Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Социальная семантика в высказываниях со значением движения и местоположения в современном русском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ср. текст, раскрывающий мнение армянского политика Киро Манояна о трудностях с эмиграцией армян из Сирии в связи с ростом цен в авиакомпании «Армавиа»: Киро Маноян счел «преувеличенными» и «создающими атмосферу паники» сообщения о том, что сирийские армяне в массовом порядке хотят приехать в Армению, но сделать этого не могут. (.) Что же касается часто звучащего мнения о том, что правительство… Читать ещё >

Социальная семантика в высказываниях со значением движения и местоположения в современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Значения движения, местоположения и социальная семантика в современном русском языке
    • 1. Общие положения
    • 2. История изучения языковых единиц со значением движения и местоположения
    • 3. История изучения социальных языковых значений
  • Выводы
  • Глава II. Социальная семантика в высказывании со значением движения и местоположения
    • 1. Предикат и социальная семантика
  • Выводы
    • 2. Актанты и социальная семантика
  • Выводы
    • 3. Сирконстанты и социальная семантика
  • Выводы

Пространственные и социальные отношения — два явления различной природы, которые могут изучаться (и часто изучаются) отдельно друг от друга. Однако нередко между физическим и социальным обнаруживается связь. Например, Генералы не бегают, так как в мирное время это вызывает смех, а в военное — панику (www.inpearls.ru), Покинуть зал или выйти на Красную площадь можно в знак протеста (Н. Амосов. Голоса времен) и Не пристало холопу есть, сидя рядом с царицей (Э. Радзинский. Лжедмитрий).

Комплексным пространственно-социальным языковым значениям такого рода, особенностям их устройства и выражения и посвящена настоящая работа. Среди пространственных языковых значений мы остановились на двух — на движении и местоположении, и рассмотрели, каким образом язык совмещает их с социальной семантикой.

Движение и местоположение являются составляющими одного событияизменения координаты. Движение мы понимаем как процесс изменения координаты, а местоположение — как его результат1. Движение и местоположение с социальным значением в таком случае — изменение либо замещение координаты, связанное с социальными, или межличностными, отношениями. В высказывании это выражается, например, как информация о социальном статусе актантного заместителя, о его социальных отношениях с сирконстантным заместителем, о комплексной природе движения и местоположения, представляющих собой не только пространственные, но и социальные события, о высокой значимости описываемого.

Языковой материал с пространственной семантикой исследуется в отечественной и зарубежной лингвистике давно и подробно. Это изучение происходит в рамках анализа языковой картины мира (Ю.Н. Караулов, В. Н. Топоров, Ь. Та1шу, Е. С. Яковлева, Н. Д. Арутюнова и другие) — в частности при изучении художественной, авторской ЯКМ (О.В. Мякшева, С. Б. Аюпова, Д. Н. Замятин,.

1 Таким образом, в сферу нашего интереса не включается движение без смены места — например, вздрагивать, потягиваться.

Н.Ю. Замятина) — при анализе роли пространства в организации текстов разных функциональных стилей (О.В. Мякшева), национальной ментальности по материалам языков и культур (П.Н. Лукичев, С. М. Толстая, Т. А. Агапкина, A.B. Гура, Т. В. Леонтьева, М. А. Андрюнина, E.H. Березина, Н.В. Полякова) и т. д.

О.В. Мякшева называет следующие важные вехи в осмыслении языкового представления пространственных отношений: это «.идеи о членении мира на фигуру и фон (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова), о выделении из недискретного потока информации наиболее репрезентативных объектов, по отношению к которым осуществляется ориентация (И.М. Кобозева), о позиции Наблюдателя (Е.В. Падучева), об иерархии выделенности (Ч. Филлмор), о дейктической и не-дейктической стратегиях при восприятии пространственных отношений (М.В. Всеволодова, A.B. Кравченко, В. А. Плунгян, H.A. Сребрянская), о сочетании в человеческом осмыслении пространства чувственных элементов его восприятия и геометрической концептуализации (L. Talmy, Е. С. Кубрякова, В.М. Топорова)» [Мякшева, 2008, с. 10]. Последнее, как указывает цитируемый автор, напрямую связано с проблемой типов пространств — «с вопросом использования опыта пространственных отношений в других, ментальных сферах существования человека» [там же, с. И].

Движение и местоположение, как правило, соотносятся сугубо с физической сферой. В других сферах (психоментальной, социальной) обычно обнаруживается их метафорическое переосмысление. Например, в психоментальной сфере: душа не лежит, не идет из головы, лезть на стенку, в социальной сфере: гонка вооружений, предвыборный марафон, подъем по карьерной лестнице. Однако, как было показано выше, существует пласт языковых единиц, выражающих физическое движение и местоположение в сочетании с социальным содержанием: репатриироваться, нанести визит, следовать транзитом через третьи государства. В настоящей работе рассматриваются только аналогичные неметафорические употребления языковых выражений со значением движения и местоположения.

2 Сферы, выделяемые, помимо физической, Т. В. Шмелевой [1988а].

Актуальность темы

нашего исследования обусловлена возрастающим интересом лингвистики к выражению пространственных отношений в языке — который, по О. В. Мякшевой [2008], многократно усиливается существующей когнитивно-дискурсивной парадигмой. В частности, интерес к языковому выражению движения с конца прошлого века растет в геометрической прогрессии. Если анализировать количество диссертаций (докторских и кандидатских), посвященных этому языковому материалу, то в 80-е годы в отечественном языкознании находим единичные диссертационные работы, посвященные выражению движения в русском и других языках (Е.Р. Иоанесян, О. Б. Переход, A.M. Мухаммед и др.), несколько десятков статей. В 90-е диссертаций уже около дюжины (Ким Чул Хон, Лиу Канг-Йи, А. Н. Чугунекова, Е. Е. Иванова, Н. Е. Кожухова, М. М. Гришаева, А. К. Карловска и др.). Публикуемых статей становится на порядок больше. С 2000 г. и по настоящее время написано уже около 50 диссертаций (А.О. Конобеева, H.H. Галушко, О. В. Островская, О. Н. Коломонова, Н. В. Шикеров, В. Ю. Вереютин, A.M. Мурыгина, М. С. Ванюгина, Е. Р. Переслегина и другие) (подробно об этом — в параграфе 2.1, с. 29 нашей работы).

С другой стороны, современная лингвистическая наука демонстрирует интерес к языковому представлению комплексных, сложных человеческих действий — таких, которые охватывают сразу несколько сфер действительности, что напрямую относится к рассматриваемым нами пространственно-социальным значениям и, шире, к сфере социальных значений в целом, которая комплексна по своей природе [Ким, 2011в].

При этом тема нашего исследования — социальные значения, сопряженные со значениями движения и местоположения, — имеет малую степень разработанности, специально в русистике не рассматривалась. В [Шмелева, 1988а] - одной из первых работ по семантическим сферам — вопрос языкового представления движения и местоположения в социальной сфере оставлен открытым. Особенног сти отдельных «социализированных» глаголов описаны некоторыми исследовате.

