Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников. Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания… Читать ещё >

Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее восприятие языковым сознанием современных школьников (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. Развитие русского языка и его особенности на рубеже
    • XX. -XXI веков
    • 2. Понятие устаревшей лексики. Основные разряды устаревшей лексики
    • 3. Значение слова и его компоненты
    • 4. Проблема понимания значения слова носителями языка. Методы исследования понимания значения слова
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА И ЕЕ СОСТАВ
    • 1. Общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода
    • 2. Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее соотношения с обозначаемыми реалиями
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. ХАРАКТЕРИСТИКА УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ^ ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА ПО ВРЕМЕНИ УСТАРЕВАНИЯ АРХАИЗАЦИИ)
    • 1. Характеристика «досоветской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода
    • 2. Характеристика «советской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода
    • 3. Характеристика «постсоветской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА IV. УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА НОВЕЙШЕГО ПЕРИОДА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЕЕ ВОСПРИЯТИЯ ЯЗЫКОВЫМ СОЗНАНИЕМ СОВРЕМЕННЫХ ШКОЛЬНИКОВ
    • 1. Экспериментальное исследование понимания значений устаревших слов
    • 2. Уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися
    • 3. Результаты экспериментального исследования понимания значений устаревших слов
  • ВЫВОДЫ

Проблема динамических изменений лексики русского языка приобрела особую актуальность в последние полтора десятилетия XX века. Современный этап развития российского общества (конец XX — начало XXI века), который в разных источниках получил названия «постсоветский», «посткоммунистический», «новейший», характеризуется существенными изменениями во всех сферах общественной жизни: политической, социально-экономической, государственно-правовой, культурной. Несомненно, общественные трансформации настоящего времени оказывают воздействие на современную языковую ситуацию, отличительной чертой которой является чрезвычайный динамизм изменений, обнаруживающихся на разных уровнях языковой структуры.

Общеизвестно, что к влиянию так называемых социальных факторов в наибольшей степени восприимчива лексико-семантическая система языка и именно она в периоды социальных катаклизмов подвержена наиболее существенным трансформациям (см. об этом: Русский язык и советское общество, 1968; Протченко, 1965, 1985; Крысин, 1996 и мн. др.). Сказанное в полной мере применимо к современному этапу развития русского языка. Как отмечается в научной литературе, основными тенденциями в развитии русского языка новейшего периода являются интенсивность и быстрота языковых процессов, определяющее влияние общественно-политических факторов на развитие языковой системы, преобладание количественных изменений над качественными, функциональных изменений над системными, а также преобладание изменений в лексике и фразеологии (См: Загоровская, 1997, 20 016, 2003а'б'вСтернин, 19 986,2001).

К числу основных процессов, происходящих в русском языке новейшего периода его истории, относится перераспределение между лексикой активного и пассивного запасов. Названный процесс происходит в значительной мере за счет устаревания (архаизации) одних слов и актуализации других. Понятие «архаизация» используется нами как термин, обозначающий переход лексем в разряд устаревших слов. Под термином «актуализация» мы понимаем повышение функциональной значимости и частотности употребления лексических единиц в новейший период развития русского языка вследствие актуализации обозначаемых ими понятий и явлений (См. об этом: Загоровская, 20 016).

Таким образом, сам пласт устаревшей лексики в русском языке новейшего периода оказывается достаточно подвижным и существенно меняет свои границы.

Настоящее исследование посвящено проблемам, связанным с составом и особенностями развития устаревшей лексики русского языка конца XX — начала XXI вв., а также особенностями восприятия словесных единиц названного лексического разряда языковым сознанием современных школьников.

Актуальность исследования определяется значимостью анализируемого разряда лексических единиц в лексико-семантической системе современного русского языка, а также в языковом сознании его носителей и отсутствием комплексных исследований по рассматриваемым проблемам. Как известно, в настоящее время в научной литературе имеется немало работ, посвященных общей характеристике состояния русского языка в новейший период его истории (См.: Костомаров, 1987, 1994; Ферм, 1994; Земская, 1996, Загоровская, 2003е), основным динамическим процессам в развитии русского языка новейшего периода (См.: Загоровская, 1996, 1997, 2001®, 2003″ - Стернин, 1996, 1997, 1998®, 2000,2001; Русский язык конца XX столетия (1985;1995) / Отв. Ред. Е. А. Земская, 1996; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения, 1998; Русский язык сегодня, 2003 и др.), описанию тех или иных пластов лексики в современном русском языке (См.: Заварзина, 1998; Милованова, 2001; Радченко, 2002; Лесных, 2002). В некоторых работах затрагиваются вопросы, связанные с функционированием устаревшей лексики в русском языке новейшего периода (См.: Загоровская, 200Iм5, 2003еМилованова, 2001; Лесных, 2002). Однако подобные вопросы рассматриваются, как правило, в связи с общими проблемами языкового развития и лишь в плане системной организации современного русского языка. Вопросы же понимания и восприятия системного значения устаревших лексем современными носителями русского языка, в том числе школьниками, до сих пор оставались вне поля зрения исследователей.

Впервые на значимость проблем понимания и восприятия устаревших слов в русском языке новейшего периода было обращено внимание в новейших исследованиях по проблемам агнонимии и слов-агнонимов в языковом сознании современных носителей русского языка. Термин «агнонимы» (слова, которые мы не знаем) был предложен В. В. Морковкиным и А. В. Морковкиной (см.: Морковкин, Морковкина, 1997) и поддержан В. Д. Черняк (см., например: Черняк, 2003; см. также: Загоровская, 20 036).

По справедливому утверждению В. Д. Черняк, «определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активной и пассивной его частейактуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации» (См.: Черняк, 2003, с. 296). Лексикон современной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (экономической, компьютерной, медицинской лексики), с другой сторонызаметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественными и качественными изменениями круга чтения, с экспансией экранной культуры, характерными чертами которой являются речевая небрежность и отсутствие ответственности за произнесенное или написанное слово. Естественной и закономерной оказывается агнонимичность многих историзмов и архаизмов (См. об этом: Черняк, 2003).

Очевидно, что правильное толкование устаревших лексических единиц крайне важно для восприятия художественных и исторических текстов современными носителями русского языка, в том числе современными школьниками, так как истинное постижение русской художественной литературы и русской истории невозможно без осмысленного восприятия каждого слова в читаемом тексте, будь то художественное произведение XVIII — XX вв. или исторический документ.

Анализ произведений отечественных писателей XVIII—XX вв. и современных программ по русскому языку и литературе для общеобразовательных учреждений, в том числе для школ и классов с углубленным изучением дисциплин гуманитарного профиля, позволяет утверждать, что знание устаревшей лексики русского языка есть необходимое условие для получения качественного языкового и литературного образования современными школьниками и формирования развитой языковой личности.

Основной целью диссертационной работы является изучение состава и особенностей развития устаревшей лексики русского языка новейшего периода, а также выявление уровней понимания данного пласта лексики в языковом сознании современных учеников средних школ.

Цель исследования предопределила задачи настоящей диссертации:

1) определить сущность и основные типологические особенности устаревшей лексики;

2) охарактеризовать общие особенности устаревшей лексики русского языка новейшего периода и выявить ее основные разряды;

3) выявить основные процессы, связанные с архаизацией лексики русского языка новейшего периода;

4) проанализировать особенности восприятия устаревших слов в языковом сознании современных школьников.

Единицами анализа в настоящем диссертационном исследовании являются слова, словосочетания и отдельные JICB слов. Отбор экспериментального материала осуществлялся методом выборки устаревших лексем из литературных произведений, изучаемых школьниками в соответствии с современными общеобразовательными программами, и толковых словарей современного русского языка.

Предметом исследования в работе являются устаревшие слова современного русского языка, т. е. словесные единицы, «вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре» носителей языка (ЛЭС, с. 540).

К разряду устаревшей лексики нами были отнесены языковые единицы, которые в толковых словарях, характеризующих словарный состав современного русского языка, имеют стилистические пометы «устар.» и «стар.» или специальные графические пометы, а также указания на исторический характер реалии в самой словарной статье.

Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются историзмы и архаизмы.

Под историзмами мы понимаем слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, «вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий» (напр., наименования старинной одежды: армяк, камзол, кафтанвече — в Древней Руси: собрание горожан для решения общественных дел, коллежский асессор — гражданский чин восьмого класса (по табели о рангах), до 1845 г. дававший потомственное дворянство, затем — только личноелицо, имевшее этот чин, аспидная доска — небольшая доска, изготовленная из аспида, т. е. из черного сланца, на которой в старину ученики писали грифелем, мед — старинный хмельной напиток, особо приготовленный из пчелиного меда, петарда — старинный разрывной снаряд в виде металлического сосуда, наполненного порохом) (ЛЭС, с. 540).

Под архаизмами — слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, «называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами» (напр., очи — глаза, выя — шея, пиит — поэт, скорбный листистория болезни, дело — бой, причина — непредвиденный случай, комиссияпоручение, связанное с куплей, продажей) (ЛЭС, с. 540).

