Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Препозиционно-префиксальные морфемы болгарского языка в плане диахронии и на синхронном уровне в сопоставлении с русским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Дсодержащие ППМ как в болгарском, так и в русском языках не отличаются высокой частотностью (X болг. = 3,71- А7рус. = 3,23), но обладают поразительной стабильностью употребления: ни в болгарском, ни в русском языках, ни в плане сопоставления между языками не зафиксировано ни одного значения t, позволяющего оценить наблюдаемые различия как существенные. Анализ препозиционного и префиксального… Читать ещё >

Препозиционно-префиксальные морфемы болгарского языка в плане диахронии и на синхронном уровне в сопоставлении с русским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ. Цель, объем и теоретические основы работы
  • Метод исследования
  • Препозиционно-префиксальные морфемы в болгар-q ской грамматической литературе (краткий обзор)
  • ГЛАВА 1. Препозиционно-префиксальные морфемы (ППМ) ^ болгарского языка в плане диахронии
  • 1−1. Количественные данные о суммарном употреблении ППМ в текстах разных периодов истории ^^ болгарского языка
  • 1−2. ППМ В/У
  • 1−3. ППМ НА
  • 1−4. ППМ ПО
  • 1−5. ППМ С
  • 1−6. ППМ ОТ
  • 1−7. ППМ О/ОБ
  • 1−8. ППМ ЗА и ВЪЗ
  • 1−8.1. ППМ ЗА
  • 1−8.2. ППМ ВЪЗ
  • 1−9. ППМ ИЗ
  • 1−10. ППМ ДО и ПРИ
  • 1−10.1 ППМ ДО
  • 1−10.2. ППМ ПРИ
  • 1−11. Количественные данные о сравнительно ме- ^ нее «частых» ППМ
  • 1−12. Выводы
  • Количественное исследование препозиционно-ГЛЛВЛ 2 префиксальных морфем болгарского языка в сопоставлении с русским
  • 2−1. Введение
  • 2−2. ППМНА
  • 2−3. ППМВ/У
  • 2−4.ППМЗА
  • 2−5. ППМС
  • 2−6. ППМПО
  • 2−7. ППМ ОТ
  • 2−8. Выводы. А «А, Опыт классификации препозиционно-префиксаль- л
    • 1. ЛАВА 3. л. г- 16о ных морфем болгарского языка

Диссертация посвящена изучению препозиционнопрефиксальных морфем (предлогов и соответствующих им приставок) болгарского языка (далее ППМ) в диахроническом и синхронном аспектах, а также сопоставительному анализу употребления коррелирующих ППМ современного болгарского и современного русского языков в текстах разной стилевой принадлежности.

Актуальность исследования связана в первую очередь с проблемами становления аналитизма, с рядом нерешенных вопросов этого процесса. Близкородственные по происхождению языки — русский и болгарский — на современном этапе развития характеризуются существенными структурными различиями: русский остается языком синтетическим, в то время как современный болгарский стал языком аналитическим. Аналитическая тенденция эволюции индоевропейских языков, безусловно, коснулась и русского языка, но сегодня исследователи говорят лишь об отдельных проявлениях аналитизма в нем. Количественная оценка употреблений исследуемого явления (и особенно в сопоставлении со значительно более продвинутым в этом отношении болгарским языком) уточняет характер и степень этих проявлений.

Количественная интерпретация структурных изменений болгарского языка, связанных с переходом к аналитизму, в частности результаты анализа изменений в частоте употребления ППМ в текстах разных периодов исторического развития болгарского языка, сохраняют свою актуальность, так как все еще продолжается дискуссия о периодизации истории болгарского литературного языка.

В век компьютерных технологий роль статистических исследований языка чрезвычайно важна. Особенно актуальны разработки в области статистической стилистики, представленные во 2 и 3 главах диссертационного сочинения.

Предмет исследования — ППМ болгарского языка в сопоставлении с соответствующими им ППМ русского языка.

Цель — получение количественных данных об употреблении ППМ, отражающих эволюционные процессы в историческом развитии болгарского языкаопределение степени различия в употреблении этого класса морфем в текстах разных функциональных стилей болгарского и русского языков на синхронном уровне, а также сопоставительный межъязыковой анализ полученных количественных данных.

В современном болгарском языке почти все префиксы имеют препозиционные соответствия. Сопоставление значений каждого отдельного префикса и соответствующей ему препозиции не оставляет сомнения в том, что «префиксальная» и соответствующая ей «препозиционная» морфема — это два типа употребления одной и той же морфемы (препозиционно-префиксальной), с одним и тем же инвариантом семантики. Этот факт отмечается не только исследователями истории языка, но и составителями грамматик современного болгарского языка. Так, Ст. Стоянов пишет: «По происхождению приставки являются предлогами, которые как проклитики произносились слитно со следующим словом и образовывали с ним одно акцентное целое» (1964,с.307).

Более подробное обоснование этой точки зрения можно обнаружить в трудах индоевропеистов. А. Мейе (1938, с.209) указывает как на несомненную этимологическую связь, так и на историю разграничения препозиционного и префиксального употреблений: «В течение развития индоевропейских языков эти элементы стремились примкнуть либо к имени, как 7гро Sojigov „перед домами“, или Шои яро „перед Илионом“, и тогда мы их называем предлогами, либо к глаголу, как в гр. 71роф? рю „выношу вперед“, и тогда мы их называем глагольными приставками» .

Таким образом, в основе разграничения оказывается отнесение препозиционно-префиксальной морфемы к понятию, выраженному номинальным или вербальным корнем, а не слитное или раздельное написание.

Анализ префиксального употребления морфем позволяет рассматривать префиксы как название видового отличия понятия, выраженного пре-фигированной глагольной основой, по отношению к родовому понятию, выраженному непрефигированной основой, т. е. понятие, выраженное прсфиги-рованной основой, по отношению к понятию, выраженному непрефигированной основой, является видовым. Напротив, препозиция может рассматриваться как выражение родового понятия по отношению к понятию, выраженному сочетанием препозиции и существительного. Таким образом, префикс может быть охарактеризован как определяющее, а препозиция — как определяемое, или, пользуясь терминологией теории актуального членения высказывания, префикс является аналогом ремы, а препозиция — аналогом темы.

В соответствии с изложенным разграничением префиксального и препозиционного типов употребления ППМ каждая из них рассматривается в трех аспектах:

1) суммарные количественные данные об употреблении ППМ;

2) количественная характеристика префиксального употребления (морфема предшествует корневой морфеме, называющей действие в словоформах глаголов, причастий, деепричастий, субстантивированных причастий, отглагольных существительных наНЕ иНИЕ, отглагольных nomina agentis);

3) количественная характеристика препозиционного употребления (морфема предшествует номинальной единице).

Структура работы — диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка анализируемых источников и библиографии (237 поз.).

2−8. Выводы.

1. Препозиционно-префиксальная система современного болгарского языка по своему формальному составу почти полностью совпадает с русской: Болгарский язык (16): БЕЗВ/УВЪЗДОЗАЗАДИЗНАНАДО/ОБОТПОПОДПРЕДПРИС.

Русский язык (16):

БЕЗВ- ДОЗАИЗНАНАДО/ОБОТПЕРЕДПОПОДПРИПРОС- У.