3 По данным электронного каталога ФГБУ «Российская государственная библиотека». лями без обращения к тематике социальной сферы (напр., В. Г. Гаком, В. Л. Ибрагимовой и другими). Системное описание данных комплексных образований к настоящему моменту отсутствует.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые было подробно проанализировано социальное содержание высказываний и предикатов со значением движения и местоположения. Впервые были описаны некоторые механизмы выражения социального — в частности ноль-реализация, значимое отсутствие в предикатах движения и местоположения семантического компонента «способ действия». Данное значимое отсутствие делает их чрезвычайно удобными для обозначения социальных событий.

Объектом настоящего исследования мы определяем социальную семантику, выражающуюся совместно со значениями физического движения и местоположения.

В русском языке движение и местоположение стандартно выражаются глаголом, которому в речи соответствует предикат, и шире — высказыванием, включающим данный предикат. Предметом данного исследования, таким образом, является высказывание со значением движения и местоположения, отягощенное социальной семантикой, а также ее часть — предикат как непосредственный выразитель пространственного отношения.

Целью исследования является анализ социальных значений, выражающихся в русском языке совместно со значениями физического движения и местоположения. Для достижения данной цели предполагается решить следующие задачи:

1) произвести обзор литературы, посвященной языковому выражению движения и местоположения, социальной семантике в русском языке;

2) в ходе обзора познакомиться с ключевыми особенностями семантики движения и местоположения, а также с особенностями социальной семантической сферы;

3) описать пропозитивную структуру высказывания с социально-пространственной семантикой, ее отличия от пропозитивного состава высказываний с сугубо пространственным значением;

4) изучить социальное содержание, локализующееся в разных элементах пропозиции: в предикате, актанте, пространственном распространителе. Определить, какое именно социальное значение может выражаться в разных элементах пропозиции и каким образом;

5) определить, как именно социальное значение в высказывании в целом и его частях влияет на семантику движения и местоположения.

В исследовании используется традиционный описательно-аналитический метод, классификационные процедуры, а также методы и приемы семантико-синтаксического синтаксиса (пропозитивное моделирование, анализ диктума), экспликация пресуппозиций. При описании социализированной лексики ограниченно использовались приемы компонентного анализа семантики слова, широкоприем толкования (с использованием метаязыка социальной семантики).

Работа велась на материале 4337 высказываний с семантикой движения и местоположения. Первоначальная выборка была сделана по материалам периодической печати, в дальнейшем ограниченно использовались художественные произведения, широко — тексты нормативных актов: законы Российской Федерации и Красноярского края, постановления, решения и указы органов власти Красноярского края (по материалам журнала «Ведомости высших органов государственной власти Красноярского края»). Использовались данные толковых словарей, в частности «Словаря русского языка» [далее MAC], «Словаря современного русского литературного языка» [далее БАС], «Толкового словаря русского языка» под редакцией С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой [далее ТСРЯ, 1999]. Значительная часть языкового материала была получена путем выборки из Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru). Контексты, взятые из данного корпуса, будут помечаться звездочкой перед закрывающей круглой скобкой. Орфография и пунктуация всех контекстов оставлена без изменения.

Положения, выносимые на защиту:

1. Русское высказывание и, уже, его предикат могут объединять в себе значения разной природы: пространственное (движение, местоположение) и социальные (значимостьстатусотношения: иерархия, сопричастность, связь с социальным субъектом / реалиейсоциальное взаимодействие и др.).

2. В высказывании социальное значение может образовывать пресуппозицию движения или местоположения, имплицироваться ими. Движение может пониматься как реализация интенции к взаимодействию либо к его прекращениюместоположение — как взаимодействие. Большая пространственная активность одного субъекта относительно другого часто означает, что второй субъект занимает более высокое социальное положение. В таких случаях пространственное и социальное — это означающее и означаемое, объединенные в составе знака-индекса.

3. В русском языке существуют предикатные лексемы, в сигнификативной части значения которых семантика движения или местоположения объединяется с социальным содержанием — т. е. совместно с пространственным событием такое слово может обозначать событие специфически социальное.

4. В русском языке существуют предикатные лексемы, передающие значимость, важность движения и местоположения посредством невыражения одного из ключевых компонентов своего значения, который в общем случае стандартно выражается, — способа действия. Такое значимое отсутствие было названо нами ноль-реализацией обязательного для выражения смыслового компонента.

5. В целом в социальной семантической сфере актуальными, значимыми становятся такие аспекты движения и местоположения, как пространственная ориентация / направление перемещения, каузативностьневажной становится информация о физических особенностях субъекта, среды нахождения / движения, о способе их осуществления.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем: работа расширяет представления о комплексных ситуациях в русском языке, вносит новое в область знаний о движении и местоположении (содержит описания фактов, находящихся на периферии семантики движения и местоположения), добавляет новое в область знаний о сфере социальных значений русского языка, а также подтверждает некоторые существующие представления о ней — например, о знаковой природе социальных реалий.

Практическая значимость результатов исследования состоит в возможности использования полученных данных при чтении спецкурсов, посвященных социальной и пространственной семантикев практике лексикографического описания (а именно при толковании глаголов движения и местоположения) — в курсе лексикологии (в разделе «Социальная семантика») и синтаксиса русского языка (в разделе «Семантический синтаксис»).

Результаты работы были апробированы на международных и региональных конференциях и семинарах в Красноярске (2000;2003 гг.), Москве (2005 г.), Иркутске (2007 г.). Достоверность выводов, полученных в результате исследования, обеспечивается достаточным объемом рассмотренного языкового материала, тщательным анализом (подкрепляемым обращениями к существующим лексикографическим описаниям), непротиворечивостью выводов относительно системы уже существующих знаний о социальной семантической сфере и о представлении пространственных отношений в языке.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений. В главе I «Значения движения, местоположения и социальная семантика в современном русском языке» даются определения движению и местоположению, приводятся пропозитивные модели высказываний с данными значениями. В ней также описывается история изучения языковых выражений со значениями движения и местоположения в современной русистике, приводится семантическая характеристика глаголов со значением движения и местоположения, не осложненных социальным содержанием. Кроме того, в этой главе приводится обзор работ, посвященных вопросам социальной семантикивводятся понятия из данной области, необходимые для исследования. Глава II «Социальная семантика в высказывании со значением движения и местоположения» представляет собой исследовательскую часть работы. Здесь приведены основные типы социальных значений, выражающихся в высказываниях, обозначающих движение и местоположениеописано социальное содержание, локализующееся в отдельных частях высказывания: в предикате, актанте, пространственном распространителе. В этой главе также содержится типология предикатов, основанная на соотношении в них пространственного и физическогопоказаны особенности социального содержания, локализующегося в актантах и в пространственном распространителе, — свойства актанта, получающие социальную оценку, и социальные характеристики пространственного распространителя.

В заключении сформулированы выводы и намечаются исследовательские перспективы.

Список литературы

содержит 199 источников.

Приложение № 1 «Глагольно-именные сочетания с семантикой движения и местоположения и социальным значением» — это перечень «составных» именований, вступающих в роли предикатов в нашей выборке, типа нанести визит, завершить пребывание, произвести обход. В приложении № 2 «Частотность имен разных натуральных классов, замещающих позицию актанта (в высказываниях со значением движения и местоположения)» показано количественное соотношение имен, обозначающих лицо, предмет, сложный социальный субъект и др. и замещающих позиции разных актантов в высказываниях.

ВЫВОДЫ.

Пространственный распространитель в русском языке хорошо приспособлен к выражению социальной семантики: это можно заключить даже по тому, насколько круг социализированных ПК шире, чем круг предикатов с социальным значением.