Исследовательская база диссертационного исследования составляет более 6000 словесных единиц.

Работа выполнена на основе анализа материалов словарей современного русского языка, произведений русской литературы и данных экспериментального психолингвистического исследования.

При изучении лексического состава русского языка «досоветского периода» его развития в качестве лексикографических источников использовались:

— Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в б ч. -СПб: Императорская Академия Наук, 1806−1822. — Ч. 1−6 (САР);

— Словарь русского языка XVIII века / Гл. ред. Ю. С. Сорокин.— Л: Наука, АН СССР, Ин-т русского языка, 1984;1992. — Вып. 1−7 (Сл РЯ);

— Словарь церковно-славянского и русского языка: в 4-х тг. — СПб: Императорская Академия Наук, 2-е изд., 1867−1868. — Т. 1- 4 (СЦСРЯ);

— Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. / В. И. Даль. — М: Русский язык, 2000. — Т. 1- 4 (СД).

В качестве лексикографических источников изучения лексического состава русского языка «советского периода» его развития использовались:

— Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — Изд. 13. — М: Русский язык, 1983 (СО);

— Словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981;1984, — Т. 1−4 (МАС-2);

— Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти тт. — M.-JL: Изд-во АН СССР, 1950;1965. — Т. 1−17 (БАС);

— Толковый словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Д. Н. Ушакова. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935;1940. — Т. 1−4 (СУ).

Основными лексикографическими источниками применительно к новейшему периоду развития русского языка являлись:

— Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н.Ю. ШведоваРАН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — 4-е изд.^оп. — М.: Азбуковник, 1999 (СОШ);

— Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. -СПб: Норинт, 1998 (БТС);

— Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. СкляревскойРАН, Ин-т лингвистических исследований. — СПб: Фолио-Пресс, 1998 (ТСЯИ);

— Рогожникова Р. П. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII—XX вв. / Р. П. Рогожникова, Т. С. Карская. -М.: Просвещение, Учебная литература, 1996 (CP);

— Макаров В. И. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы / В. И. Макаров, Н. П. Матвеева. — М.: Подиум — Былина, 1993 (СМ).

Особое значение для подготовки материалов картотеки устаревшей лексики русского языка новейшего времени имели данные Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ).

Названный словарь, основанный на традициях академических словарей и использующий принципы и приемы лексикографической практики, которые уже получили апробацию в словарях предшествующих лет, впервые дает системное описание изменений в русском языке, предлагает лексикографический анализ динамических процессов в современной лексике и является новой «моделью лексикографического описания языковой динамики» (Скляревская, 1998, с.6). Осуществленные в словаре отбор лексического материала и его истолкование, анализ динамических процессов русской лексики дают достаточно полную картину глобальных социальных, нравственных перемен, произошедших в русском языковом сознании на исходе XX века. Одним из определяющих принципов ТСЯИ является «отход от мифологизированных и политизированных формулировок» советской эпохи. Авторы отражают современную языковую ситуацию «на основании широкого круга источников художественной, публицистической, научно-популярной литературы, прессы разной политической ориентации, разговорной речи разной социокультурной природы» (Там же, с.6).

Принципиальное новаторство названного словаря состоит в последовательном использовании системы впервые введенных в лексикографическую практику знаков для отражения динамики в лексике и семантике. С помощью условных графических знаков в виде стрелок в словаре маркируются три основных направления в развитии лексики и их результат — положение слова в языковом сознании современников и в лексической системе языка: возвращение слова из пассивного запаса в актив, уход слова в пассивный запас, актуализация слова или значения.

Несмотря на наличие определенных недостатков (подробный критический разбор Толкового словаря русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСЯИ) см.: Борисова, Сиротинина, 1999), названный лексикографический источник является достаточно достоверной базой для исследования динамических процессов в развитии русской лексики в последние полтора десятилетия XX в.

Достаточно значимым для подготовки материалов картотеки явился также Школьный словарь устаревших слов русского языка Р. П. Рогожниковой, Т. С. Карской (CP).

Как отмечают авторы-составители, в названный словарь включены устаревшие слова, которые входят в произведения русских писателей XVIIIXX вв., составляющие круг чтения учащихся средних школ. Словарь помогает преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда непонятными или ложно понятыми современным читателем устаревшими словами, вдумчиво и осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII — XX вв., дает возможность вникнуть в суть каждой детали, т. к. ошибочное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению, непониманию идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор. Названное издание учит «видеть в слове отблески истории народа» (Рогожникова, Карская, 1996, с. 6).

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа, а также метод психолингвистического эксперимента. Научная новизна работы состоит в том, что в ней.

• представлена целостная характеристика общих особенностей устаревшей лексики русского языка новейшего периода;

• определены основные разряды устаревшей лексики современного русского языка;

• охарактеризованы основные процессы, связанные с архаизацией лексики в русском языке на рубеже XX—XXI вв.;

• выявлены, проанализированы и описаны уровни понимания устаревшей лексики современными школьниками.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем развития русского языка новейшего периода его истории, расширяет научные представления о процессах, касающихся словесных единиц, входящих в пассивный запас современных носителей русского языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов, результатов и выводов в вузовском преподавании курсов современного русского литературного языка, в спецсеминарах и спецкурсах по лексикологии и семасиологии русского языка, в практике преподавания русского языка в средней школе, а также в лексикографической практике при подготовке общих толковых словарей современного русского языка и специальных словарей устаревшей лексики.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в 4 публикациях. О результатах проведенного исследования докладывалось на научных сессиях В ГПУ (2002, 2003) и второй областной учительской конференции «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе (гуманитаризация образовательного процесса)» (Воронеж, 2003). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Воронежского государственного педагогического университета.

Положения, выносимые на защиту:

1. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представляет собой довольно значительный лексический разряд, отличающийся неустойчивостью своего состава и проницаемостью границ.

2. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода неодинакова не только с точки зрения соотнесенности с обозначаемыми реалиями (историзмы и архаизмы), происхождения, грамматических и стилистических характеристик, тематической принадлежности, но и времени устаревания.

В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяются три основных темпорально-стилистических разряда слов:

1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка («досоветская» устаревшая лексика);

2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка («советская» устаревшая лексика);

3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции («постсоветская» устаревшая лексика).

3. В новейший период развития русского языка процессы архаизации затрагивают прежде всего лексику, связанную с политической и экономической сферами жизни человека. Устаревание словесных знаков в названный период нередко сопровождается изменениями в их семантике.

4. В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется довольно большая группа культурных исторем — словесных единиц, имеющих высокую культурно-историческую значимость, соотносящихся с наиболее важными в духовном и материальном отношении явлениями русской культуры (в том числе языковыми).

5. Уровень понимания устаревшей лексики, в том числе культурных исторем, современными школьниками крайне низок. Значительная часть устаревшей лексики современного русского языка воспринимается учащимися и городских, и сельских школ, в том числе учащимися гуманитарных классов, на уровне частичного или ложного понимания.

Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Во Введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе 'Теоретические основы исследования" рассматриваются вопросы об основных особенностях развития русского языка на рубеже XX — XXI веков, об архаизации лексики как языковом явлении, о сущности устаревшей лексики, ее объеме и типологических характеристиках, о проблеме понимания значения слова носителями языка и методах исследования понимания значения слова. Во второй главе «Устаревшая лексика русского языка новейшего периода и ее состав» дается общая характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода с точки зрения ее происхождения, грамматической, тематической, стилистической принадлежности, а также с позиции соотнесения с обозначаемыми реалиями. В третьей главе «Характеристика устаревшей лексики русского языка новейшего периода по времени устаревания (архаизации)» представлены три темпорально-стилистических разряда слов, выделенных в соответствии со временем их устаревания, даны качественные и количественные характеристики этих разрядов. В четвертой главе «Устаревшая лексика русского языка новейшего периода с точки зрения ее восприятия языковым сознанием современных школьников» дается описание проведенного экспериментального исследования понимания значений устаревших слов современными школьниками, выявляются уровни понимания и способы интерпретации значений устаревших слов современными учащимися. В Заключении отмечаются характерные особенности, присущие разным группам устаревшей лексики русского языка новейшего периода, подводятся основные итоги исследования и психолингвистического эксперимента. Приложение содержит в себе таблицы и диаграммы, иллюстрирующие результаты проведенного исследования, методические разработки и рекомендации для учителей средних школ по работе с устаревшей лексикой на уроках русского языка и литературы, во внеклассной деятельности, а также конкретные упражнения и задания для учащихся по теме «Устаревшая лексика русского языка» .

ВЫВОДЫ.

Анализ результатов эксперимента, направленного на выявление особенностей понимания культурных исторем современными школьниками, позволил сделать определенные выводы об особенностях восприятия названных единиц учащимися 5−11 классов общеобразовательных городских и сельских школ.

Существует три основных уровня понимания значений устаревших слов современными школьниками: полное (адекватное), частичное (неполное) и ложное понимание. На каждом уровне понимания возможны различные способы интерпретации учащимися значений культурных исторем.

