковой среды, от смысловой атмосферы класса, социального группового стиля, идеологической и экспрессивной лексической структуры, которые были адаптированы церковнославянизмами. Наиболее привычными формами понимания и отбора Церковнославянского языка явились продукт семантического взаимодействия между нейтральными, обобщенными фонами выразительных средств салонного языка и потенциальной выразительно-смысловой „направленностью“ Церковнославянских слов и словосочетаний. & quot;Демократическая» экспансия форм Пушкинского языка, которую, конечно, невозможно объяснить простым уклоном Пушкина в сторону" Славянофильской «литературы, изменила композицию и соотношение языковых слоев в стиле Пушкина. 9] У исследователей расхожие мнения на счет употребления церковнославянизмов в прозаических произведениях. В большинстве случаев церковно — славянская лексика выступает в поэзии. Пушкин начал замечать, что лексика Церковнославянского языка перестала быть объединяющей силой в истории русского литературного языка. Но к Пушкину только в терминах семинариста-разночинца применимы упреки Надеждина: «богатые сокровища нашего языка, потерявшие свои корни в неисчерпаемой шахте Славянского языка, спокойно предаются добыче ржи и распаду. Слух наших рыцарей стола и шустрая Мазурка научились слышать звуки русского языка из эпиграмм, мадригалов и стихотворений нового стиля…

Что из этого должно получиться? Совершенное обнищание языка русского, которое сейчас для многих слишком чувственно, несмотря на хвастовство, с которым мы всегда говорим о нашем богатстве". 9]В отличие от славянофилов, Пушкин скорее не через современный взгляд понимал прошлое, наоборот, через прошлое глубоко понимал и принимал современность. Расширение пределов языка было использовано Пушкиным как историческое повествование. Отсюда же происходило расширение сферы церковнославянского языка в системе речевых конструкций. Так выделяют три принципа употребления церковнославянизмов:

1.При стилизации речи героев, церковнославянизмы употребляются наряду с народным устным творчеством, как сфера проявления символики. Сочетание с формами древне — русского книжного языка2. Архаизация лексики.Несть спасения во многом глаголании. Это выражение возникло на основе евангельского текста: «А молясь, не говорите лишнего, как язычники; ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны». [Матф., 6, 7]Использование в лексической системе поэтических текстов церковнославянизмов приводит нас к мысли о том, что это использование имеет цель предоставить наиболее живую, подвижную речь героев, выходцев из народа. Так как церковная лексика употребляется в соединении с книжным и народным языком, этот синтез предоставляет возможность представить языковые особенности эпохи, о которой говорит писатель. Наряду с церковнославянской лексикой активно используется автором и простонародная, разговорная лексика. Нередко эпиграфы подбираются из устного народного творчества, в основном это пословицы и поговорки. Во времена Пушкина происходил процесс перерождения буржуазии, которая находилась под влиянием разговорных светских стилей с их западноевропейской семантикой. Это явление отразилось и в творчестве Пушкина, писатель употребляет заимствованную лексику для описания или обращения к царским особам, представителям высшего сословия. Старославянизмы в современном русском языке играет огромную роль. Иногда они воспринимаются только как поэзия, указывающая на определенную эмоционально-стилистическую окраску слова, его архаичную принадлежность. Термин старославянский язык не следует понимать слишком буквально. Старославянский слово-это не старославянский язык, не древнерусский язык.

Легкость, изящество и точность стиха, рельефность и сила персонажей, «просвещенный гуманизм», универсальность поэтического мышления и личности А. С. Пушкина определили егопервостепенное значение в русской литературе:

мировой уровень [1]. Мы выяснили, что наиболее распространенными образованиями являются старославянизмы в Пушкинской поэзии фонетические, второе место-это словообразование или фонетическойзнаки. Старославянский в лирических произведениях Александра Пушкин выполняет прежде всего стилистическую функцию, выбранные церковнославянизмы придают его поэзии возвышенный, в частности праздничный характер. Таким образом, Пушкин использует старославянизмы, потому чтоони выступают как стилистически маркированные элементы-становятся признаками культурно-идеологической позиции, котораяопределяет перспективу повествования [2, с. 143]. Старославянские слова в поэзии Пушкина многофункциональны, поэт предоставляет им целый спектр стилистических ролей, вводя эти слова в современный литературный язык, выстраивая с ними иные отношения по сравнению с авторами предыдущей эпохи.