И при этом способы выражения социальной семантики в ПК отчасти перекликаются со способами, которые наблюдались при анализе предиката. Так, в случае с ПК-ситуативом мы наблюдаем явление номинализации, ср.: прибыть на побывку, на уборку / прополку свеклы, на помывку сапог, на переговоры, на встречу. Данное явление в социальном аспекте соотносится с аналитическим представлением предиката в виде глагольно-именного сочетания: ср. нанести визит, совершить обход, закончить рейд. В обоих случаях имя, минимизирующее процессные характеристики (в т. ч. за счет невыражения глагольных актуализацион-ных категорий) и соотносящееся с единицей социальной номенклатуры положений дел, очень подходит для обозначения явлений социальной сферы.

Как и в случае с предикатами группы 1, ПК может содержать специфическую социальную семантику. Ср.: позорный столб, финишная прямая, кабинет директора, генпрокуратура, Россия, металлургический завод и др. Аналогична ситуация с ситуативом: ср. заседание, церемония, симпозиум, лекция. Данному типу ПК противопоставлен другой, устроенный наподобие абстрактных предикатов группы 2, ср.: место пребывания, район расположения, объект посещения, начальный / конечный пункт следования и др. Данные языковые единицы стилистически выражают социальную значимость, в т. ч. через свою в высокой степени абстрактную семантику, не выражающую обычных для физической сферы «природных» особенностей.

Социальная значимость в ПК может выражаться и в лексическом значении: ср. церемониал, парад, симпозиум, резиденция. Данная значимость представляет собой положительный полюс социальной характеризации. Близкой по значению является оценка, имеющая социальный аспект: ср. элитный район, лучшая столичная клиника, столица, престижная выставка. Противоположна ей негативная оценка с социальным аспектом: глухая провинция, притон, трущоба. Здесь мы уже не можем провести параллель с социальной семантикой в предикате.

Кроме того, социальное значение места часто выражается через связь с какой-либо социально значимой реалией. Это может быть социальный субъект: ср. памятник Тарасу Шевченко, зоопарк Геннадия Полосъмака, кабинет министра, Красноярский завод цветных металлов, а также социальное событие: районы бунта, театр военных действий, место происшествия и т. д., может быть группа лиц: еврейский квартал, территория православного большинства, ССС: Знаменская община сестер милосердия Курского отделения Красного Креста, территория России, ворота женского лагеря и др.

Собственно ПК как пространственный ориентир обычно сигнализирует о некоторой связи — а именно о типе взаимодействия, которое метонимически обозначает перемещение к нему / от него или нахождение в нем. Это выводит нас на новый уровень — на уровень социальной семантики высказывания в целом. Как отмечалось в разных частях работы, в социальной сфере существует множество презумпций, касающихся пространственных отношений и проявляющихся на уровне высказывания и текста. Отчасти данные о таких презумпциях были нами представленыоднако полное описание и понимание того, как социальный мир взаимодействует с физическим, как он проявляется и какое содержание имеет, -это вопрос, дать ответ на который еще предстоит.

Высказывание со значением социализированного пространственного поведения: фактор автора и адресата.

Прочтение, толкование социального знака, выражаемого высказыванием со значением пространственного поведения, зависит от автора и адресата — от их социальной компетенции, принадлежности к общественным стратам и др. То, что для одного адресата может вовсе не иметь социального веса, для другого — масштабное событие. Ср. предложение Президент Туниса улетел в Саудовскую Аравию (http://ru.delfi.lt). Адресат, не знакомый с «арабской весной», с событиями, предварявшими отлет главы государства 14 января 2011 года, может интерпретировать это перемещение как плановое, связанное с государственными делами. Житель Туниса поймет его как бегство президента и смену правительства. Далее на указанной интернет-странице поясняется: Президент Туниса, находившийся у власти с 1987 года, сбежал из страны 14 января 2011 года. Побег главы государства был вызван многочисленными акциями протеста, которые начались в стране в декабре 2010 года из-за недовольства населения безработицей, высокими ценами и другими социальными проблемами. Специфическая воспринимаемость социального знака обсуждалась И. Е. Кимом в работе [2004а]: «Социальный знак (как и любой другой) характеризуется известной произвольностью восприятия со стороны адресата. Из этого следует, что социальная действительность не может одинаково восприниматься всеми людьми и даже всеми членами одного языкового или социального коллектива. Поэтому существуют культурные модели социальной сферы разной сложности, эксплицитности и рефлектируемости».

Адресат высказывания, обозначающего социализированное пространственное поведение, может относиться к данному поведению как бенефициент — тот, в чью пользу или вред осуществляется событие, например: Я это делаю для тебя [Ким, 20 116].

В статье И. Е. Кима [1999] о социальном действии (поступке) и его отличии от обычного действия и природного причинно-следственного воздействия сделан вывод о том, что социальное действие по природе своей знаково, коммуникативно: «Социальные события и вообще социальные объекты отличаются тем, что они всегда включают в себя знаковую составляющую, функционирующую, с одной стороны, либо как документ, либо как негласное установление (конвенция, норма, обычай), а с другой — как выражаемое действием (или приписываемое ему) значение. Так, социальное поведение всегда значимо, и ни одно даже физиологическое отправление не существует вне знаковой формы и знаковой функции: когда человек ест, он реализует или нарушает культурные формы приема пищи и своим поведением нечто о себе сообщает. Коммуникативность социальных действий можно интерпретировать следующим образом: любое социальное действие, помимо реализации цели в виде результата, имеет значение (смысл), коммуникативное намерение и коммуникативное воздействие».

Итак, социальное действие — это акт передачи информации некоторому не обязательно участнику ситуации [там же]. Таким образом, в модели передачи социального содержания можно учитывать также автора сообщения и его адресата-бенефициента:

Автор > [(S СОц. кауз. Pred соц кауз.) S-1 СОц. события Pred 'соц. событие' (Prep) S-2/0 СОц. события] Адресат.

Ср. текст, раскрывающий мнение армянского политика Киро Манояна о трудностях с эмиграцией армян из Сирии в связи с ростом цен в авиакомпании «Армавиа»: Киро Маноян счел «преувеличенными» и «создающими атмосферу паники» сообщения о том, что сирийские армяне в массовом порядке хотят приехать в Армению, но сделать этого не могут. (.) Что же касается часто звучащего мнения о том, что правительство Армении должно направить специальный самолет для доставки сирийских армян в Армению, то Маноян заявил, что это довольно сложный вопрос. «В тот день, когда Армения как государство заявит, что оно увозит сирийских армян, это будет означать, что нужно увезти всех. А что будет с оставшимися? Это будет означать поставить крест на оставшихся. (.) Скажем, привезем мы 10 тысяч человек, предоставим им 10 тысяч квартир. А что будет с остальными? Более 100 тысяч армян проживают в Сирии. Есть люди, которые действительно не хотят оставлять свое имущество, потому что оставить, покинуть, уехать — означает все потерять», — сказал он (www.yerkramas.org).

Киро Маноян считает, что каузация правительством Армении перемещения части армянской диаспоры из Сирии оставшейся диаспорой будет ошибочно понята как эвакуация из опасного места, которая в норме должна охватить всех армян. Это посеет панику и плохо повлияет на существующие отношения между гражданами Сирии и Армении. При этом повода для эвакуации нет. Перемещать всю диаспору нецелесообразно и экономически затруднительно. Т. о., если правительство возьмет на себя перевоз части сирийских армян, это расшатает доверие диаспоры, живущей в Сирии, к правительству Армении и к государству своего проживания.

