Психолингвистический анализ семантических трансформаций при переводе и литературном пересказе художественного текста
Диссертация
Материалом послужила авторская волшебная сказка «Удивительный волшебник страны Оз» Л. Ф. Баума (L.F.Baum «The Wonderful Wizard of Oz») и 2 ее перевода, опубликованных на русском языке, а также произведение, созданное по ее мотивам (А.М.Волков «Волшебник Изумрудного города»). Кроме того, мы проанализировали 22 перевода, полученных от испытуемых в ходе эксперимента. Выбор материала обусловлен тем… Читать ещё >
Список литературы
- Адмони 1994: Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания. Спб.:1. Наука, 1994. 153 с.
- Апресян 1986: Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивнаямодель мира.// Семиотика и информатика, вып. 28, М., 1986. С. 5−33.
- Арнаудов 1905: Арнаудов М. Българските народни присказки. Опытклассификации. // Сборник за народни умотворения наука и книжнина, кн. XXI, София, 1905. С. 1−110.
- Арнольд 1981: Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка.
- Л.: Просвещение, 1981. 295 с.
- Артемьева 1980: Артемьева Е. Ю. Психология субъективной семантики. М.:1. МГУ, 1980. 126 с.
- Бабенко 1986: Бабенко Л. Г. Обозначение эмоций в языке и речи (наматериале глагольной лексики в художественном тексте): Учеб. пособие. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1986. — 100 с.
- Бабенко 1989: Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций врусском языке. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1989. — 184с.
- Баранов 1993: Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепциятекста. Ростов н/Д: изд-во Рост, ун-та, 1993. 182 с.
- Барт 1994: Барт Р. Избранные работы: Семиотика, Поэтика: Пер. с фр. /
- Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. — 616 с.
- Бархударов 1975: Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Межд. отн., 1975.235 с.
- Баум 1986: Баум Л. Ф. Удивительный Волшебник из страны Оз и другиеповести: Сборник./ Сост. Т. Д. Бенедиктова. М.: Радуга, 1986. — На англ. яз. — 380 с.
- Баум 1993: Баум Л. Ф. Удивительный Волшебник Страны Оз/ Пер. с англ.
- С.Белова. Дороти и Волшебник в Стране Оз/ Пер. с англ. Т.Венедиктовой. М.: Моск. рабочий, 1993. — 319 с.
- Баум 1991: Баум Л. Ф. Великий чародей страны Оз / Пер. с англ.
- О.Варшавер, Д. Псурцева, Т.Тульчинской. М.: Ирбис-Ii, 1991. — 127 с.
- Бахтин 1979а: Бахтин М. М. Проблемы эстетики Достоевского. М.: Сов.1. Россия, 1979.-318 с.
- Бахтин 19 796: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.:1. Искусство, 1979. 423 с.
- Бахтин 1990: Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культурасредневековья и Ренессанса. 2-е изд. — М.: Худож. лит., 1990. — 543 с.
- Белянин, Ямпольский 1982: Белянин В. П., Ямпольский Л. Т. Экспериментальное выявление психологического тезауруса жанра текста// Общение: структура и процесс. М., 1982. С. 90−99.
- Белянин 1988: Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. — 120 с.
- Белянин 1992: Белянин В. П. Психолингвистическая типология художественных текстов по эмоционально-смысловой доминанте: диссертация на соискание ученой степени доктора филол. наук. М., 1992.- 336 с.
- Бехтерев 1991: Бехтерев В. М. Объективная психология. М.: Наука, 1991.480 с.
- Блейхер, Крук 1995: Блейхер В. М., Крук И. В. Толковый словарьпсихиатрических терминов / Под ред. канд. мед. наук С. Н. Бокова. -Воронеж: Изд. НПО «МОДЭК», 1995. 640 с.
- Богин 1984: Богин Г. И. Модель языковой личности в ее отношении кразновидностям текстов: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 44 с.
