Сохранение экспрессивной функции текста при переводе с английского языка на русский: на материале произведений У. Фолкнера и С. Моэма
Диссертация
Помимо сохранения в переводе денотативной и экспрессивной характеристик, не менее важной является и конкретная коммуникативная установка художественного текста (уровень цели коммуникации). Эта установка вносит дополнительные коррективы в переводческое решение, определяя какая из функциональных характеристик является ведущей для данного произведения (текста). Коммуникативная установка основывается… Читать ещё >
Список литературы
- Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. — Л.: Просвещение. 1981. — 295 с.
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Высшая школа, 1969.-606 с.
- Балли, Шарль. Французская стилистика. Пер. с франц. К. А. Долинина. Под ред. Е. Г. Эткинда. Вступит, статья Р. А. Будагова. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.-393с.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. — 395 с.
- Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 606 с.
- Болотов В. И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Ташкент: Фан, 1981. — 116 с.
- Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. Английский язык. М.: НВИ — ТЕЗАУРУС, 2002. — 210 с.
- Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. Учебное пособие. М.: Изд-во МПУ, 2001. — 227 с.
- Борисова Л. И. Основные проблемы научно-технического перевода. -М.: Изд-во МГПИ, 1983. 58 с.
- Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973.-224 с.
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 3-е изд.-М.: Изд-во УРАО, 2002.-208 с.
- Будагов Р. А. Слово и его значение. Л.: Изд-во ЛГУ, 1947. — 37 с.
- Бурак А. Л. Введение в практику письменного перевода с русского языка на английский. М.: МГУ им. Ломоносова. Intrada, 2002. — 176 с.
- Васильев Jl. Г. Текст и его понимание: Учеб. Пособие / Тверск. гос. университет. Тверь: Изд-во ТГУ, 1991. — 67 с.
- Ванников 10. В. Явление парцелляции в современном русском языке. Автореферат дис.. филол. наук. М., 1965. 39 с.
- Вересаев В. В. Собрания соч. в 4-х томах. М.: Гослитиздат, 1948. С. 138−145
- Верещагин Е. М. Психологическая и методологическая характеристика двуязычия. М.: Изд-во МГУ, 1969. — 160 с.
- Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. 225 с.
- Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. — 172 с.
- Высочина О. В. Понимание значения иноязычного слова (психолингвистическое исследование): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Воронеж, 2001.- 19 с.
- Гак В. Г. Высказывание и ситуация. Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973. — С. 349−372
- Гак В. Г. О семантической организации текста.//Лингвистика текста. -М.: Наука, 1974. С.-61−67.
- Галкина-Федорук Е. М. Язык как общественное явление. М.: Учпедгиз, 1954. 44 с.
- Гальперин И. Р. Стилистика английского языка: Учебник. 3-е изд. -М.: Высшая школа, 1981.-334с.
- Гаспарян Г. Р. Языковые особенности произведений У. Фолкнера в аспекте коммуникативной стилистики: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1984.-23 с.
- Гринев С. В. Введение в лингвистику текста. Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1998.-60 с.
- Гулыга Е. В. и др. Хрестоматия по истории грамматических учений. Вып. 2. Горки ЛГУ 1974. 266 с.
- Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000.-396 с.
- Епифанцева Н. Г. Межуровневые связи в системе моно и полипредикативных единиц (во французском языке в сопоставлении с русским). М.: Изд-во МПУ, 1999. — 221 с.
- Жинкип Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -159с.
- Жинкин Н. И. Язык речь — творчество. Исследование по семиотике, психолингвистике, поэтике: Избранные произведения / Н. И. Жинкин. — М.: Изд-во Лабиринт, 1998. — 364 с.
- Жлуктенко Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. — 176 с.
- Заболоцкий Н. А. Избранные произведения. Вступит, статья и примеч. А. М. Туркова. М. Л.: Советский писатель, 1965. — 502 с.