В данном тексте каузация перемещения (каузатор — сложный социальный субъект правительство Армении, каузируемый — группа лиц, часть армянской диаспоры в Сирии) описана как знак, который автором — правительством Армении может быть транслирован обществу двух стран и, шире, всему социальному миру. Автором знака является потенциальный каузатор перемещения, адресатом — объект каузации, а также весь остальной «макросоциум».

Однако автор и адресат могут не быть участниками данной ситуации перемещения и при этом в результате нее получить пользу или вред — например, граждане Сирии. Автором текста, описывающего для них ситуацию перемещения армян, могут выступить местные сирийские СМИ.

По приведенной выше модели может быть также создано высказывание, прагматическим контекстом для которого будет ситуация его создания иным автором для иного адресата:

АвТОр > [АвТОр > [(S СОц. кауз. Pred соц. кауз.) S-1 соц события Pred 'СОц. событие'.

Prep) S-2/0 соц. событие] —>Адресат ] —>Адресат.

Ср. текст, в котором, помимо прочего, информация двух перемещениях (спецназа России и химического оружия Сирии) передается различными авторами различным адресатам:

Запасы химического оружия в Сирии не столь существенны, как считают на Западе, Россия не планирует направлять спецназ для обеспечения его сохранности, пишет в среду «Коммерсантссылаясь на данные источника в Генштабе РФ. (.) Собеседник «Коммерсанта». опроверг появившуюся в западных СМИ информацию о том, что в Сирию в случае развития ситуации по ливийскому сценарию для взятия оружия массового уничтожения под контроль направят российский спецназ.

На днях ряд французских СМИ сообщили о якобы имевшей место договоренности на этот счет между Россией и Израилем, отмечает газета.

Как сообщалось, представители оппозиционной Свободной сирийской армии распространили во вторник заявление, в котором утверждается, что правительственные войска приступили к передислокации химического оружия в аэропорты, расположенные у государственной границы http ://по vostink.ru).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Итак, нами была проанализирована социальная семантика, выражающаяся в высказываниях со значением движения и местоположения: ее виды, особенности выражения, влияние на значения движения и местоположения. Исследование показало, что в русском языке наблюдаются устойчивые стратегии выражения социального значения, связанные с особенностями устройства сферы социальных значений в русском языке. Данные стратегии зависят от специфики элемента пропозиции: так, в предикате удобно выражать различные типы отношений (официально-статусные, личные), он может включать в себя информацию о социальных аспектах своего окружения (социальные характеристики актантов, ПК). Предметно-пространственные реалии — актанты и ПК — в обилии выражают связи между явлениями социального мира: это и сопричастность, и посессивная связь, и партитивная, и др.

В актантном, сирконстантном и предикатном заместителе возможно выражение специфического социального содержанияв сирконстантном и предикатном, помимо этого, возможна передача социального с помощью «значимого отсутствия» — невыражения привычных компонентов физической сферы.

В целом содержание социального и физического в предмете нашего исследования находится в некотором балансе. Для социальной сферы неактуальны многие нюансы, стандартно выражающиеся в сфере физической. В рассмотренном языковом материале социальная семантика обычно оказывалась в приоритете, ориентируя лексему или высказывание на соответствие закономерностям социальной сферы и нивелируя закономерности сферы физической.

Устройство выразителей социальной семантики связано с устройством социальной сферы, отражает его. Это и номинализация / аналитическое выражение процессов (с помощью глагольно-именных сочетаний), связанные с номенклатур-ностью социальной сферы, с представлением относящихся к ней явлений как элементов некоей классификационной сеткии ноль-реализация привычных для физической сферы значений, неактуальных в сфере социальной, и др.

Как и любое явление социальной сферы, социализированное пространственное поведение — это знак, обладающий означаемым и означающим. Означаемым может становиться любое явление физической сферы, любой, даже на первый взгляд незначимый «субстрат». Ср.: Во всяком случае, как заявляет пресс-служба его секретариата, президенты России и Украины в рамках состоявшегося в понедельник телефонного разговора «отметили приемлемость для обеих сторон 12 февраля как даты визита главы украинского государства в РФ и проведения заседания украинско-российской межгосударственной комиссии» (www.vz.ru).

Социальное означаемое бывает разным: так, в нашем языковом материале выражается социальное отношение (статусное и личное), социальное действие, взаимодействие и состояние, социальный статус / характеристика, значимость, иерархия. Для прочтения данного значения важен фактор адресата: адресаты разной «общественной компетентности» по-разному прочитывают социальный знак.

Наше исследование не затронуло многих немаловажных моментовнапример, не было проанализировано выражение социального значения в предлоге. Предлог, а вернее, предложно-падежная форма может выражать социальное значение. Например: По долговременном летании прибыл в весьма отдаленный город, где рассудил остатьсяоднако не прошло еще получаса, как увидел ястреба на башне (Д.И. Фонвизин. Путешествие голубя в чужие края*), Войска тем временем построились к церемониальному маршу (www.mitropolia-spb.ru) и др. Открытым остался вопрос комплексного, системного описания представлений, связывающих пространственное поведение и, например, социальную иерархию и статус. Наша выборка позволила сделать некоторые выводы в этом отношении. Было замечено, что в русскоязычной культуре большая пространственная активность соответствует более низкому статусу. Ср.: Яков Семенович покорнейше просят вас пожаловать к нему по важному делу, — сказал Евлампий. Ванечка горько рыдал на груди у матери, метавшей на Ивана Дмитриевича холодные молнии из-под соболиных бровей, так что он даже и обрадовался возможности улизнуть из дому. В другое время Иван Дмитриевич не преминул бы соблюсти достоинство и попросить уважаемого Якова Семеновича самому пожаловать в гости.

Л. Юзефович. Дом свиданий*). Исполнителем физических действий, необходимых для коммуникации / иного социального контакта, судя по этому и другим примерам, должен быть социально менее значимый субъект.

Сказанное имеет и другой смысл: чем больше пространственной активности проявляет субъект-1 при организации контакта с субъектом-2, тем более значимым представляется для него субъект-2, что коррелирует также с социальной иерархией: Поскольку Осман-паша ранен и не может лично выехать навстречу вашему командующему, то он покорнейше просит пожаловать к нему (Б. Васильев. Были и небыли*). Системный анализ такого рода корреляций представляется очень интересным и является еще одним возможным направлением данной работы.

И, наконец, перспективным видится анализ выражения социальной иерархии в предикатах типа задержать, удалиться, прибыть, нанести визит и др. при учете прагматического контекста. В лексическом значении данных глаголов семантики социальной иерархии в них обнаружено не было, однако при этом наблюдаются некоторые ограничения в употреблении, могущие быть связанными со значением иерархии.

СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ.

Словари.

1. БТСРЯ — Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.

2. БЭС — Большой энциклопедический словарь. — 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 1456 с.

3. MAC — Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР. Институт русского языка. — 3-е изд. — М.: Русский язык, 1985.

4. СЛТ — Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова — М.: Издательство «Советская Энциклопедия», 1966. — 608 с.