- Богин 1986: Богин Г. И. Типология понимания текста. Калинин:
- Калининск. ун-т, 1986. 86 с.
- Богин 1993: Богин Г. И. Субстанциональная сторона понимания текста:
- Учеб. пособие. Тверь: Тверск. ун-т, 1993. — 138 с.
- Болотов 1985: Болотов В. И. Проблемы теории эмоционального воздействиятекста. Ташкент, 1985. — 402 с.
- Болотов 1986: Болотов В. И. Проблемы теории эмоционального воздействиятекста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М.: Ин-т Языкознания АН СССР, 1986.-36 с.
- Брагина 1996: Брагина A.A. Личность автора, личность переводчика, личность читателя три перевода одного сонета.// Язык Поэтика Перевод./ Сб. науч. тр. МГЛУ, вып. 426. — М., 1996. — С. 7−14.
- Брандес 1971: Брандес М. П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971- 189 с.
- Брутян 1968: Брутян Г. А. Гипотеза Сэпира-Уорфа. Ереван: Луйс, 1968.66 с.
- Бэндлер, Гриндер 1995: Бэндлер Р., Гриндер Д. Рефрейминг: ориентацияличности с помощью речевых стратегий. Перев. с англ. Воронеж: НПО «МОДЭК», 1995. — 256 с.
- Буянов 1989: Буянов М. И. Преждевременный человек. М.: Сов. Россия, 1989.-288 с.
- Вайсгербер 1993: Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М.:1. Изд-во МГУ, 1993. 224 с.
- Варшавский 1973: Варшавский K.M. Гипносуггестивная терапия (Лечениевнушением в гипнозе) Л.: Медицина, Ленингр. отд. 1973. — 192 с.
- Вежбицкая 1996: Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русскиесловари, 1996. 416 с.
- Вилюнас 1976: Вилюнас В. К. Психология эмоциональных явлений. М.:1. МГУ, 1976. 142 с.
- Виноградов 1926: Виноградов В. В. Проблема сказа в стилистике.
- Поэтика", 1. Л.: Academia, 1926. С. 38−50
- Виноградов 1930: Виноградов В. В. О художественной прозе. М., Л.: Гос.изд., 1930. 95 с.
- Виноградов 1963: Виноградов В. В. Сюжет и стиль. Сравнительноисторическое исследование. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 192 с.
- Винокур 1993: Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевогоповедения. М.: Наука, 1993. — 172 с.
- Волков 1971: Волков A.M. Волшебник Изумрудного города. М.: Советская1. Россия, 1971. 140 с.
- Волошинов 1929: Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка.
- Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Л.: Прибой, 1929.- 188 с.
- Воронин 1982: Воронин C.B. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982.-244 с.
- Выготский 1968: Выготский Л. С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968.-576 с.
- Выготский 1982: Выготский Л. С. Собр. соч. в 6 т. М., 1982−1984.
- Габ 1992: Габ М. А. Проблемы анализа семантической структуры текста./
- РАН. Ин-т языкознания. М., 1992. — 144 с.
- Гак 1971: Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонентсемантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. С. 78−95.
- Галкина-Федорук 1954: Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык.
- Лексика. М., Изд-во МГУ, 1954. — 203 с.
- Гальперин 1981: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистическогоисследования. М.: Наука, 1981. — 139 с.
- Гальперин 1982: Гальперин И. Р. Сменность контекстно-вариативных формчленения текста. // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. -М.: Наука, 1982.-С. 18−28.
- Ганнушкин 1933: Ганнушкин П. Б. Клиника психопатий. Их статика, динамика, систематика. М.: Север, 1933. — 143 с.
- Гаспаров 1990: Гаспаров М. Л. Композиция пейзажа у Тютчева.//
- Тютчевский сборник. Таллинн: Ээсти Раамат, 1990. С. 5−31.
- Геннекен 1892: Геннекен Э. Опыт построения научной критики.