- Заботкина В. И. Культурологический контекст и лексикон. -М.: Изд-во МГЛУ, 1992.-С. 75−83.
- Заварин А. А. Постпозитивный атрибут в современном английском языке и некоторые общие вопросы синтаксического анализа. Автореферат дис. канд. филол. наук (№ 663). М., 1968.-24 с.
- Задорожный Б. М. История языка и экстралингвистические факторы // Вопросы языкознания. 1975. — № 1. — С. 27 — 39.
- Звегинцев В. А. Новое в лингвистике. Сост., ред. и вступит, статья В. А. Звегинцева. Вып. I -II., М.: Изд-во иностр. лит., 1960. 217 с.
- Звегинцев В. А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1973.-246 с.
- Иванчикова Е. А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М.: Наука, 1979.-287 с.
- Ившин В. Д. Синтаксис речи современного английского языка (смысловое членение предложения). Изд. 2-е перераб и дополн. Ростов / Дон: Изд-во РГПУ, 2002. — 267.
- Иртеньева Н. Ф. Вопросы семантического синтаксиса английского языка: Сб. науч. тр. / Пятигор. гос. пед. институт иностр. яз. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1979.- 165 с.
- Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. -330 с.
- Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 263 с.
- Клаус Г. Сила слова: гносеологический и прагматический анализ языка. -М.: Прогресс, 1967.-214 с.
- Ковалева Н. В. Лексические и морфологические категории в американском варианте английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995.-25 с.
- Кодухов В. И. Общее языкознание: Учебник. М.: Высшая школа, 1974.-303 с.
- Кожина М. Н. К основам функциональной стилистики. Пермь: Изд-во ПГУ им. А. М. Горького, 1968. — 251 с.
- Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. -223 с.
- Кожина М. Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1993. -224 с.
- Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. 230 с.
- Колшанский Г. В. Коммуникативная структура языка / Отв. ред. Т. В. Булыгина. М.: Наука, 1984. — 173 с.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода: Лингвистические аспекты М.: Высш. шк., 1990. — 382 с.
- Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Наука, 1969.-215 с.
- Комлев Н. Г. Словарь новых иностранных слов. М.: Изд-во МГУ, 1995.-73 с.
- Корнилов О. А. «Языковые модели мира». Уровни значения, обозначения и смысла // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 3. М.: МГУ, 1996.-С. 213 -240.
- Кошевая И. Г. К проблеме знака и значения в языке: Учебное пособие. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 143 с.
- Кошевая И. Г. Текстообразующая структура языка и речи: Учебное пособие-М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1983.-169 с.
- Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-207 с.
- Крюкова О. П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере английского языка). -М.: Изд-во ЛОГОС, 1998.- 128с.
- Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. -М.: Прогресс, 1975.-С. 96−181.
- Левченко М. Н. Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров. М.: Изд-во Народный учитель, 2003.-382 с.
- Маркс К. Фридрих Э. Об искусстве, т. I. М.: Искусство, 1957. — С. 86−87.
- Марчук Ю. Н. Основы терминографии. Методическое пособие. -М.: Изд-во ЦИИ МГУ, 1992. 76 с.
- Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. -М.: Изд-во Наследие, 1997. 206 с.
- Маслова В. А. Параметры экспрессивности. М.: Изд. центр «Академия», 2001. — 208 с.
- Микитич J1. Д. Иноязычная лексика. -JL: Просвещение, 1967. 103с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Изд-во Моск. Лицей, 1996.-208 с.
- Миронова Н. Н. Дискурсивный анализ оценочной семантики: Учебное пособие.: Изд-во ИВИ ТЕЗАУРУС, 1997. — 160 с.
- Найда Ю. А. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во Высшая школа 1978.-с. 52−63
- Нелюбин Л. Л. Очерки по введению в языкознание. Изд. 2-е перераб. и дополн. М.: Изд-во Народный учитель, 2004. — 116 с.
- Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка: Учебное пособие. 3-е изд., перераб и доп. — М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1990.- 110 с.
- Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. доп. — М.: Изд-во Флинта-Наука, 2003. — 320 с.
- Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. История и теория зарубежного перевода. Учебник. Изд. 3-е. М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 144 с.
- Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. История и теория перевода в России. Учебник. Изд. 3-е. М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 140с.
- Нестерова Н. М. Сепарированные конструкции, омонимичные придаточным предложениям, в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1974. 18 с.
- Никитина Е. Е. Устная народная культура и языковое сознание. -М.: Наука, 1993.-189 с.52
- Одоевский В. Ф. Девять повестей / Кн. Владимир Одоевский. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1954. — 273 с.
- Ощепкова В. В. Образность в семантической системе языка (опыт сопоставительного исследования национальных вариантов английского языка). Учебное пособие. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1989. — 54 с.
- Панфилов В. 3. Язык, мышление, культура // Вопросы языкознания. -1975. № 1.-С.З- 13.
- Петров М. К. Язык, знак, культура. М.: Наука, 1991. — 328 с.
- Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-382 с.
- Постовалова В. И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М.: Наука, 1982. — 222 с.
- Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: школа «Языки русской культуры», 1999. — С. 25 — 34.
- Потебня А. А. Слово и миф. М.: Изд-во «Правда». 1989.- 624 с.
- Пшиготажева И. М. Хайдеггер и неогумбольдтианство // Вестник МГУ. 1973. -№ 3.- С. 58.
- Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: Высшая школа, 1964. — 139 с.
- Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1998.-536 с.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. / Дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича /. М.: Изд-во «Р. Валент», 2004. — 240 с.
- Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972. — 80 с.
- Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216с.
- Романовская Н. В. О глагольной экспрессии в газетном стиле // Сб. науч. трудов. Вып. 73 М.: МГПИ им. М. Тореза, 1973. — С. 85 — 88.
- Свиридова Jl. К. Повтор как одно из проявлений категории тождества // Вестник МГОУ. № 6. Серия «Лингвистика». Выпуск 2. М.: Изд-во МГОУ, 2005.-С. 59−61
- Селиверстова О. Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания / отв. ред. В. Н. Ярцева- АН СССР. Институт языкознания. М.: Наука, 1990.- 150 с.
- Селищев А. М. Избранные труды. М.: Просвещение, 1968. — 640 с.
- Семенец О. Е. Социальный контекст и языковое развитие. Киев: Вища школа, 1985. — 176 с.
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 656 с. — (филологи мира)
- Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / АН СССР. М.: Наука, 1988. — 242 с.
- Сидоров Е. В. Основы коммуникативной лингвистики. Учебное пособие. М.: Изд-во Воен. Краснознамен. Инст., 1986. — 267 с.
- Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГУ, 1975.- 175 с.
- Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.-341 с.
- Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка (семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985. — 329 с.
- Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Вор. ун-та, 1985. — 254 с.
- Стриженко А. А. Психолингвистические основы социальноориентированного общения: Учебное пособие. Барнаул: Изд-во АГУ, 1981.- 100 с.
- Тарасов Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык Культура — Этнос. — М.: Наука, 1994. — С. 106 — 109.
- Телегин Л. А. Некоторые вопросы морфологической мотивированности слова в языках различных типов // Всесоюзный семинар.
- Тезисы докладов. Ташкент: Изд-во ТГПИИЯ им. Ф. Энгельса, 1973. — с. 126 -128.
- Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
- Толстой Н. И. Язык и народная культура. М.: Изд-во «Индрик», 1995.-509 с.
- Томахин Г. Д. Лексика с культурным компонентом значения // Иностранные языки в школе. 1980. — № 6. — С. 47 — 50.
- Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // Вопросы языкознания. 1986. — № 6. — С. 113−118.