5. ТСРЯ, 1999 — Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова — Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.

6. ТСРЯ, 2003 — Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд. — М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. — 944 с.

Другие сокращения.

1. ПК — пространственный компонент, элемент с пространственным значением в пропозиции.

2. ССС — сложный социальный субъект: группа лиц, обладающая социальным статусом, объединенная внутренними отношениями (в т. ч. иерархическими), владеющая или распоряжающаяся материальными объектами [Ким, 2011 в, с. 48].

Условные обозначения.

Примеры, взятые из Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru), помечены звездочкой перед закрывающей круглой скобкой.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А. А. Функционально-семантическое поле локальности в современном русском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук /
  2. A. А. Абдуллина. Краснодар, 1994. — 17 с.
  3. , Н. С. Видовые пары глаголов движения Текст. / Н. С. Авилова // Русская грамматика: в 2 т. / редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1980.-Т. 1.-589 с.
  4. , В. М. 50 языков и политика, 1917−2000: социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства Текст. / В. М. Алпатов. М.: Крафт + ИВ РАН, 2000. — 223 с.
  5. , В. М. Почему так говорят японские женщины Текст. /
  6. B. М. Алпатов // Материалы научной конференции, посвященной 110-летию основания кафедры японоведения Санкт-Петербургского университета, 28 февраля 2008 года. СПб.: Санкт-Петербургский университет, 2008а. — С. 121−134.
  7. , В. М. Япония: язык и культура Текст. / В. М. Алпатов. М.: Языки славянских культур, 20 086. — 206 с.
  8. , Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д, Апресян // Вопросы языкознания, 19 956. № 1. С. 37−67.
  9. , Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-С. 156−249.
  10. П.Арутюнова, H. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  11. , Н. Д. Метонимия Текст. / Н. Д. Арутюнова // Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1997. — С. 236−238.
  12. , А. В. Типология комитативных конструкций : дис. канд. филол. наук Текст. / А. В. Архипов. М., 2005. — 190 с.
  13. , JI. Г. Функционирование глаголов отдельных ЛСГ в текстах разных стилей Текст. / Л. Г. Бабенко // Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э. В. Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989. — С. 127 145.
  14. , А. П. Динамика социальных компонентов семантики слова: (На примере названий человека в современном русском языке) Текст. / А. П. Бабушкин, 3. Д. Попова // Семантика слова в диахронии. Калининград: «Калининградская правда», 1987. — С. 26−35.
  15. , Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. М.: Прогресс, 1994. — 616 с.
  16. , Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке : автореф. дис.. докт. филол. наук Текст. / Г. В. Белякова. Волгоград, 2008. — 38 с.
  17. , Г. И. Принципы когнитивизма. Образы быстрого движения в русском языковом сознании Текст. / Г. И. Берстенев // Семантика русского языка в диахронии: сб. науч. тр. Калининград, 1996. — С. 56−67.
  18. , А. К. Семантические и грамматические различия метонимии и синекдохи в современном русском языке Текст. / А. К. Бирих // Исследования по семантике. Уфа: Изд. Башкирского гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1984. -Вып. 10.-С. 44−51.
  19. , Р. М. Язык как инструмент социальной власти Текст. / Р. М. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.-С. 88−124.
  20. , Ю. Н. Модели русских элементарных простых предложений пространственной семантики с локативным компонентом в форме винительного падежа без предлога : автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / Ю. Н. Болотина. Новосибирск, 2006. — 24 с.
  21. Большой толковый словарь русского языка Текст. / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.
  22. Большой энциклопедический словарь Текст. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 1456 с.
  23. , А. В. Русский глагол Текст. / А. В. Бондарко, Л. Л. Буланин. -СПб.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1967. 193 с.
  24. , А. В. Предисловие Текст. / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990. — С. 3—4.
  25. , Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  26. , Е. Э. (соавт.) Функционирование глаголов позиции в художественном тексте: монография Текст. / Е. Э Бутаева. Армавир, 2010.- 192 с.
  27. , Е. Э. Особенности глаголов позиции Текст. / Е. Э. Бутаева // Образование. Наука. Творчество. Нальчик — Армавир. — 2007. — № 6. — С. 129−130.
  28. , Л. М. Семантическое своеобразие глагольной лексики и принципы ее классификации Текст. / Л. М. Васильев // Васильев Л. М. Семантикарусского глагола: учеб. пособие для слушателей факультета квалификации. М.: Высшая школа, 1981. — С. 34−42.
  29. , Л. М. Системный семантический словарь русского языка. Текст. / Л. М. Васильев. Вып. 3: Предикаты движения / Башк. гос. ун-т. 2002.
  30. , И. Т. Парадигматическая структура глагольных ЛСГ Текст. / И. Т. Вепрева, М. Л. Кусова, Т. В. Матвеева // Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э. В. Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989.-С. 40−60.
  31. Власть в русской языковой и этнической картине мира Текст. / С. В. Ермаков, И. Е. Ким, Т. В. Михайлова [и др.] - ред. И. Е. Ким, Е. В. Осетрова. М.: Яз. славян, культуры, 2004. — 408 с.
  32. , М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке Текст. / М. В. Всеволодова, Е. Ю. Владимирский. М.: Русский язык, 1982. — 264 с.
  33. Выборы в органы местного самоуправления города Красноярска в 2004 г. Процедура, итоги, анализ Текст. / А. В. Суховольский, В. Г. Суховольский, И. Е. Ким, Н. В. Ковязина. Красноярск, 2004. — 320 с.
  34. , Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке Текст. / Р. М. Гайсина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1981.- 195 с.
  35. , Р. М. Имена прилагательные с релятивным значением и их отношение к семантической структуре предложения Текст. / Р. М. Гайсина // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1985.-Вып. 11.-С. 76−86.
  36. , Р. М. Сопоставительная характеристика глаголов социальных отношений в русском и татарском языках Текст. / Р. М. Гайсина, Б. С. Салимгареева // Двуязычие и контрастивная грамматика: межвуз. сб. Чебоксары, 1987. — С. 49−55.
  37. Гак, В. Г. Движение Текст. / В. Г. Гак // Гак В. Г. Беседы о французском слове. -М.: Изд-во «Международные отношения», 1966а. С. 147−165.
  38. Гак, В. Г. Положение в пространстве / В. Г. Гак // Гак В. Г. Беседы о французском слове. -М.: Изд-во «Международные отношения», 19 666. С. 165−183.
  39. Гак, В. Г. Русский язык в зеркале французского: Очерк первый Текст. / В. Г. Гак // Русский язык за рубежом, 1967. № 3. — С. 37−42.
  40. Гак, В. Г. Русский язык в зеркале французского: Очерк второй Текст. / В. Г. Гак // Русский язык за рубежом, 1968. № 1. — С. 8−13.
  41. Гак, В. Г. Движение Текст. / В. Г. Гак // Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1997. — С. 155−169.