При полном понимании значения слова субъективные дефиниции информантов-школьников к предложенным культурным исторемам отражают адекватный набор их сем, при этом правильно определяются ядерные семы, составляющие основу значения слова, в том числе архисема и дифференциальные семы.

В случае полного понимания школьники используют следующие варианты интерпретации значений устаревших слов: 1) словарную дефиницию- 2) определение значения слова через описание признаков того явления, понятия, которое этим словом называется- 3) синонимическую интерпретацию слова, т. е. объяснение значения слова через подбор синонимов.

При частичном понимании в субъективных дефинициях содержатся не все семы значения, образующие его ядро. Как правило, в этом случае информанты опознают значение слова лишь на уровне его архисемы, а дифференциальные семы могут отсутствовать.

В случаях частичного понимания слова учащимися используются следующие стратегии идентификации: 1) опознание значения слова на уровне его архисемы- 2) опознание значения слова на уровне отдельных дифференциальных сем, при этом важные для понимания ядерные семы могут отсутствовать- 3) опознание значения слова на уровне сферы употребления- 4) иллюстрация значения слова примером.

При ложном понимании в субъективных дефинициях отсутствуют адекватные семы или присутствуют ложные семы, не входящие в реальный семантический объем слова.

Тенденции идентификации значения слова информантами в этом случае были следующими: 1) паронимическая интерпретация, т. е. замена значения устаревшего слова значением слова-паронима (явление паронимической субституции) — 2) ложная этимология, т. е. мотивировка значения слова на основе сближения с созвучными словами, отличными от него по происхождению- 3) антонимическая субституция — т. е. замена значения устаревшего слова другим (иногда прямо противоположным) значением- 4) замена устаревшего значения слова современным- 5) замена значения данного слова значением современного ему омонима- 6) личностная ассоциация, т. е. субъективная дефиниция никак не связана со значением слова- 7) оценочная интерпретация значений, отражающая субъективное отношение информанта к понятию- 8) формальная интерпретация, узнавание слов лишь как части устойчивых словосочетаний или предложений.

Отказ от дефиниции также свидетельствует о непонимании значения слова информантом.

Анализ фактического материала показал, что значения устаревших слов современного русского языка, относящихся к разряду культурных исторем, современные школьники воспринимают по-разному.

Процент полного понимания значений устаревших слов у городских и сельских школьников колеблется от 10,25 до 31,57.

Представляется достаточно сложным вывести зависимость знания / незнания значения устаревших слов от принадлежности данной языковой единицы к определенной тематической группе. Почти во всех тематических группах присутствуют лексические единицы как легко узнаваемые школьниками, так и практически неизвестные им.

Вместе с тем, прослеживается следующая тенденция: достаточно высокий процент полного понимания значений устаревших слов наблюдается при анализе языковых единиц «постсоветской» устаревшей лексики (гласность, исполком, пятилетка и др.), а также слов «советской» устаревшей лексики, обозначающих реалии и явления дореволюционного времени и первых лет советской власти, часто встречающихся в литературных текстах (броневик, красноармеец, лорнет и др.).

Процент частичного понимания значений устаревших языковых единиц у городских и сельских школьников достаточно низок: от 5,71 до 19,83. При этом следует отметить, что процент частичного понимания у городских учеников явно выше, чем у сельских.

Более высокий процент частичного понимания значений устаревших слов наблюдается при восприятии культурных исторем «досоветской» и «советской» лексики, часто встречающихся в изучаемых школьниками текстах: ланита, перст, терем, уста и др.

Процент ложного понимания, а также процент отказа от дефиниции высок и у городских, и у сельских школьников: от 15,63% до 54,0%. Ложное понимание чаще всего встречается при анализе языковых единиц «досоветской» устаревшей лексики, а также слов «советской» устаревшей лексики, несколько реже встречающихся в программных произведениях: гридница, драгун, мироед, присутствие и др.

Сравнительный анализ субъективных дефиниций, полученных при опросе учащихся профильных (гуманитарных) и непрофильных классов, выявил следующее: процент полного и частичного понимания значений устаревших языковых единиц в профильных классах несколько выше, чем в обычных, а процент ложного понимания и отказа от дефиниции — немного ниже, но отмеченные различия оказываются весьма незначительными.

Анализ результатов проведенного эксперимента показал, что уровень восприятия культурных исгорем, т. е. словесных единиц, особенно важных для правильного понимания художественных и исторических текстов, у современных школьников крайне низок (не превышает 35 процентов). Следовательно, в лучшем случае только третья часть устаревших слов, встречаемых учащимися в художественных произведениях, которые изучаются в средней школе, может быть воспринята ими адекватно.

Следует отметить также, что отсутствует четкая зависимость между показателями полного понимания рассматриваемых лексем и принадлежностью школьников-респондентов к категории городских или сельских учащихся. В то же время отмечено, что некоторое количественное увеличение субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном понимании культурных исгорем, наблюдается у учащихся сельских школ в 6-х и 9-х классах, а у городских школьников — в 9-х — 11-х классах.

Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников. Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания со стороны учителей и методистов. Одним из путей решения названной проблемы является подготовка и использование в практике преподавания русского языка и литературы специальных учебно-методических материалов, ориентированных на работу с устаревшей лексикой русского языка и в первую очередь с культурными исто-ремами, а также разработка специальных методов и приемов, направленных на увеличение словарного запаса школьников, расширение их кругозора, повышение уровня речевой культуры, привлечение внимания к лексике русского языка, в том числе к лексике устаревшей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

На всех этапах своего развития язык непосредственно связан с жизнью общества. В то же время, несмотря на то, что язык в своем существовании и развитии определяется функционированием общества, он, между тем, обладает относительной самостоятельностью, что обусловлено действием лингвистических факторов. Наибольшим изменениям в ходе языковой эволюции подвержена лексика — самая подвижная часть языка.

Существенные социально-политические и социально-экономические изменения в российском обществе конца XX века послужили основанием для развития целого ряда активных процессов в современном русском языке, в том числе таких, как резкое увеличение словарного состава языка за счет заимствованийрасширение пласта общеупотребительной лексики за счет лексики ограниченного употребления: специальной, просторечной, жаргоннойпополнение словарного состава языка огромным количеством новообразований (неологизмов), созданных на базе собственных ресурсовизменения в значениях многих лексических единиц, связанные со снятием чисто идеологических наслоений и т. д.

Особое место среди процессов развития русского языка в новейший период его истории занимает процесс перераспределения между лексикой активного и лексикой пассивного запасов. Названный процесс происходит за счет пассивизации одних словесных единиц и актуализации других.

Процесс пассивизации отдельных лексем не является однонаправленным: часть устаревших слов вновь возвращается в активный словарный запас языка, т. е. происходит процесс реактивации.

К числу дискуссионных в научной литературе относится вопрос о понятии «устаревшая лексика». Ярким свидетельством отмеченного факта является отсутствие единого общепринятого термина для обозначения устаревшей языковой единицы, а также различия в смысловом наполнении понятий «архаизм» и «историзм» .

Устаревшая лексика, по нашему мнению, представляет собой словесные единицы, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре носителей языка. Основными лексико-семантическими разрядами устаревшей лексики являются архаизмы и историзмы.

Архаизмы представляют собой устаревшие слова, устойчивые сочетания и лексико-семантические варианты слов, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными лексическими единицами. Историзмы — это слова, устойчивые сочетания и лексгасо-семангические варианты слов, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими реалий.

Устаревшая лексика русского языка новейшего периода неоднородна по времени и степени устаревания. Разграничение устаревшей лексики по степени устарелости и по времени вхождения в пассивный запас языка является принципиально важным и значимым применительно к новейшему периоду развития русского языка, характеризующемуся существенными изменениями в его составе.

Устаревшие слова, отмечаемые применительно к современному этапу развития русского языка, неодинаковы также по степени своей исторической и культурной значимости, а также роли в развитии русского литературного языка и русской культуры.

С учетом названного критерия в общем составе устаревших слов новейшего периода развития русского языка может быть выделена группа лексических единиц, имеющих особенно высокую культурно-историческую значимость и соотносящихся с наиболее важными в культурном и историческом отношении реалиями русской культуры (в том числе языковыми).

Указанные словесные единицы, принципиально необходимые для правильного восприятия русских исторических и художественных текстов, условно могут быть названы культурными исторемами. Сохранение в языковом сознании носителей русского языка значений культурных исторем является одним из условий сохранения и дальнейшего развития духовной культуры русского народа.

Как показали проведенные исследования, устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представлена довольно значительным количеством языковых единиц.

Происхождение устаревшей лексики, включенной в словари современного русского языка, достаточно разнообразно: наряду с исконно русскими словами отмечено большое количество заимствований из других языков, прежде всего, из французского, немецкого, греческого, латинского. Также отмечены факты заимствований из польского, турецкого, английского, татарского, итальянского, венгерского, арабского, персидского, голландского, шведского, испанского и других языков. Достаточно большую группу составляют старославянские слова.