- Туранский И. И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. -М.: Высш. шк., 1990. 176 с.
- Туранский И. И. Средства интенсификации высказывания в английском языке. Куйбышев: КГПИ, 1987. — 78 с.
- Тюленев С. В. Теория перевода: Учебное пособие. М.: Изд-во Гардарики, 2004. — 336 с.
- Урысон Е. В. Душа, сердце и ум в языковой картине мира// Путь Международный философский журнал. 1994. — № 6. — С. 214−231.
- Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
- Уфимцева Н. В. Языковое сознание: стереотипы и творчество: Сб. статей / Под. ред. Н. В. Уфимцевой. М.: ИЯЗ, 1988. — 162 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода: Лингвистический очерк. 3-е изд., перераб и доп. — М.: Высшая школа, 1968. — 395 с.
- Феллер М. Д. Стиль и знак. Стиль как способ изображения действительности. Львов.: Вища школа, 1984. — 167 с.
- Хайдеггер М. Бытие и время. М.: Ad Marqinem, 1997. — 451 с.
- Циткина Ф. А. Терминология и перевод (К основам сопоставительного терминоведения). Львов: Вища школа, 1988. — 160 с.
- Цыбова И. А. Определите значение слова: Пособие по словообразованию во французском языке. М.: Международные отношения, 1981.- 103 с.
- Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высш. шк. 1986.- 128 с.
- Черняховская Л. А. Информация и язык. // Ученые записки. Вып. 284. Язык как коммуникативная деятельность человека. М.: МГПИ им. М. Тореза, 1987.-С. 57−65.
- Чуковский К. И. Высокое искусство. О принципах художественного перевода. М.: Искусство, 1964. — 319 с.
- Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.-216 с.
- Шендельс Е. И. и Гулыга Е. В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1969. 129 с.
- Шлегель Ф. Философия языка и слова // Эстетика, философия, критика. М.: Искусство, 1983. — С. 364−385.
- Экспрессивные средства английского языка. Сб. научных работ. -Л.: ЛГПИ, 1975.- 138 с.
- Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование / Под ред. Э. Г. Туманяна. М.: Наука, 1984. — 275 с.
- Язык и мышление. Сб. статей. -М.: Наука, 1967. 312 с.
- Язык стиль. Сб. под ред. Т. А. Дегтяревой. М.: Мысль, 1969. — 240с.
- Ball, Francis Kingsley. Elementary grammar and composition. Boston -N. Y., Ginn and Co., 1926. XX, 272 p.
- Banks K. L. Living English. L.: Hodder, 1983. — 282 p.
- Bloomfield L. Language. London: Allen and Unwin, 1979. — 566 p.
- Collinson, William Edward. The English Language today. 4-th ed. rev. Lnd., Faber and Faber, /1958/. XX, 496 p.
- Charleston, Britta M. Studies on the emotional and affective means of expression in English. Lnd. Oxford univ. press, 1979.-297 p.
- Dillard J. L. Perspectives on American English. Paris-NY.: The Hague, 1980.-467 p.
- Evans, Gareth. Collected papers. Oxford: Clarendon press, 1985. -41 lp.
- Galperin I. R. Stylistics. 2 nd print. Moscow: Higher School, 1977. -331p.
- Guth H. Our Changing Language. London, 1985. — 298 p.
- Hayakawa, Samuel Iohiye. Language in action. / A guide to accurate thinking /. New York, Harcourt, Brace а. со., /1941 /. XIII, 345 p.
- Kade, Otto. Zufall und Gesetzmassigkeit in der Obersetzung. Leipzig, Verl. Enzyklopadie, 1968.128 s.
- Matthews, John. The play of Faulkner’s language. London, 1982.-2781. P
- Mencken H. L. The American Language. London. William Byrd Press, 1963.-777 p.
- Philbrick F. A. An introduction to semantics. New York, The Macmillan Co. 1944. IX, 209 p.