  42. Глаголы движения в воде: лексическая типология Текст. / ред. Т. А. Май-сак, Е. В. Рахилина. М.: Изд-во «Индрик», 2007. — 752 с.
  43. , В. И. Контекст как источник семантических коннотаций Текст. / В. И. Говердовский // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1984. — Вып. 10. — С. 133−141.
  44. , О. А. Взаимодействие лексических и грамматических значений древнерусских бесприставочных глаголов движения Текст. / О. А. Горбань. -Волгоград, 1986. 31 с. Деп. в ИНИОН.
  45. , Е. А. Общая характеристика каузативных глаголов Текст. / Е. А. Дадуева // Вестник СибГУТИ, 2011. № 2. — С. 76−81.
  46. , Т. А. ван. Расизм и язык Текст. / Т. А. ван Дейк. М.: ИНИОН РАН, 1989.-76 с.
  47. , Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  48. , А. Т. Глаголы движения, управляющие местным падежом, в карачаево-балкарском языке Текст. / А. Т. Додуева // Этнос. Культура. Перевод. -2: тез. докл. участников Всероссийск. науч. конф. (декабрь 1997 г.). Пятигорск: ПГЛУ, 1997. — С. 38−39.
  49. , А. Г. С приездом, или Счастливого пути!: Глаголы движения идти, ехать с префиксами: учеб. пособие Текст. / А. Г. Гринева, Т. Н. Колосова — С.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: С.-Петерб. гос. ун-т, 2004. — 150 с.
  50. , В. И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема Текст. / В. И. Жельвис. М.: Ладомир, 1997. — 330 с.
  51. , О. Н. Семантика и функционирование конструкций, включающих глаголы движения, перемещения, изменения положения в пространстве и инфинитив цели : автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / О. Н. Журавлева. -Екатеринбург, 1999. 18 с.
  52. , Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1982. — 440 с.
  53. , В. Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / В. Л. Ибрагимова. -Уфа: Башкирский гос. ун-т им. 40-летия Октября, 1975. 25 с.
  54. , В. Л. История изучения глаголов пространственного положения в современном русском языке Текст. / В. Л. Ибрагимова // Исследования по семантике. Уфа, 1984. — Вып. 10. — С. 55−63.
  55. , В. Л. Отражение в языке категории пространства Текст. / В. Л. Ибрагимова // Исследования по семантике: Семантика слова и фразеологизма.-Уфа, 1986.-Вып. 12.-С. 18−26.
  56. , В. Л. Семантика русского глагола: Лексика движения Текст. / В. Л. Ибрагимова. Уфа, 1988 В. — 77 с.
  57. , В. Л. Особенности функционирования единиц пространственной семантики в современном русском языке Текст. / В. Л. Ибрагимова // Исследования по семантике: Семантика и функционирование лингвистических единиц. Уфа, 1989. — Вып. 14. — С. 69−77.
  58. , В. Л. Отношение пространственной локализации и его репрезентация в высказываниях собственно локативного типа: Глагол Текст. /
  59. В. Л. Ибрагимова // Исследования по семантике: Семантические единицы и их парадигмы. Уфа, 19 926. — Вып. 17. — С. 126−138.
  60. , В. Л. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке Текст. / В. Л. Ибрагимова. Уфа, 1992 В. — 167 с.
  61. , А. Б. Административное выдворение или депортация иностранного гражданина и лица без гражданства? Текст. / А. Б. Ивашин // Туризм: Право и экономика. М.: Изд. группа «Юрист», 2008. — № 3. — С. 27−29.
  62. , Е. А. Нестандартные способы описания ситуации движения в русском языке : дипл. работа Текст. / Е. А. Казанцева. Красноярск, 1987. — 99 с.
  63. , А. А. Русские глаголы движения: система, правила, упражнения: учебное пособие Текст. / А. А. Караванов. М.: Дрофа, 2010. — 206 с.
  64. , В. И. Категоризация социально-ситуативного статуса в значении слова Текст. / В. И. Карасик // Карасик В. И. Категориальные признаки в значении слова: учебное пособие по спецкурсу. М.: МОПИ им. Н. К. Крупской, 1988.-С. 60−66.
  65. , В. И. Статус лица в значении слова : учебное пособие по спецкурсу Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: ВГПИ им. А. С. Серафимовича, 1989.- 112 с.
  66. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 333 с.
  67. , А. Е. Константы и переменные языка Текст. / А. Е. Кибрик. -СПб.: Алетейа, 2003.
  68. , Т. А. Функционально-семантическая категория каузатив-ности в русском языке Текст. / Т. А. Кильдибекова // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1984. — Вып. 10.-С. 8−19.
  69. Ким, И. Е. Социальное действие в русской обыденной психологии Текст. / И. Е. Ким // Бюллетень клуба конфликтологов. Красноярск, 1999. -Вып. 7.-С. 54−63.
  70. Ким, И. Е. Референтные отношения языковых выражений со значениемсоциальных объектов и их роль в организации текста Текст. / И. Е. Ким, М. В. Резникова // Лингвистический ежегодник Сибири / Краснояр. гос. ун-т. Красноярск, 2000.-С. 5−17.
  71. Ким, И. Е. Социальное восприятие: языковая модель денотативной ситуации Текст. / И. Е. Ким // Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и мат. Межд. конгресса русистов-исследователей. Москва. 13−16.03.2001. -С. 101−102.
  72. Ким, И. Е. Социальное восприятие и его языковая модель Текст. / И. Е. Ким // Вестник НГУ. Сер.: История, Филология. Т. 1. Вып. 1: Филология. -Новосибирск, 2002. С. 85−91.
  73. Ким, И. Е. Социальные качества человека и их выражение в современном русском языке Текст. / И. Е. Ким // Известия Урал. гос. ун-та. 2005. — № 39. — С. 163−175.
  74. Ким, И. Е. Социальные субъекты: принципы номинации Текст. / И. Е. Ким // Вестник Новгородского гос. ун-та. Сер.: Филология. История. 2010. -№ 57.-С. 47−51.
  75. Ким, И. Е. Следствие, цель и коммуникативное намерение в семантике социального действия: фрагмент языковой картины мира Текст. / И. Е. Ким // Филология и человек. 2011. — № 2. Барнаул, 2011а. — С. 59−71.
  76. Ким, И. Е. Сопричастность и контроль в личной и социальной семантических сферах современного русского языка: дис.. докт. филол. наук Текст. / И. Е. Ким. Красноярск, 20 116. — 435 с.
  77. Ким, И. Е. Сопричастность и контроль в личной и социальной семантических сферах современного русского языка: автореф. дис.. докт. филол. наук Текст. / И. Е. Ким. Красноярск, 2011 В. — 42 с.
  78. Ким, И. Е. Три способа моделирования социальных реалий в современном русском языке Текст. / И. Е. Ким // Сибирский филологический журнал. — 2011.— № 1. Барнаул — Иркутск — Кемерово — Новосибирск. — Томск, 2011 г. — С. 192 199.
  79. Ким, Чул Хон. Категория способа действия в русском и корейском языках Текст. / Чул Хон Ким // Голоса молодых ученых: сб. науч. публикаций иностранных и российских аспирантов-филологов. М.: Диалог — МГУ, 1997а. -Вып. 1.-С. 111−127.
  80. , Н. В. Предлог на и семантика «непропозитивных» существительных Текст. / Н. В. Ковязина // Российский лингвистический ежегодник. № 1 (8). Красноярск: КГУ, 2006. — С. 122−125.
  81. , Н. В. Движение и местоположение в социальном аспекте. Особенности выражения Текст. / Н. В. Ковязина // Вестник Красноярского государственного университета им. В. П. Астафьева. Красноярск: ИПК КГПУ, 2012. -№ 4. — С. 292−296.
  82. , Н. В. Особенности семантики социализированного движения и местоположения Текст. / Н. В. Ковязина // Сибирский филологический журнал. -Новосибирск: НГУ, 2013. № 1. — С. 168−172