- Эстопсихология./ Пер. с фр. Спб., 1892. — 119 с.
- Гиндин 1989: Гиндин С. И. Биография в структуре писем и эпистолярногоповедения. // Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 63−77.
- Гинзбург 1983: Гинзбург Л. «Разбилось лишь сердце мое»: Роман-эссе М.:
- Сов. писатель, 1983. 255 с.
- Горелов 1969: Горелов И. Н. О возможной примарной мотивированностиязыкового знака. // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.: Наука, 1969. — С. 17−21.
- Гридин 1976: Гридин В. Н. Психолингвистические функции эмоциональноэкспрессивной лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: Ин-т Яз-ния АН СССР, 1976. — 23 с.
- Громов 1986: Громов Е. С. Природа художественного творчества. М.: Худ.лит., 1986. -239 с.
- Гуковский 1959: Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М., JL: ГИХЛ, 1959.
- Гумбольдт 1984: Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.:1. Наука, 1984. 397 с.
- Гумбольдт 1985: Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Наука, 1985.-450 с.
- Демьянков 1983: Демьянков В. З. Понимание как интерпретирующаядеятельность // Вопросы языкознания. М., 1983. — № 6. — С. 58−67.
- Демьянков 1994: Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. -М., 1994-№ 4.-С. 17−33.
- Долинин 1985: Долинин К. А. Интерпретация текста: (Фр. яз.). Учеб пособиедля студентов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1985. -288 с.
- Дридзе 1976: Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программинформационно-целевой подход). В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения: (в условиях массовой коммуникации)/ Отв. ред. Дридзе Т. М., Леонтьев A.A. — М.: Наука, 1976. — С. 48−57.
- Дридзе 1980: Дридзе Т. М. Язык и социальная психология / Под ред.
- Леонтьева A.A. М.: Высшая школа, 1980. — 244 с.
- Журавлев 1974: Журавлев А. П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. 160 с.
- Журавлев 1991: Журавлев А. П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1991.160 с.
- Залевская 1990: Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990. — 206 с.
- Зимняя 1976: Зимняя И. А. Смысловое восприятие речевого сообщения. Вкн.: Смысловое восприятие речевого сообщения: (в условиях массовой коммуникации)/ Отв. ред. Дридзе Т. М., Леонтьев A.A., М.: Наука, 1976. -С. 5−33.
- Зимняя, Ермолович 1981: Зимняя И. А., Ермолович В. И. Психологияперевода: Для Высших курсов переводчиков. Учебное пособие. М.: МГПИИЯ, 1981.- 99 с.
- Золотова 1979: Золотова Г. А. Роль ремы в организации и типологиитекста.// Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 113−133.
- Золотова 1982: Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русскогосинтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с.
- Зубова 1990: Зубова Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: лингвистическийаспект. Л.: Изд. ЛГУ, 1989. — 262 с.
- Каменская 1982: Каменская О. Л. Смысловые категории и текст. // Сб.научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1982. — Вып. 180. — С.61−77.
- Каменская 1990: Каменская О. Л. Текст и коммуникация: Учеб. пособие дляинститутов и факультетов иностр. языков. М.: Высшая школа, 1990. -152 с.
- Каменская 1992: Каменская О. Л. Текст лекций по курсу: «Структура ифункции текста как средства коммуникации» (для студентов педагогических и переводческих факультетов). Вып. IV. М.: МГЛУ, 1992.- 100 с.
- Капанадзе 1989: Капанадзе Л. А. Семейный диалог и семейные номинации //
- Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 100−105
- Каплан, Сэдок 1994: Каплан Г. И., Сэдок Б.Дж. Клиническая психиатрия. В2 т. Т. 1. Пер. с англ. М.: Медицина, 1994 — 672 с.
- Караулов 1987: Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.:1. Наука, 1987. 263 с.
- Карлов 1990: Карлов В. А. Эпилепсия. М.: Медицина, 1990. — 336 с.