- Riffatere, Michael. Essais de stylistique structurale. Presentation et trad, par Daniel Delas. Paris, Flammarion, 1971. 364 p.
- Thouless, Robert. Straight and crooked thinking. Lnd., English univ. press,/1936/. 211 p.
- Turner, George William. Stylistics. Harmondsworth (Midd's) etc.: Penguin books, 256 p.
- Ulmann, Stephen. Language and style. Collected papers. Oxford, Blackwell, 1964. VIII, 270 p.
- Vallins, George Heniy. Better English. New, enlarged and rev. ed. [Lnd.], Deutsch [1955]. 239 p.
- Vendryes. Language. Ithaca (N. Y.), Cornell univ. press, /1967/. X, 2031. P
- Yespersen, Otto. Modern English Grammar. London, Faber and Faber, /1967/. VI, 215 p.
- Антология английской и американской поэзии, (на английском языке). Сост. В. В. Захарова, Б. Б. Томашевского. Moscow. Progress Publishers. 1972. -720 с.
- Вознесенский А. А. Избранное. М.: Изд-во Эксмо, 2004. — 384 с.
- Дал, Роальд. Моя любовь, моя голубка. Сб. рассказов, (на англ. языке). М.: Цитадель, 2002. — 238 с.
- Есенин С. А. Собрание сочинений: В 2 т. Т. 1. Стихотворения. Поэмы. -М.: Рус. книга, 1992- 480 с.
- Кизи, Кен. Пролетая над гнездом кукушки: Книга для чтения на английском языке. СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004. 432 с.
- Киплинг, Редьярд. Свет погас: Роман. На англ. яз. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2001. — 336 с.
- Моэм, Сомерсет. Жена полковника: Сб. рассказов: Пер. с англ. /С. Моэм. М.: ООО «Издательство ACT»: ЗАО НПП «Ермак», 2004. — 343 с.
- Моэм, Сомерсет. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. Изд. 4-е. -Составитель Н. А. Самуэльян. М.: Издательство «Менеджер», 2004. — 288 с.
- По, Э. А. Американская поэзия в русских переводах. XIX XX вв. Сост. С. Б. Джимбинов. На англ. яз. с параллельным русск. текстом. М.: Радуга.- 1983.-672 с.
- Пушкин А. С. Стихотворения, поэмы. М.: Худ. лит., 1973. 544 с.
- Уилсон, Колин. Паразиты сознания: Повесть. На англ. языке. М.: Цитадель. 2001. — 246 с.
- Фолкнер, Уильям. АВЕССАЛОМ, АВЕССАЛОМ! Роман. На англ. яз. — М.: Прогресс, 1982.-416 с.
- Фолкнер, Уильям. Шум и ярость. Роман. На англ. яз. -Издательство «Гудьял Пресс», 1999. — 352 с.
- Хармс Д. О явлениях и существованиях. СПб.: Издательство «Азбука». 2000. 380 с.
- Хлебников В. Избранное: Стихотворения, поэма и отрывки из поэм. -М.: Дет. лит., 1989.- 126 с.
- Carrol, Lewis. Alice’s adventures in Wonderland. 3=e изд. — M.: Progress, 1979. — 239 p.
- Christie, Agatha. The big four. Unabr. — London: Pan books, 1961. — 155 p.
- Collins, Norman. London belongs to me. By Norman Collins. Lnd., Collins,/1947/. 639 p.
- Conrad, Joseph. The Nigger of the «Narcissus». A tale of the sea. By Joseph Conrad. London, Heinemann, 1940. 259 p.
- Galsworthy, John. The country house. By John Galsworthy. Copyright ed. Leipzig, B. Tauchnitz, 1909. 302 p.
- Gordon, Gerald. The crooked rain. /Novel/. By Gerald Gordon. Lnd., Macdonald, /1954/. 350 p.