Процесс архаизации затронул все части речи. Наибольшее количество устаревших лексем, присутствующих в пассивном запасе современного русского языка, — это существительные, глаголы и прилагательные.

С точки зрения тематической отнесенности, в устаревшей лексике русского языка новейшего периода выделяются следующие тематические группы:

1) бытовая лексика;

2) личностно-физиологическая и психологическая лексика;

3) общественно-политическая лексика;

4) экономическая лексика;

5) военная лексика;

6) лексика культуры, воспитания и образования;

7) лексика природы, пространства, времени;

8) научно-техническая лексика.

Границы названных групп весьма подвижны. Немалое количество устаревших словесных единиц относится одновременно к двум и более тематическим группам.

Среди устаревших языковых единиц наблюдаются стилистически окрашенные лексемы, большинство которых относится к тематическим группам «Личностно-физиологическая и психологическая лексика» и «Бытовая лексика» .

В русском языке новейшего периода широко представлены оба типа уста ревших лексических единиц: и архаизмы, и историзмы. Большую часть устаревших слов составляют архаизмы (до 70%). Выявлены все типы архаизмов и историзмов.

По-разному в тематических группах складывается соотношение основных типов выделенных лексико-семантических разрядов. В таких тематических группах, как личностно-физиологическая и психологическая, экономическая, культуры, воспитания и образования, научно-техническая и обозначающая природу, пространство и время, лексические архаизмы явно преобладают над семантическими.

В то же время в общественно-политической лексике, военной и бытовой такого преобладания не наблюдается. В этих тематических группах количество лексических и семантических архаизмов почти одинаково.

Морфологические, акцентологические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические типы архаизмов в разных тематических группах представлены единичными примерами.

Среди историзмов явное преобладание лексических историзмов над семантическими наблюдается только в военной лексике. Несколько больше лексических историзмов, чем семантических насчитывается в общественно-политической лексике, бытовой, экономической, научно-технической, а также в лексике культуры, воспитания и образования.

В составе устаревшей лексики русского языка новейшего периода может быть выделено три основных темпорально-стилистических разряда:

1) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского языка («досоветская» устаревшая лексика);

2) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского языка («советская» устаревшая лексика);

3) лексические единицы, устаревшие в новейший период развития русского языка или имеющие тенденцию к устареванию на названном этапе языковой эволюции («постсоветская» устаревшая лексика).

Досоветская" устаревшая лексика в русском языке новейшего периода представлена в основном существительными и составляет довольно значительную группу (более 30% от всей выявленной устаревшей лексики).

Словесные единицы «досоветской» устаревшей лексики относятся прежде всего к лексике общественно — политической (кабала, кравчий, местничество, постельничий, приказ, слобода, стольник, холопство, чашник, челобитная и др.), военной (дротик, пищаль, рейтар, секира, служилый, сотник и др.) и бытовой (гридница, камзол, летник, скоморох, тальма, терем, чара, чаша и др.).

В составе «досоветской» устаревшей лексики в русском языке новейшего периода широко представлена высокая книжная лексика (благоденствие, брань, десница, ладья, ланиты, уста и др.).

Как показывает анализ, в составе «досоветской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода выделяется значительная группа культурных исторем, которые относятся в основном к общественно-политической (боярин, вече, вечевой, воевода, дыба, дьяк, кабала, местничество, слобода, смерд, холоп, холопство, челобитная, челобитье, челядь, челядинец и др.), военной (алебарда, дротик, дружина, латы, палица, пищаль, пращ, секира, служилый, сотник, стрелец, шлем и др.) и бытовой (гридница, камзол, летник, скоморох, спальник, терем, чаша и др.) сторонам жизни русского государства XTV-XVIII вв. В тематической группе личностно-физиологической и психологической лексики к разряду культурных исгорем относятся в основном словесные единицы, обозначающие части тела человека {выя, глава, десница, длань, зеница, ланиты, око, перст, чело и др.).

Группа «советской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода является самой крупной из выделенных по времени устаревания групп и составляет более 50% от всех выявленных устаревших слов.

Основную часть «советской» устаревшей лексики составляют имена существительные {городовой, губерния, доломан, земство, камергер, рекрутчина и др.). Значительно менее частотными являются имена прилагательные {демикотонный, драдедамовый, земский и др.).

Как показали проведенные исследования, в составе «советской» устаревшей лексики выделяются две группы словесных единиц:

1) слова, обозначающие реалии «досоветской» России;

2) слова, обозначающие реалии «советской» России.

Первая группа словесных единиц перешла в пассивный запас русского языка сразу после Октябрьской революции 1917 года. Вторая группа слов включает в себя: а) слова, устаревшие в довоенный период истории советского государстваб) слова, устаревшие в военный и послевоенный периоды истории советской России.

В «советской» устаревшей лексике наблюдаются слова практически всех выделенных тематических групп.

К словам, обозначающим реалии «досоветской» России, относятся прежде всего языковые единицы общественно-политической {городовой, десятский, исправник, околоточный, присутствие, присяжный поверенный, сенат, сиятельство и др.), бытовой {вицмундир, девичья, дядька, камеристка, книксен, лорнет, редингот и др.), экономической {грош, империал, корчма, мерник, николаевка, пядь, сороковка и др.) и военной лексики {денщик, кавалергард, кирасир, сдаточный, улан, хорунжий, эполеты и др.), а также лексики культуры, воспитания и образования (курсистка, лубочный, магистрант и др.).

В составе лексики, устаревшей в довоенный период истории советской России, выделяются прежде всего слова, обозначавшие реалии молодой советской республики и входящие в тематические группы «Общественно-политическая лексика» (басмачество, контра, меньшевизм, ОГПУ, уезд, ЧК, эсер и др.) и «Экономическая лексика» (керенка, НЭП, нэпман, продотряд, продразверстка и др.). Меньшее количество слов входит в состав «Военной лексики» (Белая гвардия, белогвардеец, тачанка и др.) и «Лексики культуры, воспитания и образования» (ликбез, шкраб и др.). К разряду «советской» лексики, устаревшей в названный период времени, могут быть отнесены также некоторые словесные единицы, обозначающие душевные, физические качества и состояния человека, взаимоотношения людей (басурман, карла, криводушный и др.).

Лексика, перешедшая в разряд устаревшей в военное и послевоенное время, представлена в современном русском языке в основном языковыми единицами военной (бронепоезд, Красная Армия, красноармеец, краснофлотец, красный, политрук и др.) и общественно-политической тематики (ГУЛАГ, Народный комиссариат, Совнарком, Совнархоз и др.), а также экономики (МТС, ударничество, целина, эмтээсовский и др.), культуры и образования (изба-читальня, семилетняя школа и др.).

В составе «советской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода также выделяется большой пласт культурных исторем, понимание значений которых является принципиально важным для нравственного воспитания подрастающего поколения. К названным единицам, встречающимся в произведениях русской классической литературы и исторических текстах, относятся прежде всего слова следующих тематических групп: общественно-политической (благородие, городовой, губерния, дворянин, камергер, меньшевик, пристав, присутствие, свита, сенат, сиятельство, уезд, управа, эсер и др.), военной (Белая гвардия, белогвардеец, белый, бронепоезд, гренадер, денщик, драгун, кавалергард, кирасир, корнет, красноармеец, красный, политрук, сотник, улан, хорунжий, эполеты и др.) и бытовой (вицмундир, девичья, дядька, вичья, дядька, камердинер, камеристка, керосиновая лампа, книксен, лорнет, патефон, служанка и др.).

Постсоветская*' устаревшая лексика в русском языке новейшего периода является также весьма значительной (около 20% от всей выделенной устаревшей лексики), хотя и уступающей в количественном отношении «досоветской» и «советской» устаревшей лексике.

Большую часть названной темпорально-стилистической группы составляют существительные и прилагательные (комсомолец, соцдоговор, исполкомовецправофланговый, комсомольский и др.).

Основная масса «постсоветской» устаревшей лексики — это языковые единицы, относящиеся к сфере политики и экономики, большую часть которых составляют новообразования советского времени (крайком, облсовет, партбюро, парткомовец, парторг и др.).

В составе «Общественно-политической лексики» выделяются две подгруппы: 1) так называемые «советизмы» ;

2) «новые» устаревшие и устаревающие слова.

К первой подгруппе относятся словесные единицы, связанные с обозначением общественно-политических реалий, понятий и явлений советской действительности (Герой Социалистического труда, Председатель Совмина, Советский Союз, Совмин, Страна Советов и др.).

К названной тематической подгруппе относится также целый ряд вышедших из активного употребления сложных слов с первой частью парт- (партийный), полит- (политический) и агит- (агитационный): партбюро, парткабинет, парторг, политотдел, политработник, политсостав, агитбригада, агитпоезд, агитпункт и др.

Ко второй подгруппе, т. е. «новым» устаревшим и устаревающим словам, относятся лексемы, которые перешли в пассивный запас языка в последние годы или проявляют тенденцию к устареванию на данном этапе языкового развития (ГКЧП, ГКЧПист (гэкачепист), чепист).