- Кинг 1992: Кинг С. Сияние: Роман/ Пер. с англ. Спб., 1992. — 462 с.
- Кинг 1997: Кинг С. Томиноккеры: Роман/ Пер. с англ. М., 1997. 688 с.
- Клюканов 1985: Клюканов И. Э. Психолингвистика и перевод.// Психолингвистические исследования: Лексика. Фонетика. Калинин, 1985.-С. 25−35
- Клюканов 1987: Клюканов И. Э. Переводческие универсалии и ихпсихолингвистический смысл. // Переводоведение и культурология: Цели, методы, результаты. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1987. С. 1826.
- Кожина 1966: Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи васпекте функциональной стилистики. ПермыПермский ГУ., 1966.-213 с.
- Колшанский 1980: Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. 149 с.
- Коляденко 1987: Коляденко Н. П. Чувственное и рациональное вхудожественном общении: Автореф. дис.. канд. психол. наук. М., 1987.- 19 с.
- Комиссаров 1982: Комиссаров В. Н. Перевод и интерпретация.// Тетрадипереводчика, М.: Высш. школа, 1982, вып. 19. С. 3−19.
- Комиссаров 1990: Комиссаров В. Н. Теория перевода (Лингвистическиеаспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990.-253 с.
- Крюков 1979: Крюков А. Н. Некоторые проблемы психологическогомоделирования процесса перевода: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1979.
- Крюков 1988: Крюков А. Н. Понимание как переводческая проблема.//
- Перевод и интерпретация текста. Сб науч. трудов Ин-та языкознания АН СССР. М., 1988.-С. 65−75.
- Кубрякова 1991: Кубрякова Е. С. Лексикон и современные проблемы егоизучения. // Картина мира: лексикон и текст (на материале англ. яз.) М., 1991.-С. 4−11.
- Кубрякова 1992: Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний всовременной науке и роль лингвистики в решении этих проблем. // Язык и структуры представления знаний. / Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1992. — 164 с.
- Кузьмин 1975: Кузьмин Ю. Г. Перевод как мыслително-речевая деятельность.// Тетради переводчика, вып. 12. М.: Междунар. отношения, 1975. — С. 3−19.
- Кухаренко 1988: Кухаренко В. А. Интерпретация текста: Учеб. пособие длястудентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.». М.: Просвецение, 1988.- 192 с.
- Лакосина 1995: Лакосина Н. Д. Маниакально-депрессивный психоз. // Коркина М. В., Лакосина Н. Д., Личко А. Е. Психиатрия. М.: Медицина, 1995.-С. 403−421.
- Латышев 1988: Латышев Л. К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубл. изуч. нем. яз. М.: Просвещение, 1988. — 160 с.
- Левин 1985: Левин Ю. Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода./ отв. ред. А. В. Федоров. Л.: Наука, 1985. -299 с.
- Левин 1990: Левин Ю. И. Биспациальность как инвариант поэтического мира В.Набокова. Russian Linguistics, XXVIII, 1990. — P. 45 — 124.
- Левицкий 1969: Левицкий В. В. К проблеме звукосимволизма. // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: Изд-во МГУ, 1969. — С. 123−133.
- Левый 1974: Левый И. Искусство перевода. М.: Прогресс, 1974. 397 с.
- Леонгард 1981: Леонгард К. Акцентуированные личности./ Пер. с нем. Киев: Вища школа. Головное изд-во, 1981. 392 с.
- Леонтьев 1969а: Леонтьев А. А. Внутренняя мотивированность языковогознака как лингвистическая и психолингвистическая проблема. // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. -Л.: Наука, 1969. С. 51−53.
- Леонтьев 19 696: Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы порождения речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
- Леонтьев 1971а: Леонтьев А. А. Психологическая структура значения // Семантическия структура слова. М.: Наука, 1971. — С. 7−19.