- Greene, Graham. The heart of the matter. London /а. о./, Heinemann, /1948/. 297 p.
- Hailey, Arthur. In high places. A novel. New York, Bantam books, /1962/. 376 p.
- Hartley, Leslie Poles. Eustace and Hilda. By L. P. Hartley. Repr. London, Faber and Faber, 1971.310 р.
- James, Henry. The ambassadors. A novel. New York London, Harper, 1904.431 p.
- Lucas, Edward Verrall. London afresh. By E. V. Lucas. London, Methuen, 1936. VI, 330p.
- Mansfield, Katharine. The Doll’s house and other stories. Hamburg -Paris Bologna, Albatross, 1934.242 р.
- Mellville, Herman. Moby Dick or, The whale. London, Sampson. Low, Marston & со., n. d. 492 p.
- Milne, Alan Alexander. Mr Pim. By A. A. Milne. New York, Dutton, /cop. 1930/. 315 p.
- Nicolson, Harold. Some people. /Sketches/. By Harold Nicolson. Lnd., Constable, 1927. VI, 247p.
- O’Connor, Flannery. The complete stories. New York, Farrar, Straus and Giroux, /1971/. XVII, 555 p.
- O’Flaherty, Liam. The black soul. Dublin: Wolfhound press, cop. 1981. -256 p.
- O’Hara, John. And other stories. New York, Random House, /1968/. IX, 336 p.
- O’Henry. The complete works of O’Henry. Spec, literary digest ed. New York, Pouble=day, Page & со., 1926. XI, 1396 p.
- Priestly, John Boynton. Albert goes through. By G. B. Priestley. London, Heinemann, 1933. 75 p.
- Sallinger, Jerome David. The catcher in the rye- Предисл. M. П. Тугушевой- коммент. Э. M. Медниковой. 2-nd ed. — М.: Progress, 1979. -246 p.
- Shakespeare, William. As you like it. Acomedy in 5 acts, together with songs from his plays. Lnd., «Review of reviews», n. d. 58 p.
- Thackeray, William Makepeace. Vanity Fair. A novel without a hero. Lovel the Widower. 1−2 v. Boston., Aldine Book, n. d. 415 p.
- Twain, Mark. The adventures of Hucklberry Finn. By Mark Twain. Brl., Seven seas publ., /1958/. 325 p.
- Wain, John. The smaller sky. London, /а. о./ Macmillan, 1967. 84 p.
- Wodehouse, P. G. Laughing Gas. Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England. 1957. 249 p.
- Wells, Herbert George. The dream. A novel. By G. H. Wells. New York, Macmillan, 1924. V, 318 p.1. СЛОВАРИ
- Бешох О. П. Новый русский лексикон: русско-английский словарь с пояснением. М.: Русский язык, 2001. — 208 с.
- Большой англо-русский словарь: В 2-х т. ок. 15 000 слов. /Сост. Н. Н. Амосова, Ю. Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др. 3-е изд., стереотип. — М: Рус. яз., 1979.-824 с.
- Русско-английский словарь: Ок. 34 000 слов / Сост. А. М. Таубе, А. В. Литвинова, А. Д. Миллер, Р. С. Даглиш. 6-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1982.-832 с.
- Райдаут, Рональд- Уиттинг, Клиффорд. Толковый словарь английских пословиц. Перевод А. П. Нехая. СПб.: Лань, 1997. — 256 с.
- Современный англо-русский русско-английский словарь: 100 000 слов / Сост. Т. А. Сиротина. Москва: Издательство «БАО-ПРЕСС», 2005. 1216 с.
- Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей / М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, 3. И. Дубянская и др. 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1988.-240 с.
- Спиерс Р. А. Словарь американских идиом. М.: Рус. яз., 1991.-464с.
- Dictionary of American Slang / Wentworth, etc. London: G. G. Harrap, 1960.-655 p.