К рассматриваемой тематической подгруппе относится также своеобразный комплекс слов, получивший в лингвистике обозначение «язык перестройки» или «словарь перестройки», под которым подразумевается политическое осмысление общеупотребительных лексем: перестройка, гласность, застой, разрядка, ускорение и др. В связи с изменениями в сферах государственной, общественной жизни, в идеологии, политике и т. п. эти хорошо известные русскому языку слова получили в перестроечный период (1985 -1991 гг.) новое семантическое наполнение.

В составе тематической группы «Экономическая лексика», как и в составе лексики общественно-политической, выделяются прежде всего «советизмы», называющие явления, присущие социалистической экономике (колбасный, продовольственные карточки, передовик, соцдоговор, соцсоревнование, ударник коммунистического труда и др.).

Устаревание словесных знаков, связанных с политической и экономической сферами жизни человека, в новейший период развития русского языка нередко сопровождается изменениями в их семантике. Так, на рубеже веков ироническую окраску имеют слова передовик, стахановец и др.

В составе «постсоветской» устаревшей лексики русского языка новейшего периода также наблюдается достаточное количество культурных исторем.

К названным лексическим единицам относятся прежде всего слова общественно-политической (.Верховные Советы республик, краевые, областные, районные Советы народных депутатов, гласность, ГКЧП, гэкачепист, железный занавес, исполком, комсомол, комсомолец, комсорг, КПСС, крайком, обком, партбюро, партком, парткомовец, парторг, перестройка, пионерская дружина, политбюро, политинформация, политотдел, политработник, Председатель Совмина (СССР, республик), Президиум Верховного Совета, райком, светлое будущее, сельсовет, серп и молот, Советский Союз, Совмин, СССР, Страна Советов, Съезд народных депутатов, товарищ и др.) и экономической (госплан, госплановый (госплановский), передовик, продовольственные карточки, пятилетка, соцсоревнование и др.) тематических групп.

В настоящее время вызывает тревогу факт оскудения лексикона современных школьников. Как показывают наблюдения исследователей и собственный педагогический опыт автора данной работы, уровень понимания устаревшей лексики русского языка, в том числе культурных исторем, современными учащимися крайне низок. Между тем, без знания культурных исторем невозможно правильное восприятие художественных и исторических текстов, рекомендуемых Министерством образования РФ для изучения в средней школе, и, следовательно, затруднено получение полноценного гуманитарного образования и достижение достойного уровня духовного развития. Отмеченное обстоятельство определяет значимость изучения лексикона современных школьников, в том числе в его периферийной части, представленной пассивным словарным запасом, в котором одно из ведущих мест занимает устаревшая лексика, а также целесообразность обращения к лингвистическому эксперименту, направленному на выявление особенностей восприятия устаревших слов языковым сознанием современных школьников.

В настоящее время учащиеся средних школ знакомятся со многими литературными произведениями, повествующими о событиях прошлого. Это тексты таких выдающихся поэтов и писателей, как А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, И. С. Тургенев, Н. С Лесков, Н. А Некрасов, Ф. М Достоевский, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, И. А. Бунин, А. А. Блок, М. А. Шолохов, В. М. Шукшин, В. А. Закруткин, В. Г. Распутин, А. И. Солженицын, В. П. Астафьев, Д. А. Гранин и др.

Однако при чтении произведений художественной литературы современный ученик встречает немало неясных по значению слов: бурмистр, бурса, выя, городничий, городовой, десятский, исправник, квартальный, мушкет, око, полицмейстер, трудодень, урядник и др.

Названные языковые единицы вышли из активного употребления. Поэтому их лексическое значение читателю нашего времени, тем более читателю юного поколения, остается неясным, неизвестным. Таким образом, возникает барьер между читателем и текстом, воздвигаемый непониманием или ложным пониманием устаревших слов, без знания которых невозможно вдумчиво, осмысленно воспринять текст произведений русских писателей XVIII — XX вв., вникнуть в суть каждой детали, т. к. подчас ошибочное, неверное истолкование того или иного слова или словосочетания может привести к искажению идейного, нравственного и художественного смысла, который стремился донести до читателя автор.

Знание литературы своего народа, его истории, осмысленное восприятие каждого слова в читаемом тексте, будь то произведение XVIII—XX вв. или исторический документ, — это показатель культуры человека и одновременно показатель культуры общества.

Анализ эксперимента, направленного на выявление понимания культурных исторем современными школьниками, позволил сделать определенные выводы об особенностях восприятия названных единиц современными учащимися 5−11 классов общеобразовательных городских и сельских школ.

Существует три основных уровня понимания значений устаревших слов современными школьниками: полное (адекватное), частичное (неполное) и ложное понимание. На каждом уровне понимания возможны различные способы интерпретации учащимися значений культурных исторем.

Анализ фактического материала показал, что значения устаревших языковых единиц школьники воспринимают по-разному.

Процент полного понимания значений устаревших слов у городских и сельских школьников колеблется от 10,25 до 31,57.

Представляется достаточно сложным вывести зависимость знания / незнания значения устаревших слов от принадлежности данной языковой единицы к определенной тематической группе. Почти во всех тематических группах присутствуют лексические единицы как легко узнаваемые школьниками, так и практически неизвестные им.

Вместе с тем, прослеживается следующая тенденция: более высокий процент полного понимания значений устаревших слов наблюдается при анализе языковых единиц «постсоветской» устаревшей лексики (гласность, исполком, пятилетка и др.), а также слов «советской» устаревшей лексики, обозначающих реалии и явления дореволюционного времени и первых лет советской власти, часто встречающихся в литературных текстах: броневик, бронепоезд, гусар, жандарм, красноармеец, красный, лорнет, монокль, мушкет и др.

Процент частичного понимания значений устаревших языковых единиц у городских и сельских школьников достаточно низок: от 5,71 до 19,83. При этом следует отметить, что процент частичного понимания у городских учеников явно выше, чем у сельских. Более высокий процент частичного понимания значения наблюдается при рассмотрении языковых единиц «досоветской» и «советской» лексики, часто встречающихся в изучаемых школьниками текстах: аршин, городовой, гусар, денщик, дотоле, закладная, ланита, нэпман, оратай, отрок, палаты, перст, политрук, просвещенец, рать, светлица, сенат, синематограф, служилый, стрелец, супостат, темница, терем, уста, чело и др.

Процент ложного понимания, а также процент отказа от дефиниции высок и у городских, и у сельских школьников: от 15,63 до 54,0. Ложное понимание чаще всего встречается при анализе языковых единиц «досоветской» устаревшей лексики, а также слов «советской» устаревшей лексики, несколько реже встречающихся в программных произведениях: алчба, асессор, балаган, баталия, батрак, белоподкладочник, бурса, ветрило, выя, гренадер, гридница, драгун, дщерь, закладная, зело, земство, книксен, лукоморье, льзя, мироед, опочивать, пищаль, предпарламент, секира, сермяга, стахановец, тачанка, трудодень, управа, форейтор, целинник, цирюльник, челобитная, шарабан и др.

Сравнительный анализ субъективных дефиниций, полученных при опросе учащихся профильных (гуманитарных) и непрофильных классов, выявил следующее: процент полного и частичного понимания значений устаревших языковых единиц в профильных классах несколько выше, чем в обычных, а процент ложного понимания и отказа от дефиниции — немного ниже, но отмеченные различия оказываются весьма незначительными.

Анализ результатов проведенного эксперимента показал, что уровень восприятия культурных исгорем, т. е. словесных единиц, особенно важных для правильного восприятия художественных и исторических текстов, крайне низок (не превышает 35 процентов). Следовательно, в лучшем случае только третья часть устаревших слов, встречаемых учащимися в художественных произведениях, которые изучаются в средней школе, может быть воспринята ими адекватно.

Следует отметить также, что отсутствует четкая зависимость между показателями полного понимания рассматриваемых лексем и принадлежностью школьников-респондентов к категории городских или сельских школьников. В то же время отмечено, что некоторое количественное увеличение субъективных дефиниций, свидетельствующих о полном понимании культурных исгорем, наблюдается у учащихся сельских школ в 6-х и 9-х классах, а у городских школьников — в 9-х — 11-х классах. Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников. Очевидно, что проблема крайне низкого уровня понимания устаревшей лексики современными учащимися требует самого пристального внимания со стороны учителей и методистов.