Заключение

.

Старославянские слова в творчестве Пушкина несут гораздо более разнообразную стилистическую нагрузку. Помимо традиционной функции, они служат для создания колорита эпохи, используются в торжественных описаниях, в стилистически нейтральных текстах, в повседневной речи и даже в функции снижения стиля, а иногда и в иронической рефлексии. Способствует столь разнообразной игре старославянских слов использование синтаксиса, который делает заимствованные слова не столь заметными, помогая вхождению в живой язык. Полные старых слов, многие стихотворения Пушкина: «Анчар», «Пророк», «К морю», «Погасло дневное светило», «Талисман», «Под небом голубым», «Гречанка», «Чёрная шаль» и др. Более крупные произведения демонстрируют мастерство поэта в употреблении старославянских слов, исходя из их различных творческих задач. В" песне мудрого Олега «старославянский поможет вам почувствовать дух времени в сказках-создать атмосферу сказки, мифологического хронотопа. В работе „Медный всадник“ старославянские слова образуют две стилистические линии: торжественность в повествовании о Петре I и нейтральность, которая впадает в упадок, когда речь заходит о злоключениях Евгения, и во второй строке старославянского языка сосуществуют в тексте наравне с исконно русскими словами. А в» Евгении Онегине «старославянское слово вдруг становится доминантой иронических высказываний. Актуальность исследования творчества Пушкина не теряет своего смысла и на сегодняшний день.

Мы рассматривали вопросы функционирования старославянизмов, опираясь на уже имеющуюся теоретическую базу в области анализа произведений. В процессе исследования было определено, что большинство поэтических текстов, включающих старославянизмы отражает действительность исторической эпохи, о которой пишет поэт. Язык художественного произведения представлен лексикой разной стилистической окраски. Анализ лексического состава позволил нам выявить особенности насыщения поэтических текстов церковнославянской лексикой, что в полной мере отражает языковую ситуацию века. Иногда автор дает комментарий, поясняющий значение слова. Стиль, манера письма представляют в полной мере отношение Пушкина к русскому языку, лексика которого представляет историческую действительность. Это авторский стиль, посредством которого Пушкин решает проблему формирования поэтического текста. Язык Пушкина менялся на протяжении всего времени его жизни. В ранних произведениях отражается французское влияние на пушкинское слово, в поздних заметно стремление к изменению структурных форм языка. Если применить к этому явлению хронологический подход, то можно четко проследить этапы развития творческого потенциала пушкинского языка, заметить те или иные литературные влияния. В ранних стихах Пушкина славянизмы и «библеизмы» свободно сочетаются с образами античной мифологии и другими «поэтизмами»: «апостол неги и прохлад»; «муз невинных лукавый духовник»; «святую библию харит»; «Христос и верный Купидон». В поэзии зрелого Пушкина подобные сочетания фактически исчезают. Употребление славянизмов в ранней поэзии Пушкина имеет и еще одно направление, которое отмечает А. И. Горшков: «Отрыв славянизмов от религиозной семантики и приспособление их для выражения революционного пафоса, гражданской патетики при сохранении экспрессии торжественности, возвышенности». У Пушкина такое использование славянизмов можно встретить в оде «Вольность» (1817) и стихотворении «Деревня» (1819), в котором первая часть выдержана в традициях элегической лирики с использованием типичных перифраз, поэтической лексики и фразеологии.