2. С точки зрения алломорфов ППМ в русском языке представлены более разнообразно (так, например, болгарской ППМ ВЪЗ (ВЗ) в русском соответствует префиксальная морфема, имеющая 7 репрезентантов: ВОЗВЗВОСВСВОЗОВЗОВЗЪ.

3. Самыми частыми в исследованных нами выборках из современных болгарских текстов являются ППМ НАВ/УЗАС- ПООТиз современных русских: СПОВ- НАО/ОБУ.

4. Проведенное нами количественное исследование позволяет утверждать, что ППМ употребляются одинаково часто как во флективном русском, так и в аналитическом по своей структуре болгарском языке:

ППМ рус. t = 0,24.

ППМ болг.

Так, точные количественные данные вносят свои коррективы в сложившиеся ранее представления, основанные на интуитивном определении частотности исследуемого факта.

5. Не различаются существенно с количественной точки зрения по употреблению ППМ выборки из болгарских научных и публицистических текстов. При этом не наблюдается различий ни в префиксальном, ни в препозиционном употреблении.

Количественный анализ употреблений 6 наиболее частотных ППМ демонстрирует удивительное однообразие болгарских научных и публицистических текстов по частоте появления исследуемого факта как в функции префикса, так и в функции препозиции (для всех 6 морфем во всех трех типах употребления не зафиксировано ни одного t, значение которого могло бы быть оценено как статистически существенное.).

6. Единообразные между собой болгарские научные и публицистические тексты в значительной мере противопоставлены по частоте употребления ППМ болгарским беллетристическим и драматургическим текстам.

Описательный характер повествования в научных и публицистических произведениях является причиной более частого употребления ППМ в функции препозиции в текстах этого типа по сравнению с драматургией и беллетристикой.

7. По употреблению ППМ в функции префикса болгарские современные тексты в значительно большей степени однообразны, чем по употреблению ППМ в функции препозиции.

8. В исследованных нами выборках из современных русских текстов максимальная близость по употреблению ППМ открывается между беллетристикой и публицисткой: различия не зафиксированы ни в префиксальном, ни в препозиционном употреблении.

9. В русском языке, как и в болгарском, стилистические различия оказывают значительное влияние на употребление ППМ. Однако значительно чаще, чем в болгарском, причиной различий становится префиксальный тип употребления. Так, префигированные глаголы в русских научных текстах встречаются чаще, чем в беллетристических, публицистических и драматургических.

10. Различия по употреблению ППМ в русском и болгарском языках оказались менее выраженными, чем стилистические различия внутри самих сопоставляемых языков (см. таблицу 2−1-№ 1). Так, не различаются существенно по частоте появления ППМ ни в одном из трех типов употребления выборки из русских и болгарских беллетристических произведенийпо суммарному употреблению — из русских и болгарских научных текстовпо препозиционному типу употребления — из драматургических и публицистических.

11. ППМ НА является самой частой ППМ в современном болгарском языке. Частота её употребления в болгарских научных и публицистических текстах значительно превосходит частоту появления в беллетристических и драматургических произведениях. Причиной наблюдаемых различий является адресатно-посессивный тип употребления морфемы, получивший особенно широкое распространение в современных болгарских научных и публицистических текстах. С этим же типом употребления связаны и различия, наблюдаемые между русскими и болгарскими текстами. ППМ НА в болгарском языке может выполнять функцию стилеразличительного критерия.

12. Наиболее динамично развивающимися морфемами в болгарском языке являются ППМ ЗА и ППМ ОТ. ППМ ЗА в современном болгарском языке уже способна составить конкуренцию даже ППМ НА. Удивительная способность этих двух морфем (ППМ НА и ППМ ЗА) абстрагировать свою семантику делает их самыми употребляемыми ППМ в современном болгарском языке.

13. Самой стабильной по частоте употребления ППМ как в современном болгарском, так и в современном русском языках является ППМ ПО. Минимальные различия в употреблении этой морфемы наблюдаются и между сопоставляемыми языками.

ГЛАВА 3.

ОПЫТ КЛАССИФИКАЦИИ ПРЕПОЗИЦИОННО-ПРЕФИКСАЛЬНЫХ МОРФЕМ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА.

Из современных грамматических описаний болгарского языка о препозиционно-префиксальных морфемах речь идет только в ГБР Н. Котовой и М. Янакиева, которые последовательно реализуют морфематический принцип отбора и анализа материала с опорой на эксплицитную глоттометрию. Авторам удалось преодолеть принятое в последние годы разведение двух функций (ролей) одной и той же морфемы в разные разделы грамматики. Как известно, в ГБР «факты болгарского языка, относимые традицией к фактам „словообразования“, рассматриваются частично в морфосинтактике, частично в морфематике. Такое расчленение объекта „словообразования“ — логическое следствие принятой в ГБР систематизации фактов языка, которая должна показывать общность строения значительно различающихся по размеру языковых факторов.» (2001, с.29). Авторы постулируют полиморфемный состав ППМ болгарского языка, утверждая, что даже записываемые монолит-теремами ППМ В и С — полиморфемы, т.к. «при нынешнем болгарском произношении предлогов В и С фактически в их составе, кроме морфем, о которых сигнализируют В и С, сохраняется либо исконный Ъ, сообщающий по меньшей мере о морфеме гранульности (контракция HG) и морфеме партитивности (контракция SG), либо О (морфема гранульности).» (ук.соч., с.603).

Мысль о сложном составе так называемых «простых предлогов» высказывалась в болгарской учебной и грамматической литературе уже в 1895 году Д. Мишевым. Эта идея получила развитие в трудах Ст. Младенова (1939) и И. Заимова (1952). В академической грамматике болгарского языка.

1983) отмечается, что с точки зрения современного болгарского языка эти предлоги морфологически нерасчленимы, но «по поводу некоторых из них есть предположение, что они образованы от других простых предлогов путем добавления еще одного элемента». Так, в предлогах БЕЗ, ВЪЗ, НИЗ, ПРЕЗ, ЧРЕЗ выделяется расширение — 3- в предлогах НАД, ПОД, ПРЕД, ЗАД — добавление — Да предлог КЪМ рассматривается как образование от староболгарского предлога КЪ и расширения — М.

С.Спасова-Михайлова более последовательна в плане терминологии. Она называет расширительный элемент аугментом и посвящает этой проблематике специальное исследование «Пространственные предлоги в болгарском языке, заканчивающиеся наД» (1960). Таким образом, можно сказать, что выделение групп «простых предлогов наД и на -3, имеет давнюю традицию в болгарских грамматических описаниях.

Н.Котова и М. Янакиев (ГБР, 2001) дают этой идее логическое развитие. Они говорят о болгарских «Т или Д содержащих префиксах и предлогах», включая в эту группу помимо вышеуказанных НАД, ПОД, ПРЕД, ЗАД ППМ ДО и ППМ ОТ. Думается, что включение в группу ППМ ДО имеет твердое основание в семантике этой морфемы — отношение к границе, пределу. Авторы ГБР называют ППМ ДО лимитирующим локализатором и отмечают, что семантика Д наиболее чисто проявляется в префиксе и предлоге ДО. Как известно, во всех ППМ с аугментом Д, четко прослеживается значение отношения к пределу (нижнему, верхнему, заднему, переднему). Отнесение же к этой группе ППМ ОТ выглядит, с нашей точки зрения, менее убедительным. Авторы пишут: «Морфему, добавляемую к Д и превращающую Д в Т (контракция IL), вероятнее всего, в древности понимали как указание на замену конкретного действия его абстрактным (мысленным) аналогом. Поэтому бг. Д-микролексы (предлоги ДО, ЗАД, НАД, ПОД, ПРЕД, СЛЕД, СРЕД) — исконные локализаторы, сигнализирующие о конкретных местах процессов или вещей, относительно друг друга, а бг. Т — указатель места процесса или вещи относительно информатора, т. е. в сознании ин форматора», (ук.соч., с.468). Именно это различие, указанное авторами, (а возможно, консерватизм нашего мышления) сегодня не позволяют нам включить в эту группу ППМ ОТ.