Одним из путей решения названной проблемы является подготовка и использование в практике преподавания русского языка и литературы специальных учебно-методических материалов, ориентированных на работу с устаревшей лексикой русского языка и в первую очередь с культурными исто-ремами, а также разработка специальных методов и приемов, направленных на увеличение словарного запаса школьников, расширение их кругозора, повышение уровня речевой культуры, привлечение внимания к лексике русского языка, в том числе к лексике устаревшей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX XXI вв. — Воронеж: ВГПУ, 2001. — 272с.
  2. Н.Ф. Внеклассная работа по русскому языку в восьмилетней школе / Н. Ф. Александрович. Минск: Народная асвета, 1976.-192 с.
  3. Д.И. О функционировании и судьбе аббревиатурной лексики послеоктябрьской эпохи / Д. И. Алексеев // Язык и общество: Меж-вуз. науч. сб. Вып. 3. Саратов, 1974. — С. 65−68.
  4. Н.П. Проблема категоризации: теория прототипов или модель необходимых и достаточных условий // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб, науч. тр. / Отв. ред. А.А. За-левская. — Тверь: Тверс. гос. ун-т, 1998. — С. 31−37.
  5. Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы современной структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян. -М.: Наука, 1963.-184 с.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  7. И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. 1979. — № 5. — С. 10−14.
  8. Е.Б. Введение в языкознание. Вып. 2 / Е. Б. Аргеменко. -Воронеж: Мин-во просвещения РСФСР, Воронеже, гос. пед. ун-т, 1973. -78 с.
  9. П. Бабенко Е. В. Устаревшая лексика в русском языке новейшего периода / Е. В. Бабенко // Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГТГУ, 1998.-С.8−10.
  10. А.П. Русский язык и социальная память / А. П. Бабушкин // Русский язык конца XX века. Воронеж: В ГПУ, 1998. — С. 5−6.
  11. JT.B. Проблемы идентификации значения слов с широкой семантикой // Психологические проблемы семантики / JI.B. Барсук. — Калинин, 1990.-С.31−33.
  12. Л.В. Категоризация как основной фактор референции и номинации // Психолингвистические исследования: слово и текст / Л. В. Барсук.-Тверь, 1995.- С.5−11.
  13. Л.В. Опыт экспериментального исследования процесса идентификации значения широкозначных слов индивидом // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста / Л. В. Барсук. Калинин, 1988. — С. 54−60.
  14. Ю.А. «Что было выражено словом, то было в жизни.» // Русская речь. М, 1993. — № 3. — С. 23−24.
  15. В.П. Введение в психолингвистику / В. П. Белянин. 2-е изд., испр. и доп. — М.: ЧеРо, 2000. — 128 с.
  16. В.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. Ф. Белянская. Л., 1978.-24 с.
  17. М.Б. Рец. на кн.: Толковый словарь русского языка конца ХХв.: Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — 700 е. / М. Б. Борисова, О. Б. Сиротинина // Вопросы языкознания. — № 6. — 1999.
  18. А.А. Старое новое в лексике // Русская речь. — М, 1978. -№ 1.- С. 24−25.
  19. Е.А. Русская речь начала 90-х годов 20 века / Е. А. Брызгунова // Русская словесность. 1994. — № 3. — С. 88−94.
  20. Р.А. Проблемы развития языка / Р. А. Будагов. М-Л.: Наука, 1965.-73 с.
  21. JI.А. Введение в языкознание /JI.A. Булаховский. М.: 1954.- Часть II.-245 с.
  22. К.И. Практическая стилистика языка газеты // Язык газеты. Практическое руководство и справочное пособие для газетных работников / К. И. Былинский. M.-JL, 1941. — С. 49−66.
  23. Г. В. Новая жизнь старых слов // Русский язык в школе. -М, 1990.-№ 3.-С. 54−56.
  24. JI. М. Типы значений и их структурных компонентов // Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях / JI.M. Васильев. Кишинев: Штиинца, 1982. — 247 с.
  25. В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / Отв. ред. В. Г. Костомаров. М.: Наука, 1977.
  26. С.И. Слово в парламентской речи и культуре общения // Русская речь. 1993.- № 2. — С.50−55- № 3. — С. 36−41- 1994. — № 1. -С. 43−48.
  27. Р.Е. Упражнения по лексике и фразеологии / Р. Е. Вульфсон, М. В. Соколева, З. Г. Ямпольская. М: Просвещение, 1973.-240 с.
  28. О.В. Проблема понимания значения иноязычного слова современными носителями русского языка: Дис.. канд. филол. наук / О. В. Высочина. Воронеж, 2001.- 174 с.
  29. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. М: Международные отношения, 1977. — С. 264.
  30. Ю.А. Язык есть исповедь народа./ Ю. А. Гвоздарев. -М: Просвещение, 1993. 143 с.
  31. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд. 3 / А. Н. Гвоздев М: Просвещение, 1965. — 408 с.
  32. .Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. М: Высшая школа, 1977.-231 с.
  33. Т.В. Судьбы устаревших слов // Материалы по славянской письменности и культуре. Вып. 13. — Липецк: Липец, гос. пед. ун-т, 1994.-133 с.
  34. В. Избранные труды по языкознанию. — 2-е изд. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 2000. — 400 с.
  35. Т.А. Выразительная сила слова // Язык и стиль. М: Просвещение, 1965. — С. 66.
  36. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. М: Русский язык, 1980. — 253 с.
  37. О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М: Ин-т русского языка РАН, 1996. — С.32−36.
  38. . И. В. Идентификационные стратегии при опознании иноязычных идиом // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст / Отв. ред. А. А. Залевская.-Тверь: Тверской гос. ун-т, 1996.-С. 52−57.
  39. С.Д. Проблема архаизмов в связи с переводом средневекового эпоса: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С. Д. Жордания.- М., 1970.-24 с.
  40. И.А. К разграничению терминов «архаизм» и «историзм» // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц.- Тверь: Тверской гос. ун-т, 1993. С. 24−27.
  41. Г. А. Семантические изменения общественно-политической лексики русского языка в 80−90-е годы XX века (по материалам словарей и газетной публицистики): Дис.. канд. филол. наук / Г. А. Заварзина. Воронеж, 1998. — 220 с.
  42. Г. А. Специфика качественных изменений русской общественно-политической лексики на рубеже 20−21 вв. // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX—XXI вв. — Воронеж: В ГПУ, 2001. С.12−14.
  43. О.В. О семантических компонентах, определяющих сочетаемость слова (общеязыковая и терминологическая сочетаемость) //
  44. О.В. Семантика диалектного слова: Учеб. пособие по спецкурсу / О. В. Загоровская. Сыктывкар, 1989. — 60 с.
  45. О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М: Институт русского языка АН СССР, 1990. — 300 с.
  46. О.В. Современная языковая ситуация и задачи лексикографии // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. / О. В. Загоровская. Воронеж, 1995.- Ч. 1.-С. 22−23.
  47. А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека / А. А. Залевская. Калинин: Калинин, ун-т, 1977. — 83 с.
  48. А.А. О комплексном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. — Калинин: Калинин, ун-т, 1981.- С. 28−44.
  49. А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвист, ис-след. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.- 204 с.
  50. А.А. Актуальные подходы к психолингвистическому исследованию лексики // Проблемы психолингвистики: слово и текст. -Тверь: ТГУ, 1993. С. 5−18.
  51. В.В. К вопросу об исторической терминологии в историческом словаре (на материале словаря русского языка XVIII в.) // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л: Наука, 1976. -С. 132 -133.
  52. B.И. Зарецкая.- Лиепая, 1972. С. 67−69.
  53. А.К., Фрумкина P.M. Эксперименты по способной класи-фикации: модели поведения // Научно-техническая информация. Сер. 2.-М, 1980, № 6.-С. 49−56.
  54. Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Под ред. Е. А. Земской. -М: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. С. 90−141.
  55. С.Г. К истории общественно-политической лексики советского периода // С. Г. Ильенко, М. К. Максимова / Уч. Зап. ЛГТТИ им. А. И. Герцена.: Л: ЛГПИ, Т. 165,1958. С. 146−147.
  56. Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985- 1995).-М., 2000. С. 63−64.
  57. Л. А. О понятиях «термин» и «нетерминология» // Развитие лексики современного русского языка советского времени. — М: Наука, 1965. С. 29−33.
  58. Ю.Н. О некоторых особенностях современного состояния русского языка и науки о нем // Русистика сегодня / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. М: Наука, 1995, № 1. — С. 5−23.
  59. Л.П. Из актуальной лексики // Русская речь. М, 1993.-№ 3. — С. 50−52- № 4. — С. 47−50- № 6. — С. 55−59.
  60. М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) // Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М: Ин-т рус. яз. РАН, 2000.1. C. 33−36.
  61. М.А. О новых заимствованиях в русском языке последнего десятилетия // Известия Воронежского педуниверситета. Русский язык: Сб. науч. тр. Т. 246. Воронеж: ВШУ, 1997. — С. 22−27.