- Леонтьев 1976: Леонтьев А. А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С. 46−73
- Леонтьев 1993: Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык исознание: парадоксальная рациональность. М., 1993. — С. 16−21.
- Леонтьев 1969в: Леонтьев А. Н. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. — 215 с.
- Леонтьев 19 716: Леонтьев А. Н. Потребности, мотивы и эмоции. М.: МГУ, 1971.- 38 с.
- Личко 1995: Личко А. Е. Нарушения личности. // Коркина М. В., Лакосина
- Н.Д., Личко А. Е. Психиатрия. М.: Медицина, 1995. — С. 148−152.
- Лосева 1980: Лосева Л. М. Как строится текст.-М.:Просвещение, 1980.94 с.
- Ломброзо 1892: Ломброзо Ц. Гениальность и помешательство. С.Пб.: Изд. Павленкова, 1892. — 253 с.
- Лотман 1970: Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. — 383 с.
- Лотман 1972: Лотман Ю. М. Анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1972. — 271 с.
- Львовская 1985: Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода (на материале исп. яз.). М.: Высшая школа, 1985. 232 с.
- Любимов 1988: Любимов Н. М. Несгораемые слова. 2-е изд., доп. — М.:1. Худож. лит., 1988. 336 с.
- Марчук 1985: Марчук Ю. Н. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985.-200 с.
- Мелетинский 1969: Мелетинский Е. М. Структурно-типологическое изучение сказки.// Пропп В. Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969. — С. 134−166.
- Миньяр-Белоручев 1996: Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода М.: Московский Лицей, 1996. — 208 с.
- Мистрик 1967: Мистрик Й. Математико-статистические методы в стилистике. // Вопросы языкознания, 1967. № 3. — С. 42−52.
- Москальская 1981: Москальская О. И. Грамматика текста. М.: Высшаяшкола, 1981. 183 с.
- Мшвидобадзе 1984: Мшвидобадзе Р. Г. Распознавание социальных установок через грамматические параметры речи. Диссертация на соискание ученой степени кандидата психологических наук: 19.00.05. -Тбилиси, 1984. 166 с.
- Мюллер 1990: Мюллер В. К. Англо-русский словарь 23-е изд., стер. — М.:1. Рус. яз., 1990.-848 с.
- Мюллер-Фрейенфельс 1923: Мюллер-Фрейенфельс Р. Поэтика./ Пер. с нем., Харьков: Труд, 1923. 216 с.
- Мягкова 1990: Мягкова Е. Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронежск. унта, 1990 — 108 с.
- Няер 1991: Наер B.JI. О социальном и личностном статусе адресанта вхудожественном тексте. // Индивидуальное и социальное в текстообразовании. Сб. науч. тр. МГЛУ. вып. 376. -М., 1991. — С. 4−9.
- Невская 1983: Невская Л. Г. Тавтология как один из способов организациифольклорного текста. // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. -С. 192−197.
- Нечаева 1974: Нечаева O.A. Функционально-смысловые типы речи: Описание, повествование, рассуждение. Улан-Уде, 1974. — 260 с.
- Никитина 1989: Никитина С. Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре. // Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 34−40.
- Новиков, Ярославцева 1990: Новиков А. И., Ярославцева Е. И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. — 136 с.
- Ожегов 1988: Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов/ Подред. чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. 20-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1988. — 750 с.
- Ортони, Клоур, Коллинз 1996: Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций.// Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. -С. 314−384.
- Павиленис 1983: Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логикофилософский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
- Павиленис 1976: Павиленис Р. И. Философия языка: Проблема смысла. //
- Вопросы философии. 1976. — № 3. — С. 106−112.
- Падучева 1996: Падучева Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке- Семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464с.
- Парандовский 1990: Парандовский Я. Алхимия слова- Петрарка- Корольжизни./ Пер. с польск. М.: Правда, 1990. — 651 с.