Что касается 3-содержащих ППМ, в нашем случае это — БЕЗ, ВЪЗ, ИЗ и префикс РАЗ, то их, безусловно, объединяет семантика сепаративности. Как и в случае с группой Д, мы принимаем лишь отчасти предлагаемое в ГБР объединение с ППМ ЗА и ППМ С. Мы включаем в группу ППМ ЗА в силу описанной в первой главе нашей работы зависимости эволюционных процессов исторического развития ППМ ЗА и ППМ ВЪЗ, но воздерживаемся от включения в эту группу ППМ С. Комитативная семантика ППМ С не позволяет нам рассматривать эту морфему в одной семантической группе с ППМ БЕЗ.

Сегодня нам трудно согласиться с тем, что комитативная семантика не противоречит идее сепаративности. Попытка авторов увидеть сепаративность в сопроводительности представляется нам несколько натянутой, хотя и весьма оригинальной: «» Комитативная семантика" не противоречит семантическому инварианту морфемы С — сепаративности. Ведь при сопроводительности сопровождающее всегда мыслится как нечто отдельное (или отделенное) от сопровождаемого." (ук.соч., с.475).

Если выделение групп Д и 3 имеет опору в болгарской грамматической традиции, то объединение П-содержащих префиксов и предлогов в одну группу является новаторской идеей авторов ГБР. «Едва ли можно сомневаться, — пишут авторы, — что во всех этих полиморфемах, включая и ПО, ощутим семантический инвариант, связанный с П: указание на границу вещи в направлении „вверх-вниз“ .» (ук.соч., с.472). Или «сигнализация о компрессии, по крайней мере, начальной, на какую-либо поверхность», (ук.соч., с.605).

В нашем случае группа П представлена: ППМ ПО, ПОД, ПРИ, ПРЕД и префиксами ПРОиПРЕ.

Внутри этой группы авторы ГБР выделяют Р-содержащие морфемы. Р в этих морфемах видоизменяет семантику: Р-содержащие морфемы указывают «не просто на границу вещи, но и на движение сквозь вещь, от границы до границы.».

Совпадение многообразия ППМ в болгарском и русском языках позволило нам распространить принципы классификации болгарских ППМ, предложенные Н. Котовой и М. Янакиевым, на ППМ русского языка. Мы исследовали с помощью эксплицитной глоттометрии употребляемость указанных групп морфем в текстах разных стилей болгарского и русского языков, а также в сравнительном аспекте между сопоставляемыми языками.

В данной работе мы попытались проверить глоттометрическое поведение трех основных групп: -Д, -П и —3.

ГруппаД.

Дсодержащие ППМ как в болгарском, так и в русском языках не отличаются высокой частотностью (X болг. = 3,71- А7рус. = 3,23), но обладают поразительной стабильностью употребления: ни в болгарском, ни в русском языках, ни в плане сопоставления между языками не зафиксировано ни одного значения t, позволяющего оценить наблюдаемые различия как существенные. Анализ препозиционного и префиксального типов употребления выявляет опять же удивительную стабильность. Статистически значимые различия отмечены только между болгарскими и русскими научными текстами по употреблению в препозиционной функции и связаны с более частым появлением морфем этой группы в болгарских научных текстах (А7болг = 2,05- Хрус. =0,93). Любопытно отметить, что это различие компенсируется более частым употреблением Д-содержа-щих морфем в функции префикса в русских научных текстах (.Гболг = 1,52- А7рус. = 2,00, см. табл. 3−1 -№ 1).

Подобные компенсационные процессы мы наблюдаем также, сопоставляя средние частоты по текстам разных стилей внутри болгарского и русского языков. Как в русском, так и в болгарском, статистически значимые различия связаны с беллетристическими текстами. И в русских и в болгарских беллетристических текстах Д-содержащие ППМ чаще, чем в текстах других стилей, употребляются в функции препозиции и реже в функции префикса. Сравните:

Языки Функции Хбел. X драм. Хнауч. X публ. болгарский преп. 2,45 1,67 2,05 1,72 преф. 1,38 1,77 1,52 2,30 русский преп. 2,33 1,23 0,93 1,83 преф. 0,90 1,93 2,00 1,77.

С чем связано такое употребление Д-содержащих ППМ в сопоставляемых языках — вопрос, который ожидает специального внимания языковедов.

Прочие наблюдаемые различия носят единичный характер и отражены в таблицах 3−1 -№ 2, -№ 3.

ГруппаП.

Псодержащие ППМ болгарского языка употребляются реже, чем соответствующие им ППМ русского языка. Сравните: болгарский язык: от А7 др.= 10,13 до X бел.= 13,90- русский язык: от Хпубл.= 13,73 до Хшуч= 18,07.

Совсем естественно ожидать, что максимальные различия между сопоставляемыми языками будут связаны с употреблением исследуемого факта в русских и болгарских драматургических и научных текстах. Проверка нашего предположения t-критерием Стьюдента фиксирует наличие существенных и неслучайных различий между болгарскими и русскими драматургическими текстами, как в препозиционной, так и в префиксальной функцияха также наличие существенных различий между научными текстами, связанных с префиксальной функцией. Анализ конкретных употреблений показывает, что все наблюдаемые различия имеют причиной более частое появление П-содержащих ППМ в современных русских текстах (см. табл. 3−1-№ 4). Нельзя не отметить удивительную однородность русских текстов разных стилей в плане употребления исследуемого факта. Существенные различия зафиксированы лишь в суммарном употреблении между публицистическими и научными текстами: в научных текстах П-содержащих морфем больше, чем в публицистических. Несколько чаще употребляются эти морфемы в функции префикса в русских драматургических текстах по сравнению с беллетристическими (см. табл. 3−1-№ 6).

Из современных болгарских текстов статистически значимо различаются от прочих драматургические тексты: в них значительно реже употребляются П — содержащие ППМ в функции препозиции. др. t=3,13 др. t=4,40 др. t=4,25 бел. науч. публ. при toi % = 2.62.

Различия между русскими и болгарскими драматургическими текстами имеют то же основание — более редкое употребление Псодержащих ППМ в болгарской драматургии (см. табл. 3−1-№ 5).

Таким образом, мы можем сделать вывод, что различия, наблюдаемые между русскими и болгарскими современными текстами по употреблению П-содержащих ППМ, статистически не более значимы, чем различия, наблюдаемые между разными по стилю болгарскими текстами, и связаны они с более редким употреблением исследуемого класса морфем в препозиционной функции в болгарских драматургических текстах.

Группа -3.

Группа 3-содержащих морфем демонстрирует совсем иную картину. Существенные различия отмечены по употреблению морфем этого класса между всеми типами русских и болгарских текстов: бел.= 3,99 tap. = 5,55 tHayn. = 2,71.убл. = 3,41 при toi = 2.64.