  62. В.Н. Стилистическая дифференциация русской лексики // Материалы третьего международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М: Наука, 1962. — 248 с.
  63. Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века. Автореф.дис. канд. филол. наук / Е. В. Ковалева. М, 1996. — 26 с.
  64. А.Н. Возрождение устаревшей лексики // Русский язык в школе. М, 1957.- № 3. — С. 102−111.
  65. Е.Н. Исследование психологической структуры значения существительных-названий эмоций // Психолингвистические исследования значения слова и понимание текста / Отв. ред. А. А. Залевская. -Калинин: КГУ, 1988. С. 79−85.
  66. О.И. Основные пути появления семантических неологизмов в новейший период развития современного русского языка // Русский язык конца XX века. Воронеж: В ГПУ, 1998.- С. 16−17.
  67. В.Г. Перестройка и русский язык // Русская речь. М, 1987.-№ 6.-С. 3−11.
  68. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. М: Педагогика, 1994. — 248 с.
  69. О.И. Основные изменения в современной лексике и фразеологии (на материале публицистики конца 80-начала 90-х годов XX века) // Единицы восточнославянских языков: структура, семантика, функция. Тула, 1993. —С. 75−78.
  70. А.В. Введение в языкознание / А. В. Кочергина. М., Просвещение, 1970.- С. 319.
  71. Л.П. Путч, бунт и другие // Русский язык. 1992. — № 2. -С. 106−108.
  72. Е.С. Типы языковых значений // Семантика производного слова / Отв. ред. Е. А. Земская. М: Наука, 1981. — 200 с.
  73. О.Ю. Иноязычные заимствования в сфере экономической терминологии в русском языке последних десятилетий XX в. // Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. — С. 12−13.
  74. И.С. Сопоставление актуальности стратегий идентификации ряда русских и английских прилагательных // Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А. А. Залевская. Калинин: КГУ, 1990. -С. 39−45
  75. В.В. Экспериментальные методы в семасиологии / В. В. Левицкий, И. А. Стернин.- Воронеж, 1989.- 191 с.
  76. В.М. Деколонизация, деполитизация. // Русская речь. -М, 1991 № 6. — С. 44−45.
  77. Е.В. Архаизация лексики русского языка XX века: Дис. .канд. филол. наук / Е. В. Лесных. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 2002.-С. 242.
  78. Листрова-Правда Ю. Т. Состояние словарного фонда современного русского языка // Духовные национальные традиции русского народа и русский язык. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 1995.
  79. Листрова-Правда Ю. Т. Забытые способы подачи новых иноязычных слов // Культура общения и ее формирование. Воронеж, 1999. — С. 114−115.
  80. Лихолитов ЮЛ Компьютерная лексика в современном обществе / Ю. А. Лихолитов. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 1997.- 115 с.
  81. Н.А. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные вопросы лексикологии и словообразования. Вып.8.- Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 1979. — С. 12- 46.
  82. В.Н. Психолингвистическая трактовка категоризации как способ идентификации значения слова и понимания текста / В. Н. Маскадыня.- Калинин: КГУ, 1988.
  83. Ю.С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов. М.: Высш. шк., 1975.- 326 с.
  84. И.Л. Психологические аспекты функционирования иностранного слова / ИЛ. Медведева. Тверь: Тверск. гос ун-т, 1999.-111 с.
  85. О.В. Актуализированная лексика русского языка новейшего периода: Дис.. канд. филол. наук / О. В. Милованова. — Воронеж: ВГПУ, 2001.-197 с.
  86. Н.Г. Устаревшие слова // Русская речь. М, 1972. -№ 6.-С. 76−78.
  87. В.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина. М.: Ин-т рус. яз. им. Виноградова, 1997.-414 с.
  88. М. Н. Русская устаревшая и устаревающая лексика / М. Н. Нестеров. М.: Высш. шк., 1994. — 242 с.
  89. Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие для студентов филологических специальностей университетов / Л. А. Новиков. — М: Высш. шк., 1982. 272 с.
  90. С.И. Основные черты развития русского языка в советскую эпоху / Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М: Высш. шк., 1974. — С. 20−36.
  91. И.Г. Лексика, фразеология, текст: лингвокультуроло-гические компоненты / И. Г. Ольшанский // Язык и культура: Сб. обзоров.- М: ИНИОН, 1999. 421 с.
  92. Н.В. Различные подходы к психолингвистической трактовке проблемы признаков // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб. науч. тр. — Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1998. — С. 25−30.
  93. А.Н. Составные наименования русского языка периода перестройки / А. Н. Погребняк. Киев: Наук, думка, 1990. — 24с.
  94. Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. М: Наука, 1965. — С.206−224.
  95. Р. Н. Новые слова на газетной полосе // Русский язык в школе. -М, 1993.- № 1. С. 45- 46.
  96. З.Д. Общее языкознание / Науч. ред. A.M. Ломов. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — 211 с.
  97. Т.В. О деривационном потенциале ключевых слов перестройки // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994. -С. 75−81.
  98. Т. Н. Относительные неологизмы // Новые слова и словари новых слов. Л: Наука, 1990. — С. 66−68.
  99. Программно-методические материалы: Русский язык. 5−9 классы / Сост. Л. М. Рыбченкова. 4-е изд., дораб. и доп. — М.: Дрофа, 2001 .-320 с.
  100. И. Ф. Развитие общественно-политической лексики в советскую эпоху / И. Ф. Протченко // Развитие лексики современного русского языка. — М.: Просвещение, 1965. С. 6−8.
  101. И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. Социолингвистический аспект. 2-е изд. / Отв. ред. Г. В. Степанов. -М: Наука, 1985.-351 с.
  102. Петы га А. Лексические инновации в современном русском и польском языках в лексикографической обработке /А. Пстыга // Vokabulum et vokabularium. Сб. науч. тр. по лексикографии / Под ред. В. В. Дубичинского. Харьков. -1995. — Вып.2 — С. 52−59.
  103. И.А. Количественно-качественные изменения в лексике тематической сферы «Искусство» в русском языке на рубеже XX—XXI вв.еков (по материалам словарей и газетной публицистики): Дис. канд. фи-лол. наук / И. А. Радченко. Воронеж: ВГПУ, 2002. — 223 с.
  104. Н.В. Психологическая структура значения слова как набор фиксированных установок // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1997. — С. 54−65.
  105. Г. И. Лекции по введению в языкознание. Раздел «Лексикография» / Г. И. Рихтер. Донецк: Донецкий гос. ун-т, 1970. — 23 с.
  106. Т.М. Механизмы функционирования слова в индивидуальном сознании: их специфика и последовательность становления // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Калинин: КГУ, 1988. — С. 15−22.
  107. Т.М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста // Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А. А. Залевская. Калинин: КГУ, 1990. — С. 96−100.
  108. Т.Г. Стратегии идентификации неологизмов- глаголов. Дисканд. филол. наук / Т. Г. Родионова. Тверь: I I У, 1994. — С. 243.
  109. Т.Г. Роль и функции схемы при восприятии нового слова // Психолингвистические исследования слова и текста. — Тверь: 11 У, 1997.-С. 94−98.
  110. Д.Э. Современный русский язык. Учебник для вузов / Д. Э. Розенталь. М., Высшая школа, 1979. — 317 с.
  111. Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Материалы Всесоюз. науч. конф. М: ИРЯ, 1991. — 346 с.
  112. Русский язык конца XX столетия (1985−1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. — 480 с.
  113. Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. — 236 с.
  114. Русский язык сегодня. Активные языковые процессы конца XX века / Отв. ред. Л. П. Крысин.- М: Азбуковник, 2003.
  115. С.О. Некоторые особенности идентификации топонимов И Психолингвистические проблемы семантики. Калинин: КГУ, 1990.-С. 45−51.
  116. Т.Ю. Моделирование процессов идентификации слова человеком: психолингвистический подход / Т. Ю. Сазонова. Тверь: ТГУ, 2000.- 134 с.
  117. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов: На материале некоторых русских глаголов / О. Н. Селиверстова. — М: Наука, 1975.-239 с.
  118. В. Н. Новые значения старых слов / В. Н. Сергеев. — М: Просвещение, 1979. — 159 с.
  119. Г. Н. О состоянии русского языка. Материалы почтовой дискуссии // Русская речь. М, 1992. — № 5 — С. 39−42.
  120. Г. Н. Прагматика и лексикография / Г. Н. Скляревская // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. Сб. статей. М., 1995. -С. 65−67.
  121. Г. Н. Введение / Г. Н. Скляревская // Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. СПб: Фолио Пресс, 1998.-С. 7−32.
  122. К. А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи. Автореф. дис.. канд. филол. наук / К. А. Солиева. М, 1985.-С. 28.
  123. О.А. О некоторых особенностях словообразования в русском языке последних десятилетий XX в. / Русский язык конца XX века. Воронеж: ВГПУ, 1998. — С. 29−30.
  124. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. — 156 с.
  125. И.А. Психологически реальное значение слова и его изучение // Психологические исследования в области лексики и фонетики / И. А. Стернин.-Калинин: КГУ, 1981.-С. 122−156.