  83. , Я. С. Начальник подчиненный в языковой картине мира : дипл. работа Текст. / Я. С. Комогорцева. — Красноярск, 1999. -48 с.
  84. , А. Д. Об основаниях языковой классификации движений, задаваемой глаголами движения Текст. / А. Д. Кошелев // Семиотика и информатика: сб. науч. ст. -М., 1989. Вып. 29. — С. 177−199.
  85. , А. Д. Референциальный подход к анализу языковых значений Текст. / А. Д. Кошелев // Московский лингвистический альманах. Вып. 1: Спорное в лингвистике. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 82−194.
  86. , Г. Е. Метафора семантических пространств и значение предлога Текст. / Г. Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. М.: РАН — «Наука», 1994.-№ 5.-С. 19−17.
  87. , Е. Адвербиальная детерминация со значением места и направления Текст. / Е. Кржижкова // Вопросы языкознания. АН СССР. М.: Наука, 1967.-№ 2.-С. 328.
  88. , Л. П. Социальный компонент в семантике языковых единиц Текст. / Л. П. Крысин // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. — С. 124−143.
  89. , Л. П. Социальные ограничения в семантике и сочетаемости языковых единиц Текст. / Л. П. Крысин // Семиотика и информатика. -Вып. 28. М., 1989а. — С. 34−54.
  90. , JI. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / Л. П. Крысин. М.: Наука, 19 896. — 186 с.
  91. , Л. П. Социосемантика Текст. / Л. П. Крысин // Современный русский язык: учеб. для филол. спец. высших учебных заведений. 3-е изд. — М.: Азбуковник, 1997. — С. 270−285.
  92. , Г. И. Тип концептуализации пространства и семантические свойства глагола (группа попасть) Текст. / Г. И. Кустова // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 47−55.
  93. , Р. Д. Роль семантики глаголов движения в образовании сложных глаголов с именным компонентом Текст. / Р. Д. Лизунова // Языковые уровни и их взаимодействие. Казань: КГУ, 1980. — С. 85−94.
  94. Лингвистическая бесконечность пространства: коллективная монография: к 60-летию доктора филологических наук, профессора Н. Л. Шамне Текст. / [Вереютин В. Ю. и др.- отв. ред. Е. В. Терентьева]. Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2011. — 267 с.
  95. , А. Б. The grammar of causation and interpersonal manipulation Текст.: рецензия / А. Б. Летучий // Вопросы языкознания. № 6. — М.: Наука, 2006. — С. 89−98.
  96. , А. Б. Каузатив, декаузатив и лабильность Текст. / А. Б. Летучий // Аспекты полисинтетизма: очерки по грамматике адыгейского языка. М.: Изд. РГГУ, 2009. — С. 37228.
  97. Логический анализ языка. Языки динамического мира Текст. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Шатуновский. Дубна: Международный университет природы, общества и человека «Дубна», 1999. — 520 с.
  98. Логический анализ языка. Языки пространств Текст. / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  99. , В. В. Глаголы пространственного расположения предмета, их словообразовательные и семантические связи Текст. / В. В. Лопатин // Словарь. Грамматика. Текст / ред. Ю. Н. Караулов, М. В. Ляпон. -М., 1996.
  100. , Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции Текст. / Т. А. Майсак. М.: Языки славянских культур, 2005.-480 с.
  101. , И. И. Семантика «пространства» и «времени» у глаголов движения Текст. / И. И. Макеева // Folia slavistica: Рале Михайловне Цейтлин. М., 2000. — С. 64−72.
  102. , А. Ю. Выражение значения социального состояния лицам средствами субстантивных словоформ современного русского языка Текст. / А. Ю. Махашева. М., 1993. — 23 с. Деп. в ИНИОН РАН.
  103. , И. А. Курс общей морфологии. Т. I: Введение — Часть первая: Слово Текст. / И. А. Мельчук. М.: «Языки русской культуры». — Вена: WSA, 1997.
  104. , Н. Б. Социальная лингвистика Текст. / Н. Б. Мечковская. М.: Аспект Пресс, 2000. 207 с.
  105. , Л. С. Глаголы движения в русском языке = Verbs of motion in Russian: (для говорящих на англ. яз.) Текст. / Л. С. Муравьева. 10-е изд., стер. -М.: Дрофа, 2006.-236 с.
  106. , О. В. Пространственная семантика: ресурсы языка и их функциональный потенциал Текст. / О. В. Мякшева. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2007.-355 с.
  107. , О. В. Пространственная семантика: реализация языковых ресурсов в разных сферах и средах общения: автореф. дис.. докт. филол. наук Текст. / О. В. Мякшева. Саратов, 2008. — 50 с.
  108. , И. С. Типы значений у глаголов движения (17 в.) Текст. / И. С. Новицкая // Герценовские чтения. XIX: Филол. науки. Программа конф., тез. докл.-Л., 1966.-С. 48−51.
  109. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: в 2 т. Текст. / Т. Ф. Ефремова. М.: Русский язык, 2000.
  110. , В. М. Средства выражения «комплексных» действий в русском языке (к постановке проблемы) Текст. / В. М. Нуждова // Семантические классы русских глаголов. Свердловск, 1882. — С. 133−139.
  111. , Г. П. Филологические наблюдения над составом русского языка. Рассуждение 3. О глаголе Текст. / Г. П. Павский. СПб., 1842. — 255 с.
  112. , Е. В. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е. В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 204. — 608 с.
  113. , М. Н. Специфика профессиональной языковой картины мира государственного служащего Текст. / М. Н. Панова // Стратегии исследования языковых единиц. Тверь: Изд-во М. Батасовой, 2011. — С. 135−140.
  114. , Г. Н. Словообразовательные особенности глаголов различных ЛСГ Текст. / Г. Н. Плотников, М. Ф. Скорнякова // Лексико-семантические группы русских глаголов / под ред. Э. В. Кузнецовой. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1989.-С. 61−83.
  115. , В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира: учебное пособие Текст. / В. А. Плунгян. М.: РГГУ, 2011. — 669 с.
  116. , А. А. Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потеб-ня. Т. 4. — М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 320 с.
  117. Пространство в языке и речи: лингвистические проблемы изучения и описания: сборник научных статей Текст. / [редкол.: Н. Л. Шамне (отв. ред.) и др.]. Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2007. — 148 с.
  118. Пространство в языке и речи: эколингвистические и лингвокультуроло-гические проблемы изучения и описания: сборник научных трудов Текст. / [редкол.: Н. Л. Шамне (отв. ред.) и др.]. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. унта, 2010.-250 с.
  119. , У. Взаимодействие семантики вещного и социального пространства Текст. / У. Пэрэнлэй // Российский лингвистический ежегодник. -Красноярск: КГУ, 2006а. Вып. 1 (8). — С. 47−54.
  120. , У. Языковая концептуализация социального пространства : автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / У. Пэрэнлэй. Иркутск, 20 066. — 20 с.
  121. , Е. В. Семантика или синтаксис? (К анализу частных вопросов в русском языке) Текст. / Е. В. Рахилина. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1990. -207 c.
  122. , В. В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке Текст. / В. В. Розанова // Синонимы русского языка и их особенности. -СПб.: Наука, 1972. С. 73−88.
  123. Русская грамматика: в 2 т. Текст. / редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др.-М.: Наука, 1980.