Все наблюдаемые различия связаны с более частым употреблением 3-содержащих морфем в болгарском языке как в функции препозиции, так и в функции префикса (см. табл 3−1 -№ 7). Современные болгарские тексты на удивление однородны по этому признаку. Существенные различия зафиксированы t-критерием Стьюдента лишь между беллетристическими текстами по отношению к научным и публицистическим в функции препозиции. Средняя частота исследуемого факта в беллетристических текстах ниже, чем в научных и публицистических:

Хбел.= 4,95 при А’науч. = 6,72.

X публ. = 6,95 см. табл. 3−1-№ 8).

Современные русские тексты значительно менее однородны по употреблению 3-содержащих морфем. Практически все статистически значимые различия связаны с более редким употреблением морфем этого класса в драматургических текстах как в препозиционной, так и в префиксальной функциях:

Ддрам.= 7,03 при Хбел.= 9,37- Хнауч.= 11,13- Гпубл.= 9,60.

Локализовать наблюдаемые различия несложно, сопоставив средние частоты появления исследуемого факта в функции препозиции:

Тдрам.= 2,87 при Хбел.= 4,40- Хнауч.=4,80- ^публ.= 4,53.

Хотя следует отметить, что и в функции префикса 3-содержащие морфемы в современных русских драматургических текстах употребляются реже, чем во всех прочих: хдрам.= 4,16- при Хбел =4,93- Тнауч.= 6,33- Гпубл.= 5,06.

Глоттометрический метод исследования языковой практики позволяет вскрывать явления, недоступные «невооруженному» взгляду. Вот почему каждое новое статистическое изыскание порождает больше вопросов, чем ответов. За каждой таблицей, приведенной в этой главе, вырисовывается новое, подчас совсем неожиданное, направление дальнейших (и не только глоттометрических) поисков.

Однако уже сейчас можно высказать некоторые предположения по поводу столь отличного глоттометрического поведения выделенных нами групп ППМ.

Авторы ГБР, вслед за А. Теодоровым-Баланом (1940), указывают на необходимость различать при описании семантики предлогов семантику ас-социаторную (абстрактную, отвлеченную, характеризующую отношения в пространстве мысли) и семантику локализаторную (конкретную, характеризующую отношения в пространстве реалий) (ГБР, с.627).

В ГБР разграничение «локализаторы»)(«ассоциаторы» — не разграничение между тем, что «в уме» и тем, что в «не в уме», а между тем, что может находиться и «не в уме», и тем, что может находиться «только в уме». Ассоциаторы — это морфемы, сообщающие о связях, целиком относящихся к пространству идей, психики индивида (ук.соч., с.625).

Авторы ГБР отмечают, что в болгарской разговорной речи многообразие ассоциаторов совсем небольшое. Микролексных «предлогоподобных» только ассоциаторов всего четыре — ЗА, БЕЗ, С (ЪС) и КАТО. Предлоги НА и ОТ — тоже простые, микролексные ассоциаторы, но они используются также в роли локализаторов. Рассмотренные нами группыД иП, практически состоят только из локализаторов, в то время как группа -3 включает в свой состав два из четырех указанных в ГБР ассоциаторов: ППМ ЗА и ППМ БЕЗ. Думается, нам удалось показать, что ППМ локализаторного типа, связанные с выражением отношений в пространстве реалий, употребляются в сопоставляемых языках без статистически значимых различий. Анализ же употреблений 3-содержащих морфем позволяет предположить, что наблюдаемые различия связаны именно с ППМ ЗА и ППМ БЕЗ, то есть с морфемами-ассоциаторами, выражающими отношение в пространстве мысли и отражающими специфику национального языкового сознания. Однако для доказательства или опровержения высказанной нами гипотезы нужны дополнительные глоттометрические исследования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное нами исследование позволяет сформулировать следующие выводы:

1. О специфике эволюции ППМ болгарского языка в количественном выражении.

1.1. По частоте появления в 240 килофонах исследуемых текстов ППМ образуют следующий ранжированный ряд: В/УНАПОС- ОТО/ОБЗАИЗПРИВЪЗПРЕРАЗДОПРОПРЕДБЕЗПОДНАДЗАД.

1.2. Количественный анализ употреблений ППМ в выборках из староболгарских, среднеболгарских, современных болгарских текстов и дамаскинов показал, что общее число появлений исследуемых морфем возрастает, хотя и не так стремительно, как можно было бы ожидать, имея в виду структурную перестройку болгарского языка от синтетизма к аналитизму.

Количество появлений ППМ в функции префикса не претерпело существенных изменений, что еще раз доказывает больший консерватизм этого типа употребления. В функции препозиции наблюдается поступательное развитие, особенно ощутимое, можно сказать, переходящее в скачок, в современных болгарских текстах (научных и публицистических).

1.3. Стабильной с точки зрения количественного употребления из высокочастотных ППМ является лишь ППМ ПО. ППМ В/УВЪЗДОЗАИЗНАО/ОБОТПРИС — имели ярко выраженный эволюирующий характер: ППМ В/У, ПРИ и ВЪЗ уменьшили частоту своего употребленияППМ С, ОТ, ДО, ИЗ, О/ОБ — напротив, стали употребляться чаще, а ППМ НА и ЗА значительно чаще.

1.4. Основные изменения в развитии эволюирующих морфем вне зависимости от прогрессивности (увеличение частоты) или регрессивности (уменьшение частоты) наблюдаемых различий, происходят на рубеже XVI—XVII вв., что находит отражение в текстах дамаскинов XVII—XVIII вв.

Все исследованные тексты (XI-XX вв.) легко делятся на две группы по употреблению ППМ: стб. + срб. и дам. + совр. б.

Внутри этих групп, как правило, нет различий по употреблению ППМ, в то время как между собой эти две группы различаются существенно и неслучайно. «Крнинский дамаскин» (памятник XVI в.) по употреблению ППМ, как и следовало ожидать, тяготеет к среднеболгарским текстам.

1.5. Количественные изменения, наблюдаемые в развитии ППМ болгарского языка, непосредственно связаны с их семантикой: стабильность частоты морфемы обусловлена стабильностью семантикиизменения в частоте употребления связаны с обеднением семантики, с шаблонизацией употребления морфемы. Однако они могут наступить также в результате экспансии другой ППМ, близкой по значению, но более абстрактной. Так, ППМ ВЪЗ, ИЗ и ПРИ были вытеснены семантически менее конкретными ППМ ЗА, ОТ и ДО.

2.06 общности и различиях в функционировании ППМ в современных болгарских и русских текстах разной стилевой принадлежности.

2.1. Проведенное количественное исследование позволяет утверждать, что ППМ употребляются одинаково часто как во флективном русском, так и в аналитическом по своей структуре болгарском языке. Количество и формальный состав ППМ в выборках из современных болгарских и русских текстов почти полностью совпадают: Болгарский язык (16): БЕЗВ/УВЪЗДОЗАЗАДИЗНАНАДО/ОБ;

ОТПОПОДПРЕДПРИС. Русский язык (16): БЕЗВ- ДОЗАИЗНАНАДО/ОБОТПЕРЕДПО;

ПОДПРИПРОС- У.