  126. И.А. Лексическое значение слова в речи / Науч. ред. З. Д. Попова. Воронеж: ВГУ, 1985. — 171 с.
  127. И.А. Активные процессы в русской речи и общении 90-х годов / И. А. Стернин // Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников. — Воронеж, 1995. Ч.1.- С. 4950.
  128. ИЛ. Что происходит с русским языком? Очерк изменений в русском языке конца XX века / И. А. Стернин. Туапсе, 2000.
  129. ИЛ. Русский язык рубежа веков упадок, развитие или эволюция? / ИЛ. Стернин // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX—XXI вв. — Воронеж, 2001. — С. 3−5.
  130. А.П. О специфике психологического и лингвистического подходов к проблеме языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность / А. П. Стеценко. М: Наука, 1993. — С. 22−24.
  131. С.И. Психолингвистическое исследование стратегий идентификации значения словесного новообразования. Автореф. дис. кандидата филологических наук / С. И. Тогоева. Саратов, 1989. — 16 с.
  132. С.И. Новое слово новое знание в коммуникативной и инновационной деятельности человека // Психолингвистические исследования слова и текста / С. И. Тогоева. — Тверь: 11 У, 1997. — С.115−120.
  133. И.С. Об изменении значений слов // Русская речь. М, 1970 (II).-№ 4.-С. 167−175.
  134. А. А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. М: Наука, 1968. — 272 с.
  135. В.К. О некоторых особенностях языка стиля исторического романа А. Н. Толстого / В. К. Фаворин // Ученые записки Новосибирского гос. пед. ин-та. Новосибирск: Hi ПИ, 1947. — Вып. 4. — С. 254−261.
  136. Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Uppsala, 1994. — 212 с.
  137. P.M. Психолингвистические методы изучения семантики // Психолингвистические проблемы семантики. — М: Наука, 1983. — С.46−85.
  138. P.M. Семантика и категоризация / P.M. Фрумкина, А. В. Мохеева, А. Д. Мостовая, Н. А. Рюмина.- М: Наука, 1991. 165 с.
  139. P.M. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. — М.: Academia, 2001.-315 с.
  140. Хан-Пира Э. Идеология: расширение значения // Русская речь. М, 1994.-№ 4.-С. 53−55.
  141. Р. И. Социальная дифференциация значения слов / Р. И. Хашимов // Исследования по русскому и общему языкознанию. Липецк: Липецк, гос. ун-т, 2000. — С. 38−44.
  142. В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности как источник коммуникативных неудач / В. Д. Черняк // Русский язык сегодня: В 2 т. М., 2003.- Т. 2.- С. 295−305.
  143. Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский, Фрумкина P.M., Мохеева А. В., Мостовая А. Д., Рюмина Н. А. М: Наука, 1972. — 186 с.
  144. Н. М. Слова и время // Русский язык в школе. М, 1978. -№ 6. — С. 69−73.
  145. A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: на материале онтогенеза речи / А. М Шахнарович, Н.М. Юрьева-М: Наука, 1990−166 с.
  146. Н.Ю. Предисловие к двадцать первому изданию / Под ред Н. Ю. Шведовой // Ожегов С. И. Словарь русского языка. 23-е изд. — М., 1991.-С. 7−14.
  147. А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках / А. Д. Швейцер. -М: Наука, 1993.- 293 с.
  148. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М: Наука, 1973. — 280 с.
  149. Д. Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмелев. -М: Наука, 1977.-312 с.
  150. Т.В. Словарь одного события // Русская речь. М, 1992. -№ 4.-С. 67−69.
  151. О.С. Экспериментальное исследование стратегий идентификации иноязычных фразеологизмов // Психолингвистические исследования слова и текста / О. С. Шумилина.- Тверь: 11 У, 1997.- С. 121−128.
  152. Н.С. Новые англоязычные заимствования в сознании носителей русского языка // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь: ТГУ, 1994. — С. 20−29.
  153. Г. П. «Герменевтика»: проблема исследования понимания // Вопросы методологии, № 1.- М, 1992. С. 77−82.
  154. А. М. Фразеология перестройки: тематика и семантика // Русский язык в школе. М, 1990. — № 3. — С. 15−17.
  155. Языковая ситуация и совершенствование учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. Воронеж: В111 У, 1995.-327 с.
  156. Языковая ситуация и совершенствование учителей-словесников: Материалы науч.-метод. конф. Воронеж: ВГПУ, 1996. — 296 с. 1. СЛОВАРИ
  157. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С .А.Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. — 1536 с. (БТС).
  158. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. / Черных ПЛ. М: Изд. Русский язык, 2001 (СЧ).
  159. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с. (ЛЭС).
  160. С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -Изд. 13. М.: Русский язык, 1983. — 815 с. (СО).
  161. С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н.Ю. Шведова- РАН, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с. (СОШ).
  162. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М., 1997 (ЭРЯ).
  163. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. СПб: Императорская Академия Наук, 1806−1822. — Ч. 1−6 (САР) —
  164. Словарь перестройки / Сост. Максимов В. И. и др. — СПб, 1992 (СП). И. Словарь русского языка XVIII века / Главный редактор Ю. С. Сорокин.— Л: Наука, АН СССР, Ин-т русского языка, 1984−1992. Вып. 1−7. (Сл РЯ).
  165. Словарь русского языка: В 4-х т. Т.1- 4. / Под, А Л. Евгеньевой М.: Русский язык, 1981 -1984. (МАС-2).
  166. Словарь церковно-славянского и русского языка: в 4-х тт. СПб: Императорская Академия Наук, 2-е изд., 1867−1868. — Т. 1- 4 (СЦСРЯ) —
  167. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х тт. / В. И. Даль. М: Русский язык, 2000 (СД).
  168. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской- РАН, Ин-т лингвистических исследований. СПб.: Фолио-Пресс, 1998, — 700 с. (ТСЯИ).
  169. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. -М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935−1940. Т.1 — 4. (СУ).
  170. B.П. Ситникова. М: Филологич. об-во Слово, ACT, Компания Юпоч
  171. C, Центр гуманитар, наук при ф-те журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.-С. 263.
  172. Ю.В. Выбор / Ю. В. Бондарев Выбор. М: Советский писатель, 1982.-С. 71.
  173. Д.А. Картина / Гранин Д. Картина. Ленинград: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1981. — С.138.
  174. Д. Ленинградский каталог / Гранин Д. Ленинградский каталог. — Ленинград: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1981. -С. 343.
  175. Н.Грибоедов А. С. Горе от ума // А. С. Грибоедов. Горе от ума / Воронеж: ИПЦ Черноземье, 1997. С. 90.
  176. А.А. История России. XX начало XXI века / А. А. Данилов, Л. Г. Косулина, А. В. Пыжиков. Учебник для 9 класса общеобразовательных учреждений. — М: Просвещение, 2003. — С. 318, 319, 324, 350, 352, 353.
  177. И.И. Отечественная история. XX век // И. И. Долуцкий. Учебник для 10−11 классов общеобразовательных учреждений. В 2-х частях / М: Мнемозина, 1996. Ч. 2, с. 361,393,397,401,410,412,435.
  178. B.П. Ситникова. М: Филологич. об-во Слово, ACT, Компания Юпоч
  179. C, Центр гуманитар. Наук при ф-те журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. С. 285.18.3акруткин В. А. Матерь человеческая // Виталий Закруткин. Матерь человеческая / М: Профиздат, 1988. С. 26.
  180. История современной России. 1985−1994 // История современной России. 1985−1994. Под ред. Журавлева В. В. / М: Терра, 1995. С. 142.
  181. В.Г. Без языка. // В. Г. Короленко. Рассказы. Повести / М: Советская Россия, 1979. С. 26.
  182. Короленко. В дурном обществе. // В. Г. Короленко. Рассказы. Повести / М: Советская Россия, 1979. С. 92.
  183. В.В. Хорошо! Октябрьская поэма // Владимир Маяковский. Поэмы/М: Советская Россия, 1981. —С. 128.
  184. С, Центр гуманитар. Наук при ф-те журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996.-С. 306.
  185. Пушкин А. С. Капитанская дочка // А. С. Пушкин. Дубровский. Капитанская дочка. Кавказский пленник. / Ярославль: Верхневолжское книжное издательство, 1970. С. 54, 77, 108.
  186. А.С. Кавказский пленник // А. С. Пушкин. Дубровский. Капитанская дочка. Кавказский пленник. / Ярославль: Верхневолжское книжное издательство, 1970. — С. 134.
  187. А.С. Руслан и Людмила // А. С. Пушкин. Руслан и Людмила / Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1990. — С. 10,78.
  188. И. Господин Президент // Я воскресну и спою. / Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992. -С. 34.
  189. И. КПСС // Я воскресну и спою. / Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992. С. 24.
  190. И. Метаморфозы //Я воскресну и спою./Тамбов: Тамбовское областное управление Союза журналистов России, 1992.- С. 28.
  191. А.Т. Василий Теркин // Твардовский А. Т. Дом у дороги. Поэмы, проза / Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1990.-С. 51.
  192. Т. 4, с. 328,451- Т. 6, с. 221- Т. 7, с. 89, 125.
  193. М.А. Поднятая целина / М. Шолохов. Собрание сочинений в 8 томах / М: Правда, 1962. Т. 6, с. 25,29,47.
  194. В.М. Наказ // Василий Шукшин. Рассказы. Повести / Рига: ЛИЕСМА, 1984. С. 276,282.k
Заполнить форму текущей работой