- Петренко 1988: Петренко В. Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. — 208 с.
- Петровский 1986: Петровский М. С. Книги нашего детства. М.: Книга, 1986.-288 с.
- Пищальникова 1992: Пищальникова В. А. Проблема смысла художественного текста: (Психолингвистический аспект). Новосиб.: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. — 132 с.
- Планк 1966: Планк М. Единство физической картины мира. сб. статей/пер. с нем. М.: Наука, 1966. — 288 с.
- Портнов, Федотов 1971: Портнов A.A., Федотов Д. Д. Психиатрия. Изд. 3-е.- М.: Медицина, 1971. 471 с.
- Поршнев 1974: Поршнев Б. Ф. О начале человеческой истории. Проблемыпалеопсихологии. М.: Мысль, 1974. — 487 с.
- Постовалова 1988: Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельностичеловека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-С. 8−70.
- Практический 1981: Практический справочник врача-психиатра./ Под ред.проф. Г. Л. Воронкова, доц. В. Е. Видренко. Киев: Здоров’я, 1981, — 192с.
- Пропп 1969: Пропп В. Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969. — 167 с.
- Пропп 1986: Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л.: Издво ленингр. ун-та, 1986. 365 с.
- Психологический 1996: Психологический словарь/ Под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. 2-е изд., — М.: Педагогика-Пресс, 1996. -440 с.
- Путилов 1992: Путилов Б. Н. Веселовский и проблемы фольклорного мотива.// Наследие Александра Веселовского. Исследования и материалы. Спб.: Наука, С.-Петербургское отд., 1992. С. 74−85.
- Ревзин, Розенцвейг 1964: Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего имашинного перевода. М.: Высшая школа, 1964.
- Рецкер 1950: Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе народной язык.// Вопросы теории и методики учебного процесса. М., 1950.-С. 156−184.
- Рецкер 1974: Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.,
- Междунар. отношения, 1974 216 с.
- Рубакин 1977: Рубакин H.A. Психология читателя и книги. М.: Книга, 1977. 264 с.
- Рубинштейн 1973: Рубинштейн С. Л. Проблемы общей психологии. М.:1. Педагогика, 1973. 424 с.
- Рузавин 1983: Рузавин Г. И. Герменевтика и проблемы интерпретации, понимания и объяснения.// ВФ, 1983, № 10. С.
- Русская грамматика 1982: Русская грамматика, в 2-х т. / Редкол.: Шведова
- Н.Ю. (гл. ред.) и др. М.: Наука, 1982.
- Сахарный 1989: Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во
- Ленингр. ун-та, 1989. 181 с.
- Свядощ 1982: Свядощ A.M. Неврозы. 3-е изд., перераб. и доп., — М.: Медицина, 1982. — 368 с.
- Семантические 1982: Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.364 с.
- Семке 1991: Семке В. Я. Умейте властвовать собой, или Беседы о здоровойи больной личности. Новосибирск: Наука, Сиб. отд. 1991 — 237 с.
- Серебренников 1988: Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора вязыке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 242 с.
- Спльдмяэ 1987: Сильдмяэ И. Знания (Когитология). Таллин.: Ээсти раамат, 1987. — 129 с.
- Сиротинина, Ларькина 1989: Сиротинина О. Б., Ларькина Т. В. Устная речьрабочих в неофициальной обстановке.// Язык и личность. М.: Наука, 1989. — С. 49−52.
- Снежневский 1983: Снежневский A.B. Общая психопатология: Курс лекций. Валдай, 1983. — 100 с.
- Сорокин 1984: Сорокин Ю. А. Проблема перевода с психолингвистическойточки зрения. Тетради переводчика, № 21. — М.: Высшая школа, 1984. -С. 14−17.
- Сорокин 1985: Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста./ отв. редактор А. И. Новиков. АН СССР Ин-т языкознания. М., 1985.- 168 с.