С точки зрения алломорфов ППМ в русском языке представлены более разнообразно (так, болгарской ППМ ВЪЗ (ВЗ) в русском соответствует морфема, имеющая 7 репрезентантов: ВОЗВЗВОСВСВОЗОВЗОВЗЪ.

— 179. Самыми частыми в современном болгарском языке являются ППМ НАВ/УЗАС- ПООТв современном русском: СПОВ- НАО- У.

2.2. Различия по употреблению ППМ в русском и болгарском языках оказались менее выраженными, чем стилистические различия внутри самих сопоставляемых языков. Так, не различаются существенно по частоте появления ППМ ни в одном из трех типов употребления русские и болгарские беллетристические произведенияпо суммарному употреблению — русские и болгарские научные текстыпо препозиционному типу употребления — драматургические и публицистические.

Наиболее динамично развивающимися ППМ болгарского языка являются НА, ЗА и ОТ. ППМ НА — самая частая ППМ в современном болгарском языке. Частота её употребления в болгарских научных и публицистических текстах значительно превосходит частоту появления в беллетристических и драматургических произведениях, в силу чего количественные характеристики этой морфемы могут выполнять функцию стилеразличитель-ного критерия. ППМ ЗА уже способна составить ей конкуренцию. Удивительная способность этих двух морфем абстрагировать свою семантику делает их самыми употребляемыми ППМ.

Самой стабильной по частоте употребления ППМ как в современном болгарском, так и в современном русском языках является ППМ ПО. Минимальны также и различия в употреблении этой морфемы между сопоставляемыми языками.

2.3. Не различаются существенно по количеству употреблений ППМ выборки из болгарских научных и публицистических текстов (ни в префиксальной, ни в препозиционной функциях). Они, однако, в значительной мере противопоставлены беллетристическим и драматургическим текстам. Описательный характер повествования в научных и публицистических произведениях является причиной более частого употребления ППМ в функции препозиции в текстах этого типа по сравнению с драматургией и беллетристикой. Префиксальная функция в отличие от препозиционной стилистически менее зависима.

2.4. В выборках из русских текстов максимальная близость по употреблению ППМ открывается между беллетристикой и публицистикой. Различия не зафиксированы ни в префиксальном, ни в препозиционном употреблениях.

В современном русском языке, как и в современном болгарском, стилистические различия оказывают существенное влияние на употребление ППМ. Однако значительно чаще, чем в болгарском, причиной различий становится префиксальный тип употребления. Так, префигированные глаголы в русских научных текстах встречаются чаще, чем в беллетристических, публицистических и драматургических.

3. О глоттометрическом поведении — Д, — 3, и П-содержащих групп ППМ в болгарском и русском языках.

3.1. Выборки из современных болгарских и русских текстов разных стилей не различаются существенно по употреблению — Д и — П содержащих морфем, т. е. морфем-локализаторов.

3.2. Существенные различия связаны с употреблением группы — 3 содержащих морфем, в состав которой входят морфемы — ассоциаторы БЕЗ и ЗА, отражающие специфику национального языкового сознания.

Хочется надеяться, что нам удалось продемонстрировать возможности использования глоттометрического метода в лингвистических исследованиях как на синхронном уровне, так и в диахронии.

Выдающийся языковед, поборник и проводник использования методов математической статистики в лингвистике, терпеливый и вдумчивый педагог проф. М. Янакиев писал: «. с помощью достаточно доброкачественной лингвистической статистики (глоттометрии) мы будем в состоянии превратить нормативизм в бесспорно частный случай стилистического подхода не только к языковому обучению, но и к описанию и исследованию языковой практики.» (1977, с.95).

Хотелось бы верить, что результаты предпринятого нами сопоставительного стилистического анализа ППМ болгарского и русского языков будут полезны как для изучающих и преподающих эти близкородственные языки, так и для начинающих переводчиков.

— 182-источники.

Староболгарские тексты.

1. Ассеманиево Евангелие. Evangeliarium Assemani. Jozef Vajs, Jozef Kurz, Pragae, 1955.

2. Саввина книга. В. Н. Щепкин, Санкт-Петербург, 1903.

3. Супрасльская рукопись. С. Северьянов, Санкт-Петербург, 1904.

4. Синайская псалтырь. С. Северьянов, Петроград, 1922.

Среднеболгарские тексты.

1. Болонская псалтырь. Болонски псалтир. Ив. Дуйчев, Изд. БАН, София, 1968.

2. Троянская притча. Троянска притча, Изд. БАН, София, 1963.

3. Хлудов паримейник. по рукописи, хранящейся в отделе рукописей гам.

4. Хроника Манассия. Летописта на Константин Манаси, Ив. Дуйчев, изд. БАН, София, 1963.

Дамаскины.

1. Крнинский дамаскин. Крнински дамаскин. П.Хр.Илиевски, CKonje, 1972.

2. Троянский дамаскин. Троянски дамаскин, А. Иванова, Изд. БАН, София, 1967.

3. Коприштенский дамаскин. Коприщенски дамаскин. Български старини, кн.1, София, 1908.

4. Свиштовский дамаскин. Свищовски дамаскин. Л. Милетич, София, 1923.

Современные болгарские тексты.

Беллетристические:

1. П. Вежинов «Звездите над нас», 1969;

2. И. Давидков «Къшей хляб за пътника», С, 1971;

3. Й. Радичков «Човешка проза», Пловдив, 1971;

4. Н. Хайтов «Хайдуги», С, 1971. Драматургические:

1. Др. Асенов «Професия за ангели», С., 1972;

2. Б. Балабанов «Птиците летят по две», 1972;

3. М. Величков «Спирката», С, 1972;

— 1834. Й. Йовков «Милионерът», С., 1971. Научные:

1. «Български журналист», 1975, № 2, 6;

2. «Български език и литература», 1970, № 1,2;

3. «Икономическа мисъл», 1974, № 9;

4. «Исторически преглед», 1974, № 2. Публицистические:

1. «Народна култура», 27.XI.I97I;

2. «Поглед», 7. 1У. 1975;

3. «Отечествен фронт», 22.У. 1974;

4. «Работническо дело», 17.П.1972;

5. «24 часа», 20.1.1996;

6. «Труд», 08. VII, 2000.

Современные русские тексты. Беллетристические.

1. Катаев В., «Святой колодец», М., 1969.

2. Шолохов М.," Судьба человека" и «Они сражались за Родину», М., 1975.

Драматургические.

1. Вишневский Вс., «Избранное», М., 1966.

2. Шварц Е., «Пьесы», Л., 1972. Научные.

1. «Вопросы экономики», 1977, № 7.

2. «Исследования по славяно-германским отношениям», М., 1971. Публицистические.

1. «Комсомольская правда», 30.УП.1977.

2. «Правда», 21.УП.1977.