  124. , В. А. Семантический аспект употребления слов в функциональных стилях речи (на материале ряда семантических групп глаголов) Текст. / В. А. Салимовский. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1991. — 136 с.
  125. , Г. Г. Семантические классы глаголов и их роль в типологической семасиологии Текст. / Г. Г. Сильницкий // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. — С. 244−260.
  126. , М. Ю. Предложно-падежные конструкции с пространственным значением в русском и немецком языках : автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / М. Ю. Симоненко. Краснодар, 1998. — 23 с.
  127. , Г. JI. Глаголы движения без ошибок : пособие для студентов, изучающих русский язык как иностранный Текст. / Г. JI. Скворцова. — 6-е изд. — М.: Русский язык — Курсы, 2010. — 132 с.
  128. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова М.: Издательство «Советская Энциклопедия», 1966. — 608 с.
  129. Словарь русского языка: в 4 т. Текст. / АН СССР. Институт русского языка. 3-е изд. — М.: Русский язык, 1985.
  130. , С. А. Синонимические отношения глаголов социальных контактов в современном русском языке Текст. / С. А. Стряпчая. Днепропетровск, 1988а. — 9 с. Деп. в ИНИОН РАН.
  131. , С. А. Структура лексико-семантической группы глаголов социальных отношений в современном русском языке Текст. / С. А. Стряпчая. -Днепропетровск, 19 886. 14 с. Деп. в ИНИОН РАН.
  132. , JI. В. Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка Текст. / JI. В. Табаченко // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. -2010. -№ 1. С. 7−31.
  133. Табаченко, J1. В. Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка Текст. / JI. В. Табаченко. Ростов-на-Дону: Изд-во Южного федерального ун-та, 2010. — 334 с.
  134. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Текст. / под ред. Д. Н. Ушакова. -М.: Терра, 1996.
  135. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова — Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999.-944 с.
  136. Толковый словарь русского языка Текст. /Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд. — М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. — 944 с.
  137. , И. С. Глаголы движения Текст. / И. С. Улуханов // Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Большая Российская энциклопедия — Дрофа, 1997. — С. 87.
  138. , М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. Текст. -Изд-е 2-е, стер. М.: Прогресс, 1986.
  139. , Г. А. Реализация валентностей нулевого глагола движения в современном русском языке Текст. / Г. А. Хабургаев // Вопросы языкознания. -Вып. 2. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. — С. 177−185.
  140. , А. М. К истории изучения глаголов движения Текст. / А. М. Хамидуллина // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та, 1976.-С. 137−141.
  141. , С. И. Семантика и сочетаемость глаголов движения в современном русском языке Текст. / С. И. Холод // Славянские истоки словесности и культуры в Западной Сибири: сб. ст. В 2 ч. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 133−145.
  142. , С. И. Предельность/непредельность глаголов движения в современном русском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / С. И. Холод. Тюмень, 2004. — 21 с.
  143. , Н. Л. Поле «пространство» в русском и немецком языках (культурологические аспекты лингвистического анализа текстов) Текст. / Н. Д. Шамне // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Са-рат. ун-та, 2000а. — С. 43−50.
  144. , Н. Л. Семантика немецких глаголов движения и их русских эквивалентов в лингвокультурологическом освещении Текст. / Н. Д. Шамне. Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2000 В. — 392 с.
  145. , Н. Л. Специфика переносных значений немецких глаголов движения gehen и kommen Текст. / Н. Д. Шамне // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград: Перемена, 2000д. — С. 29−36.
  146. Н. Л., Елтанская Е. А. Дискурсивная среда пространственной динамики Текст. / Н. Л. Шамне, Е. А. Елтанская. Волгоград: Волгоградское науч. изд-во, 2011.-204 с.
  147. , И. Н. Сложная социальная ситуация и ее обозначение в русском языке : дипл. работа Текст. / И. Н. Шапошникова. Красноярск, 2006. -85 с.
  148. , А. А. Синтаксис русского языка Текст. / А. А. Шахматов — вступ. статья д-ра филол. наук, проф. Е. В. Клобукова — редакция и комментарии проф. Е. С. Истриной. 3-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 624 с.
  149. , М. Ф. Функционирование актантов субъектного типа в условиях языковой игры Текст. / М. Ф. Шацкая // Вестн. Челяб. гос. ун-та. Сер.: Филология. Искусствоведение. 2008. — Вып. 24. — № 23 (124). — С. 151−162.
  150. , Т. В. Пропозиция и ее репрезентации в предложении Текст. / Т. В. Шмелева // Вопросы русского языкознания. Вып. 3. Проблемы теории и истории русского языка. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. С. 131−137.
  151. , Т. В. Социальный аспект смысла предложения Текст. / Т. В. Шмелева // Русский язык за рубежом. 1981. — № 2. — С. 62−66.
  152. , Т. В. Кодекс речевого поведения Текст. / Т. В. Шмелева // Русский язык за рубежом. 1983. — № 1. — С. 72−77.
  153. , Т. В. Семантический синтаксис : текст лекций из курса «Современный русский язык» Текст. / Т. В. Шмелева. Красноярск, 1988а. — 53 с.
  154. , Т. В. Выбор номинации: фактор адресата Текст. / Т. В. Шмелева // Деривация в речевой деятельности (Общие вопросы. Текст. Семантика.): тез. науч.-теор. конф. Пермь, 19 886. — С. 91−92.
  155. , Т. В. Словарь одного события Текст. / Т. В. Шмелева // Русская речь. 1992. — № 4. — С. 67−69. О слове «путч» и языковом резонансе событий августа 1991 года.
  156. , Т. В. Субъективные аспекты русского высказывания : автореф. дис.. докт. филол. наук Текст. / Т. В. Шмелева. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1995а. — 35 с.
  157. , Т. В. Канцелярит и другие речевые недуги Текст. / Т. В. Шмелева // Речевое общение: специализир. вестник. Красноярск, 2000. -Вып. 3 (11).-С. 95−99.
  158. , Е. В. Релевантные признаки бесприставочных глаголов движения в современном русском языке Текст. / Е. В. Штукарева. Волгоград, 1986. — 24 с. Деп. в ИНИОН.
  159. , С. П. Основания и процедуры выдворения, депортации и экстрадиции: сходства и различия Текст. / С. П. Щерба, М. А. Фролова // Международное уголовное право и международная юстиция. № 4. — М.: Издательская группа «Юрист», 2008.
  160. , JI. П. Глаголы движения: устные упражнения с комментариями: пособие по рус. яз. для иностр. учащихся Текст. / JI. П. Юдина, Г. А. Битехтина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2005 (М.: МАКС Пресс). — 134 с.
  161. Cheremisina, М. I. How the Predicate Valence Forms the Basic Simple Sentence Text. / M. I. Cheremisina // Журнал Сибирского федерального университета. Серия «Гуманитарные науки». Сибирский федеральный университет, 2008 (т. 1, № 2).-С. 184−192.
  162. The linguistics of sitting, standing, and lying Text. / Ed. by J. Newman. Amsterdam: John Benjamins, 2002. (Typological studies in language- Vol. 51).
Заполнить форму текущей работой