- Справочник 1985: Справочник по психиатрии./ Под ред. А. В. Снежневского. 2-е изд. — М.: Медицина, 1985. — 416 с.
- Сравнительный 1979: Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка./ сост. Балаг Л. Г., Березовский И. П., Кабашников К. П., Новиков Н. В. Л.: Наука, Ленингр. отд., 1979. — 437 с.
- Тодоров 1978: Тодоров Ц. Грамматика повествовательного рассказа./ Пер. с фр. Т. Д. Корельской.// Новое в зарубежной лингвистике, VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. — С. 450−464.
- Томашевский 1996: Томашевский Б. В. Поэтика (Краткий курс). M.: «СС», 1996.- 120 с.
- Успенский 1970: Успенский Б. А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970. 225 с.
- Уфимцева 1986: Уфимцева A.A. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики). М.: Наука, 1986. 240 с.
- Середина XIX века и на подступах к ней. Воронеж: Изд-во Воронежского ГУ, 1997. — 107 с.
- Федоров 1983: Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. — 303 с.
- Фрейд 1990: Фрейд 3. Леонардо да Винчи. Воспоминание детства. -Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1990. 48 с.
- Фрумкина 1984: Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. М.: Наука, 1984.- 174 с.
- Фрэзер 1983: Фрэзер Д. Д. Золотая ветвь: Исследование магии и религии.
- Пер. с англ. 2-е изд. — М.: Политиздат, 1983. — 703 с.
- Халеева 1989: Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Моногр. М.: Высшая школа, 1989.-238 с.
- Хьелл, Зиглер 1997: Хьелл JL, Зиглер Д. Теории личности (Основные положения, исследования и применение). Спб. Литер Пресс, 1997.-608 с.
- Цейтлин 1968: Цейтлин А. Т. Труд писателя: (Вопросы психологии творчества, культуры и техники писательского труда). 2-е изд. — М.: Сов. писатель, 1968. — 564 с.
- Черепанова 1995: Черепанова И. Ю. Дом колдуньи. Начала суггестивнойлингвистики. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1995. — 213 с.
- Черняховская 1982: Черняховская JI.A. Смысл текста и переводческий процесс. // Прагматика языка и перевод. Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 193. М., 1982. — С. 51−62
- Шахнарович 1983: Шахнарович A.M. Семантический компонент языковойспособности // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983.-С. 181−190.
- Швейцер 1988: Швейцер А. Д. Теория перевода. М.: Наука, 1988. — 215 с.
- Швейцер 1996: Швейцер А. Д. Пастернак переводчик: к вопросу о стратегии перевода. // Язык Поэтика Перевод. — Сб. науч. тр. МГЛУ, вып. 426. -М., 1996.-С. 155−161
- Шиллер 1957: Шиллер И. Ф. Собр. соч. в 7-ми т.т.- Т.6. М.: Гослитиздат, 1957.-790 с.
- Ширяев 1979: Ширяев А. Ф. О некоторых особенностях трансформацийсемантических структур в синхронном переводе.// Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психолингвистические исследования). М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1979. С. 37−48.
- Шмелев 1973: Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики.1. М.: Наука, 1973.-280 с.
- Юнг 1991: Юнг К. Г. Об отношении аналитической психологии к поэтикохудожественному творчеству. // Юнг К. Г. Архетип и символ. М.: Renaissance, 1991. С. 265−285.
- Юнг 1995: Юнг К. Г. Психологические типы./ Пер. с нем. Спб.: Ювента,
- М.: Прогресс-Универс, 1995. 716 с.
- Beard 1981: Beard R. The Indo-European Lexicon. A Full Synchronic Theory/
- Amsterdam: Benjamen, 1981. 389 p.
- Catford 1965: Catford J. A Linguistic Theory of Translation. London, 1965.103 p.
- Chatman 1978: Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fictionand Film/ 1978. Cornell University Press. Ithaca, London 277 p.