Адреса килофон приводятся в ВКС (Вклады Килофон лингвистов-Сопоставителей) под № Bg 78 341-Bg 783 100 и R 78 341 -R 783 100. Съпоставително езикознание, № 3, София, 1978.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Актуални проблеми на българското словообразуване. Сб., С., 1999.
  2. JI. Въпросът за националната самобитност на езика. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 2, 1952.
  3. JI. За употребата на удължените предлози ВЪВ, СЪС. Бълг. език, 1960, № 4.
  4. JI. За формата на предлога ОТ в нашите диалекти и в книжовния език. — Бълг. език, 1952, № 1—2.
  5. JI. Из семантичния развой на българските пространствени предлози. Училищем преглед, 1970, № 5,6.
  6. JI. Към въпроса за аналитичния характер на съвременния български език. —Бълг. език, 1952 № 1—2.
  7. JI. Основна българска грамматика. С., 1942.
  8. Ив. Пжрвичка бжлгарска граматика. Букурещъ, 1844.
  9. Ю.Д. Избранные труды. М., 1995, т. 1,2.
  10. П. Българският език — славянски и балкански. (С оглед на употребата на най-характерните граматикализирани предлози). — Славистични изследвания. Кн. 3. С., 1973.
  11. П. Общност в употребата на най-характерните граматикализирани предлози в балканските езици. — Год. Соф. унив., Фак. по слав, филологии, 66, 1972, № 1.
  12. П. Предлогът ОТ в балканските езици. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 16, 1968.
  13. П. Принос към въпроса за балканския езиков съюз: общност в употребата на най-характерни граматикализирани предлози в балканските езици. Автореферат. С., 1970.
  14. П. Финална употреба на предлога ДО в български език и нейните съответствия в западнославянските и балканските езици. — Славистични изследвания. С., 1968.
  15. Н.И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления. Минск, 1974.
  16. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
  17. К. За произхода на някои производни предлози в българския книжовен език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  18. К. Зависимост между представки и предлози при глаголните словосъчетания в руски и в български език. — Год. Соф. унив., Филол. фак., 57, 1963, № 2.
  19. К. Семантична система на руските предлози. — Год. Соф. унив., Фак. по слав, филологии, 62, 1968.
  20. А.Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М. 1993.
  21. А. Говорът на с. Ошане (Белоградчишко). — Изв. Семинара по слав, филология, кн. 7, 1931.
  22. Ив. Словницаза изучване народния наш язик. 3. изд. С., 1880.
  23. И.М. Исследования по синтаксической семантике. М., 1985.
  24. И.М. Сфера действия лексических единиц.М., 1996.
  25. Болгарска грамматжа. Сега перво сочинена от Неофита П. П. сущаго из священия обители Рилския, за употребление на славеноболгарските училища, а на свят издана от любородните предстоятели за болгарското просвещение. В Крагуевце, 1835.
  26. В. Приглаголните съчетания за начин с предлог C/S в български и словашки език. Сб. Славистични проучвания В. Търново, 1993.
  27. B.C. Предлоги в современном русском языке. М., 1961.
  28. С. Към историческия развой на предлог НА в български език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 9, 1962.
  29. С. Употреба на предлога НА в българския книжовен език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 1, 1952.
  30. JI.A. Падение синтаксического склонения в болгарском языке. Наука на Украине № 4, 1922.
  31. Българска грамматика. Състави Теодоръ Т. Хрулевъ за ръководство на българските юноши. Букурещъ, 1859.
  32. Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М., 1964. Веженов С. Д. Граматика за български язик. Пловдив и др., 1880. Велева М. За несыцинската разговорност на вестникарските заглавия. Съпоставително езикознание, 1995, № 1.
  33. Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания. Вопросы языкознания 2002. № 4.
  34. ВеселиновъГ. Кратка българска грамматика. Пловдивъ, 1862. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.Л., 1947.
  35. Д. П. Българска граматика за първоначални ученици. Пловдив и др., 1880. .
  36. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975.
  37. М.В., Владимирский Е. Ю., Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 1982.
  38. Вл. Опит за периодизация на историята на българския език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 2, 1952.
  39. С. Предлозите с компонента ИЗ- и някои въпроси от състава и значението на сложните предлози. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  40. В. За лексикалното значение на предлога, съпоставително езикознание, 1993, № 1.
  41. Граматика или буквеница славенска, издадена от Хр. К. Сичан — Николов. Цариград — Галата, 1858.
  42. Грамматика славено-болгарска. Сочинена от Христаки П. Д^пничанина. В Будиме граде. 1836.
  43. Граматика на съвременния български книжовен език. Том 2. Том 3. С., 1983.
  44. И. Българският предлог ЗА и неговите съответствия в рускиезик. Бълг. език, 1996, № 4.
  45. П. К. По говора в гр. Видин. — СбНУ, 19, 1903.
  46. М. Словообразуване при абстрактните съществителни с БЕЗ-. Бълг. език, 1999 / 2000, №.4−5.
  47. Дончева-Мирчева JI. Аналитични прояви в системата на съвременния руски език в съпоставителен план с някои други езици. С., 1985.
  48. Ив. Към проблемата за развоя на българския език от синтетизъм към аналитизъм. — Год. Соф. унив., Филол. фак., 51, 1955, № 3.
  49. Ив. Пътят на българския език от синтетизъм към аналитизъм. —Бълг. език, 1957, № 1.
  50. О.В. Антропологический принцип в развитии русского языка: микросистема «пространственные ориентиры» Вестник МГУ, серия 9, Филология № 5, 2002.
  51. Й. За наченките на аналитизма в български език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 2, 1952.
  52. Й. Употреба на предлога &bdquo-за" в българския език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 6, 1959.
  53. Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
  54. Д. Гевгелийският говор. Сб. НУ, кн. 38, 1930.
  55. К. Начини на действие при глаголите с представки О- и У-Бълг. език, 1970, № 5.
  56. Иванова К Начини на глаголното действие в съвременния български език. С., 1974.
  57. К. По някои въпроси на глаголната префиксация в българския- 189език. Славистичен сборник. С., 1963.
  58. К. Десемантизация на глаголните представки в съвременния български книжовен език. С., 1966.
  59. К. Обкръжението на партитивния предлог ОТ. — Бълг. език, 1974, № 2.
  60. Иванова-Мирчева Д. Преносно значение на думата и преносимост на значението. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 6, 1959.
  61. С. Проблеми на аспектуалността в славянските езици. С., 1971.
  62. Извод из българската граматика. (Законете на българския език). НаписаН. Прьванов. Русчюкъ, 1870.
  63. Т. Българска граматика. Пловдив и др., 1881. Илиева К. Позиционно разпределение на глаголните представки в съвременния български книжовен език. Бълг. език, 1982, № 1.
  64. Исаченко.А. В. Грамматический строй руского языка в сопоставлении со словацким. Братислава, 1960.
  65. Исследования по семантике предлогов. Сб. М., 2000. Кабасанов С. Един старинен български говор. Тихомирският говор. С., 1963 с.
  66. П. С. Българска граматика. Звукословие, видословие, словосъчинение, правопис, ударение, произношение и сведения за историята на езика и на писмото. 2. доп. изд. Пловдив.—С., 1938.
  67. П. С. Кратка българска граматика (Звукословие, видословие, словосъчинение, правопис с произношение и сведения за историята на езика и писмото). Пловдив, 1936.