Вторая же часть принадлежит лирике политической и отличается соответствующим этому жанру использованием славянизмов. Стихотворение «Осень» отличается разнообразием языкового содержания, в частности, широтой лексического диапазона: от славянизмов («страждут озими») до просторечия («киснуть у печей») и от поэтизмов («с Армидами младыми») до прозаизмов («таков мой организм»). Так, мы наблюдаем широту поэтических возможностей поэта.

Список литературы

Архангельский А. Н. Герои Пушкина//Очерки литературной характерологии. М.: Высшая школа, 1999. 285 с. Баевский В. С. Пушкин и школа раннего русского реализма // Пока в России Пушкин длится, метелям не задуть свечу// Труды семинара «Творчество А. С.

Пушкина в историко-культурном контексте". Смоленск: СГПУ, 1998. С. 63−73.Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века. Лексика и общие замечания о слоге.

— 195Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-ХIХ веков. —.

М., 1982. — С. 3−9.Виноградов В. В Язык Пушкина//Пушкин и история русского литературного языка. -М.: Академия, 1935.

Виноградов.

В.В. «Очерки по истории русского литературного языка ХVII-XIXв.в.».Винокур Г. О. Пушкин и русский язык // Избранные работыпо русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1959.

— С. 189−206 // Электронный ресурс. Источник URL:[.

http://danefae.org/lib/vinokur/1959/purya.htm]Войлова К. А. А. С. Пушкин. Соотношение объективного и субъективного в языке и стиле.

— М.: Изд-во МГОУ, 2007. — 135 с. Войлова К. А., Леденёва В.

В. История русского литературногоязыка. — М., 2009. — С. 312−363.Ефимов А. И. «История русского литературного языка».Кончакова Е. В. Историческая лексика как средство создания хронотопа художественной прозы А. С. Пушкина: автореф.

дис. … канд. филол.

наук / Кончакова Е. В. — Воронеж, 2008. — 23 с. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). 2-е изд., доп. СПБ: Искусство — СПБ, 2001.

399 с. Лотман Ю. М. Пушкин. — СПб.: Искусство-СПБ, 2003. — 848 сМейлах С.И. «Историческое значение борьбы Пушкина за развитие русского литературного языка».Пушкин А. С.

в воспоминаниях современников: В 2-х т. М.: Художественная литература, 1974.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, Чудинов А.Н.1910.

Слонимский А. Л. Мастерство Пушкина. М.: Гослитиздат, 1963. — 527 с. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика Текст. / Б. В. Томашевский; вступ. ст.

Н.Д. Тамарченко. — М., 1999. -334с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. С. Пушкин и школа раннего русского реализма // Пока в России Пушкин длится, метелям не задуть свечу// Труды семинара «Творчество А. С. Пушкина в историко-культурном контексте». Смоленск: СГПУ, 1998. С. 63−73.
  2. Г. О. Пушкин и русский язык // Избранные работыпо русскому языку. — М. :Учпедгиз, 1959. — С. 189−206 // Электронный ресурс. Источник URL:[http://danefae.org/lib/vinokur/1959/purya.htm]
  3. К. А. А. С. Пушкин. Соотношение объективного и субъективного в языке и стиле. — М.: Изд-во МГОУ, 2007. — 135 с.
  4. Е.В. Историческая лексика как средство создания хронотопа художественной прозы А.С. Пушкина: автореф. дис. … канд. филол. наук / Кончакова Е. В. — Воронеж, 2008. — 23 с.
  5. Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). 2-е изд., доп. СПБ: Искусство — СПБ, 2001.399 с.
  6. Ю.М. Пушкин. — СПб.: Искусство-СПБ, 2003. — 848 с
  7. А. С. в воспоминаниях современников: В 2-х т. М.: Художественная, 1974.
  8. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, Чудинов А.Н.1910
  9. А.Л. Мастерство Пушкина. М.: Гослитиздат, 1963. — 527 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