- Dijk 1991: Dijk T.A. van The Pragmatics of Literary Communication // Studiesin the Pragmatics of Discourse. The Hague, 1991. — P. 132−154.
- Genette 1980: Genette G. Narrative Discourse. Transl. by Gane E. Lewin. Ithaca, New York, Cornell University Press, 1980.
- Goncharenko 1985: Goncharenko S. The Possible in the Impossible.// Towardsa Typology of Poetic Translation./ X Weltkongress der FIT, Kongresspakte, 1985.-P. 144−146.
- Greimas 1966: Greimas A.-J. Semantique structurale. Recherche de metode.
- P.: Langue et langage, 1966. 262 p.
- Hahn 1864: Hahn van I.G. Marchen und Sagformen. // Griechische und albanische Marchen. Leipzig, 1864. P. 45−61.
- Jackendoff 1984: Jackendoff R. Sense and Reference in Psychologically Based
- Semantics // Talking Minds: The Study of Language in Cognitive Science. Cambridge (Mass.): MITT Press, 1984. P. 49−72.
- Jacobson 1966: Jacobson R. On Linguistic Aspects of Translation.// On Translation./ Ed. by R.Brower. New York, 1966. — P. 232−239.
- Lakoff 1970: Lakoff G. Irregularity in Syntax. NY, Holt, cop. 1970. 207 p.
- Lamarque 1994: Lamarque P. Fiction and Cognition // Raionality and Semioticsof Discourse. Collected papers. Kiev: Naukova Dumka, 1994. — P. 141−160.
- Lesser 1957: Lesser S.O. Fiction and Unconscious. Boston, 1957. — 236 p.
- Levi-Strauss 1958: Levi-Strauss C. La structure des mithes. // Levi-Strauss C.
- Antropologie structurale. Paris: Plon, 1958. P. 227−255.
- McHale 1978: McHale B. Free Indirect Discourse: A Survey of Recent Accounts. PTL: A Journal for descriptive Poetics and Theory of Literature, 3, 1978.-P. 249−287.
- Miller 1963: Miller George A. Language and Communication. Mc-Graw-Hill
- Book Company, Inc. N.Y., Toronto, London.
- Nida 1969: Nida E., Taber C. The Theory and Practice of Translation. Leiden, 1969.-218 p.
- Pedersen 1988: Pedersen V. Essays on Translation. Kobenhaven, 1988.-131 p.
- Quirk, Greenbaum 1980: Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. Longman, 1980. — 1120 p.
- Rancour-Laferrier 1982: Rancour-Laferrier D. Out from under Gogol’s Overcoat: (A Psychoanalitic Study.) L., 1982. — 222 p.
- Russel 1940: Russel B. An Inquiry into Meaning and Truth. L., 1940.
- Scherer 1979: Scherer K.R. Social Markers in Speech.// Social Markers in Speech, ed. Scherer K.R. Cambr. pp. 147−209.
- Simsova 1966: Simsova S. The Rubakin Experiment: A Preliminary Report// Research in Librarianship, № 1 (4), October 1966. P. 90−97.
- Simsova 1969: Simsova S. Biblipsychology. // Encyclopedia of Library and Information Science. L., 1969. — P. 432−435.
- Snell-Hornby 1988: Snell-Hornby M. Translation Studies: an Integrated Approach.- Amsterdam, 1988. 163 p.
- Toolan 1988: Toolan M.J. Narrative: A Critical Linguistic Introduction. L.: NY: Routledge, 1988. — XVIII, 282 p.
- Vendler 1967: Vendler Z. Linguistics in Philosophy. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1967.
- Wierzbicka 1988: Wierzbicka A. The Semantics of Grammar. Amsterdam:
- John Benjamins, 1988, 617 p.
- Wierzbicka 1992: Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Universal
- Human Concepts in Culture Specific Configurations. New-York: Oxford University Press, 1992. — 416 p.