  68. Л. Способы выражения локальности в русском и болгарском языках. Съпоставително езикознание, 1984, № 1.
  69. В. Семантични функции на предлог ДО и представка ДО- в съвременния книжовен български език. —Бълг. език, 1966, № 3. Константинова В. Удвояване на предлог ДО и представка ДО- всъвременния книжовен български език. —Бълг. език, 1966, № 6.
  70. В. Синоними на предлог ДО в съвременния книжовен български език. —Изв. Инст. за бълг. език, кн. 16, 1968.
  71. В. Предлози, изразяващи темпорални отношения в съвременния книжовен български език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  72. В. Предлози, изразяващи пространствени отношения в съвременния книжовен български език.— Бълг. език, 1971, № 1.
  73. В. Предпогът като словообразователна морфема. Бълг. език, 1979, № 1.
  74. Конференция по словообразуване в славянските езици Съпостав-ително езикознание, 2001, № 1.
  75. Н. В. Съществува ли в българския език опозиция място/посока? — Бълг. език, 1966, № 3.
  76. Н. Българска граматика. С., 1939.
  77. Т. Едно старинно значение на предлога ПО в българските диалекти. — Езиковедски изеледвания. С., 1974.
  78. Т. Обектно-целни конструкции в българските говори. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  79. Т. Предлог ОТ в българските диалекти. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 12, 1965.
  80. Н.В., Янакиев М. Сопоставление некоторых количественных характеристик славянских языков. Славянская филология, вып. 7, М., 1968.
  81. Н.В., Янакиев М. Глотометрията експлицира основите на съпоставителната лингвистика. Съпоставительно езикознание, 1978, № 3.
  82. Н.В. Глоттометрия и сопоставительный синтаксис родственных языков (на материале русского и болгарского языков). — Вестник Московского университета, серия 9. Филология № 4. М., 1984.
  83. Н.В., Янакиев М. Грамматика болгарского языка для владеющих русским языком. М., 2001.
  84. Ив. Гребенският говор в Силистренско. Трудове по бълг. диалектология. Кн.5 С., 1969.
  85. Кратка българска грамматика отъ Н. А. Начовъ. Чирпанъ, 1871.
  86. Кратка българска грамматика отъ Д. П. Войникова. Пловдивъ, 1864.
  87. Кратка и методическа българска грамматика от Д. Г. В. Мирковичъ. Цариградъ—Галата, 1860.
  88. Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога. Вопросы языкознания, 1994, № 5.
  89. .В. Частотный словарь языка массовой информации. Воронеж, 1992.
  90. М.А. Приставки и глаголы: грамматика сочетаемости. — Семиотика и информатика, М., Вып. 34, 1994.
  91. Е.С. Типы языковых значений. М., 1981.
  92. М. Някои извънморфологични особености на българските глаголи. Бълг. език, 1999/2000, № 4−5.
  93. Ив. Средищни и периферии функционални особености на простите предлози в славянските езици (с особен оглед към българския език). Особености на синтактичния тип на славянските езици. Сб. С., 1972.
  94. В.В. Русская словообразовательная морфемика. Вопросы языкознания, 1994, № 4, 1995, № 6.
  95. Т.Н., Селиверстова О. Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. Мюнхен, 1998.
  96. Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфек-тивации в процессе возникновения славянского глагольного вида. Сб. IV Международный съезд славистов. М., 1958.
  97. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании. -Сб. Вопросы глагольного вида. М., 1962.
  98. Ю.С. Грамматика болгарского языка. Л., 1981.
  99. Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.
  100. Д. Семантика на глаголните представки и нейното отношение към видовото значение на глаголите. Изв. Инст. за бълг. език, кн.1, 1952.
  101. В. О так называемом актуальном членении предложения. Сб. Пражский лингвистический кружок. М., 1967
  102. А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л., 1938
  103. А. Общеславянский язык. М., 1951
  104. Мейер К. Meyer Der Untergang der Deklination im Bulgarischen. Heideiberg, 1920.
  105. Л. Старото склонение в днешните български наречия. — СбНУ, 2, 1890.
  106. А. За турското влияние върху семантичния спектър на българския предлог ОТ. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  107. А. Към въпроса за появата на притежателното значение на предлога НА в българския език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 8, 1962.
  108. А. Към историята на предлозите в българския език. — Бълг. език, 1961, № 3.
  109. А. Предлог, падеж и именна парадигма. — Бълг. език, 1972,4.
  110. А. Предложни съчетания при глагола (съ)твоурити (Бележки върху техниката на старобългарския превод). — Константин-Кирил Философ. Юбилеен сборник по случай 1100-год. от смърттаму. С., 1969.
  111. А. Развой на дателния притежателен падеж в българския език. С., 1964.
  112. МирчевД. Българска граматика за III клас. Търново, 1912. Мирчев К. За хронологията на основните балканизми в български език. —Бълг. език, 1966, № 4.
  113. К. Българският език през вековете. С., 1964. Мирчев К Историческа граматика на българския език. С., 1963. Мирчев К. Към въпроса за формите на предлог В в българския език. — Роднареч, 8, 1934, № 3.
  114. П. М. За новобългарското изказване на дателен падеж. — Изв. Семинара по слав, филология, кн. 3, 1911.
  115. Д. Ръководство по български език. Курс I. Синтаксис и етимология. За I клас. 7. прераб. изд. Пловдив, 1895.
  116. С. и Стефан П. Василев. Граматика на българския език. С., 1939.
  117. Р. Към въпроса за управлението на думата в лексикографската работа. — Бълг. език, 1959, № 4—5.
  118. Р. Статистическо разпределение на глагола в български и руски художествен текст. Славянска филология X. С., 1968.
  119. Р. Основни статистически характеристики в лингвистичното изследване (средни величини). Бълг. език, 1970, № 5.
  120. Начала от блъгарска граматика за ученици в предуготвителни училища от Й. Груев. Виена, 1869.
  121. Начална българска грамматика отъ Т.Шишкова. Тьрново, 1872. Начална грамматика за изучение на българскый языкъ. Наредил С. Радулов. Книжка I. Болград, 1870.
  122. Начална грамматика за изучение на българскыя языкъ. По К. Говорова. Наредил С. Радулов. Книжка I и II. Болградъ, 1870.
  123. , Цв. Честотен речник на българската разговорна реч. С., 1987.
  124. И.А. Начало статистики для лингвистов. М., 1981.
  125. , С. Словарь русского язына. 2. изд. 1952.
  126. Основа за блъгарскл грамматика от Йоакыма Груева. Б’Ьлградъ, 1858.
  127. Р. Конструкции, выражающие отношение причины в древнеболгарском языке. —Год. Соф. унив., Фак. по слав, филологии, 63, 1969, № 2.
  128. Р. Словосочетания с предлогом ПО, выражающие причинное отношение в современном языке. — Славистични изследвания. С., 1968.
  129. С. Българска грамматика. Цариград, 1881 Пантелеева X. За някои нови употреби на предлога ВЪЗ в българския книжовен език. — Славистичен сборник. С., 1973.
  130. Пеев-Плачков И. Идеологическа класификация на българските предлози. Пловдив, 1890.
  131. Й. Бележки върху значението на представките. Бълг. език,-1 951 990, № 5.
  132. И. Конструкции с предлог ОСВЕН. Изв. Инст. за бълг. език, кн. 11, 1964.
  133. Й. Предлозите В, НА, ДО при глаголи за движение. — Бълг. език, 1968, № 1.
  134. Й. Семантика на частите на изречението и роля на предлозите. — Бълг. език, 1974, № 2.
  135. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М-Л., 1928.
  136. Писменница на славянскш-а языкъ. Ив.Н.Момчиловичь. Б^лъградъ, 1847.
  137. В.А., Рахилина Е. В., Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь. Русистика сегодня, 1996, № 3.
  138. К. За аналитичния характер на българския език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 2, 1952.
  139. К. Предлог DO (ДО) в польском, русском и болгарском языках. Съпоставително езикознание, 1998, № 1−2.
  140. К. Съвременен български език. Синтаксис. С., 1962.
  141. В. Честотни характеристки на словоформите в научни текстове на български език. Ези коведски изеледвания. С., 1974.
  142. В. Вторични значения на предлога О в българския, сърбохърватския и словенския език. — Бълг. език, 1971, № 2−3.
  143. В. Пространствените значения на предлога О в български, сърбохърватски и словенски език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 19, 1970.
  144. X. Очерк по история на българската граматика. С., 1975.
  145. В. Словообразуването в българския книжовен език. С., 1991
  146. В. Словообразувателна и семантична структура на деноминалните глаголи. С., 1993.
  147. Речник на съвременния български книжовен език. Т. 1—III. С., 1955—1959.
  148. П.Ф. Основы вариационной статистики для биологов . Минск, 1961.
  149. И.Б., Генидзе Н. К. Аналитическая тенденция в языковой эволюции. Филолог, науки, 2003, № 1.
  150. Р. История на новобългарския книжовен език. В.Търново.1999.
  151. Р. Семантико-синтактични функции на предлог О в съвременния български език. —Бълг. език, 1970, № 4.
  152. Русская грамматика. Под. ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1982.
  153. Ст. За някои аспекти на семантичната структура на глаголи с представки в немския и българския език. Съпоставително езикознание, 1993, № 5.
  154. Э. Классификация приставок в славянских языках Сб. Языкознание в Чехии. М. 1978.
  155. Словарь служебных слов русского языка. М., 2001.
  156. А.И. Лексическое и грамматическое в слове. Вопросы грамматического строя. М., 1955.
  157. Спасова-Михайлова С. Една особеност във функцията на пространствените предлози в български език. (С оглед към функцията им в други славянски езици). — Бълг. език, 1964, № 4—5- № 6.
  158. Спасова-Михайлова С. Пред вид или из пред вид, &bdquo-на пред вид"? — Бълг. език, 1964, № 2—3.
  159. Спасова-Михайлова С. За финалната функция на предлозите в български и някои други славянски езици.— Славистичен сборник. С., 1968.
  160. Спасова-Михайлова С. Към семантичния и функционалния развой на предлога &bdquo-у" в българския език. — Бълг. език, 1974, № 6.
  161. Спасова-Михайлова С. Пространстве ни предлози в български език, конто завършват на -д. — Езиковедско-етнографски изследвания в памет на акад. Ст. Романски. С, 1960.
  162. Спасова-Михайлова С. Финална и сепарационна функция на предлозите в български език сравнително с други славянски езици. — Слав, филология. 12. С., 1973.
  163. Спасова-Михайлова С. Финална и статична употреба на предлога В в български език и нейните съответствия в други славянски езици. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 9, 1964.
  164. Спасова-Михайлова С. Към вопроса за семантичната характеристика на предлозите. Славистичен сборник С., 1978.
  165. Спасова-Михайлова С. Семантични съпоставки между предложната и префиксалната система на славянските езици. Славянска филология, С., 1978.
  166. С. Значение и употреба на предлога &bdquo-под" в книжовния български език. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 3, 1954.
  167. Р. Словообразувателно семантична характеристика на транслокативните префиксални формации с ПРЕ- и ПРО- в български и сръбскохърватски език. Съпоставително езикознание, 2001, № 2.
  168. Ст. Българска диалектология. С., 1962.
  169. Ст. Граматика на българския книжовен език. Фонетика и морфология. С., 1964.
  170. Ст. Говорът на с. Макоцево, Софийско. — Год. Соф. унив., Фак. по слав, филологии, 65, 1971/72, № 1.
  171. Г. Из истории предложных конструкции в русском и болгарском языках. — Год. Висшия институт за театрално изкуство &bdquo-Кр.1. Сарафов", 1, 1956.
  172. Г. К вопросу о предложном управлении в русском и болгарском языках. — Год. Соф. унив., Филол. фак., 51, 1955, № 4.
  173. Топалова-Симеонова X. Една особена употреба на предлог С в говора на с. Вишовград, Павликенско. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 11, 1964.
  174. Топалова-Симеонова X. Предлог НА в българските диалекти. — Изв. Инст. за бълг. език, кн. 12, 1965.
  175. И.С. О замене приставок. Русский язык в школе. 1974, № 3. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке. М., 1977.
  176. Ив. Кюстендилският говор. Трудове по българска диалектология. кн.1, С., 1965.
  177. Упжтване за българскый языкъ отъ И. А. Богоровъ, BieHa, 1869. УрбахВ.Ю. Биометрические методы. М., 1964
  178. Л.Я. Исторические изменения в структуре слова. Вестник РУДН, № 3, серия Лингвистика, 2002.
  179. Св. За префиксалните значения при глаголите за звукова самоизява. Бълг. език, 1997/1998, №.5.
  180. Св. Производни глаголи за самоизява, образувани с префикс НА- в съвременния български език. Бълг. език, 1997/1998, №.2.
  181. К.И. Падежи с предлогами в старославянском языке. М., 1971.
  182. П. За употребата на някои френски и български предлози като i глаголни префикси с едно основно значение. —Филол. изследвания. С., 1971.
  183. П. За езиковото значение на глаголните представки в българския език. Български език, 1979, № 2.
  184. Д. Синтаксис на глаголните времена, предлозите, съюзите и препинателните знаци в новобългарски език. Т.-Пазарджик, 1911.
  185. М. Употреба на предлога НА в определително значение в българския език и някои негови синтактични еквиваленти в полския и руския език. Съпоставително езикознание, 1984, № 4.
  186. Р. За употребата на предлога ПРИ. Бълг. език, 1968, № 1.
  187. Р. Към периодизацията на историята на езика. Сб. Славянска филология, С., 1983.
  188. Р. Предлог ОТ или ИЗ? — Бълг. език, 1974, № 1.
  189. . Морфологични и синтактични бележки. — Бълг. преглед, 1, 1893, № 3.
  190. . От историята на български език. — Бълг. преглед, 1, 1893,3.
  191. . Хиляда години български език. Летопис на Българското книжовно дружество в София, 1909.
  192. Частотный словарь языка газеты. М., 1971.
  193. Частотный словарь общенаучной лексики. М., 1970.
  194. Частотный словарь русского языка. М., 1993. с Четко Е. В. Дательный падеж в современном болгарском языке исинонимичные предложные конструкции. — Езиковедски изследвания. С., 1957.
  195. Е. В. История болгарского склонения. М., 1970 Четко Е. В. Функции предлога ЗА в суворовском говоре. — Езико-ведски изследвания. С., 1974.
  196. В. Няколко бележки за употребата на българския предлог ИЗ. — Бълг. език, 1964, № 2—3.
  197. . Костурският говор. Трудове по бълг. диалектология. Кн. 8. С., 1973.
  198. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
  199. М. Стилистиката и езиковото обучение. С., 1977.1. U 04-До I Ш
  200. Московский государственный университет им. М.В.Ломоносоват- %1. На нравах рукописи
  201. Гливинская Вера Николаевна
  202. Препозиционно-префиксальные морфемы болгарского языка в плане диахронии и на синхронном уровнев сопоставлении с русскимI
  203. Специальность 10.02.20. сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
  204. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
  205. КНИГА 2-Приложения (графики, гистограммы, таблицы)1. V1. Москва, 2004 год
Заполнить форму текущей работой