Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Предмет данного исследования составляет явление контраста и средства его выражения в художественном тексте. Под контрастом понимается словесно-художественное отражение в тексте конфликтов и противоречий реальной действительности, оказывающее определенное эстетическое воздействие на читателя. Проявляясь в художественном тексте как явление многослойное, контраст находит свое выражение в системе… Читать ещё >

Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе (на материале английского языка) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • Глава I. ЕДИНИЦЫ КОНТРАСТА В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ
    • I. I. Исходные теоретические посылки и определение объекта исследования
      • 1. 2. Определение границ контрастного контекста
  • Виды контрастных контекстов
    • 1. 3. Типы содержательных связей лексических единиц. Системные связи контрастивов
    • 1. 4. Контекстные связи лексических единиц в структуре контраста
    • 1. 5. Роль- отрицания в контексте контраста
  • ВЫВОДЫ по 1-ой ГЛАВЕ
    • Глава 2. СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЕДИНИЦ КОНТРАСТА
    • 2. 1. Контраст в контексте словосочетания и предложения.90-III
    • 2. 2. Контраст в контексте сверхфразового единства .III
    • 2. 3. Условия стилистической реализации контраста в художественном тексте
    • 2. 4. Стилистические функции контраста в художественной прозе
    • 2. 5. Процедуры анализа контекста, организованного принципом контраста
  • ВЫВОДЫ по 2-ой ГЛАВЕ

Предмет данного исследования составляет явление контраста и средства его выражения в художественном тексте. Под контрастом понимается словесно-художественное отражение в тексте конфликтов и противоречий реальной действительности, оказывающее определенное эстетическое воздействие на читателя. Проявляясь в художественном тексте как явление многослойное, контраст находит свое выражение в системе разноуровневых бинарных оппозиций: лексических, синтаксических, стилистических и функционирует как один из видов семантико-стилистической организации текста. В этом качестве контраст примыкает к другим конституирующим связность факторам текста и способен устанавливать иерархию смыслов и элементов в тексте, определять связи между ними.

Актуальность работы. До настоящего времени проблема реализации категории противоположности в языке связывалась только с явлением лексической антонимии и его научной разработкой (Введенская, Комиссаров, Новиков и др.), а также с описанием стилистических приемов антитезы, оксюморона, парадокса (Атаева, Бабаханова, Золина, Пастухова и др.). Работы, в которых непосредственно употребляется термин «контраст», раскрывали лишь некоторые аспекты этого явления, например, контраст как разновидность оппозиции, контраст как литературоведческий прием, а между тем, контраст представляет частотное явление художественного текста, один из основных способов его организации и нувдается в многоаспектном анализе. Однако комплексный подход к изучению и описанию эффекта контраста в художественном тексте на основе обобщения лингвистических и стилистических средств, которые могут выражать противоположность и противоречие, еще не осуществлен, что и составляет актуальность данного исследования.

Цель работы. Определение места и роли контраста в художественном тексте, установление условии его контекстной реализации, и его стилистической эффективности, определение его функций. В результате предпринятого исследования предполагаем получить более или менее законченную модель контраста в тексте в совокупности языковых средств его выражения, условий его синтаксического функционирования, создания направленного стилистического эффекта.

Научная новизна работы состоит в том, что: а) в работе впервые осуществляется систематизация средств, реализующих категорию противоположности в текстеб) контраст рассматривается в единстве языкового, стилистического и функционального аспектовв) для языковых единиц различных уровней, участвующих в реализации контраста, в работе вводится общий термин «контрастив», который определяется как языковая единица, обладающая реальной или потенциальной способностью контрастного противопоставления и реализующая ее в контексте контрастаг) предлагается группировка выделенных единиц — контрастивов в порядке их убывающей эксплицитностиантонимы, конверсивы, экво-нимы, гиперонимы, синонимы и, наконец, потенциальные контрастивы, контрастоспособность которых полностью зависит от контекстад) исследуются условия синтаксического функционирования контрастивов в типовых моделях на уровне словосочетания, предложения, СФЕ, целого текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. Семантика контраста в художественном тексте реализуется лексическими и лексико-граммэтическими единицами — контрастивами.

2. Существует возможность установления их таксономии и описания конкретных условий их синтаксического функционирования.

3. Усиление эстетического и эмоционального воздействия контраста в художественном тексте происходит за счет взаимодействия единиц одного уровня (лексического, синтаксического) и за счет межуровневых связей отдельных единиц целого текста, включая контрастно-тематические и контрастно-ассоциативные связи разного порядка.

4. Семантический и стилистический эффект контраста, его структурная упорядоченность определяют стилистические функции контраста в художественном тексте.

5. Существует возможность разработать последовательный набор операций анализа художественного текста, его композиционно-структурных единиц, организованных принципом контраста.

Методы анализа. В работе используются: метод оппозиций, метод анализа и сопоставления словарных дефиниций, контекстологический анализ и компонентный анализ. Интерпретация и разбор иллюстративного материала проводится с применением процедур и концептов стилистики декодирования.

Теоретическая и практическая значимость работы определяются тем, что в работе осуществляется комплексный подход к исследованию контраста в художественном тексте со стороны его содержания, выражения и стилистического функционирования. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по стилистике и интерпретации художественного текста, на семинарских занятиях по стилистике, практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации, а также при написании дипломных и курсовых работ.

Апробация. Основные положения диссертации докладывались на ХХХУТ и ХХХУП Герценовских чтениях (Ленинград, май I983-IS84 гг.), на межкафедральном объединении по стилистике факультета иностранных языков ЛГПИ им. А. И. Герцена (Ленинград, ноябрь 1983 г.).

Исходным материалом исследования послужили прозаические проv — 6 изведения английских и американских авторов. Иллюстративный материал, представляющий более 300 контекстов разной протяженности, организованных принципом контраста, был извлечен из 13 000 страниц текста.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения, списка цитируемой литературы из 156 наименований и списка цитированных литературных произведений из 36 названий.

Выводы по 2-ой главе.

1. Синтагматические условия функционирования единиц контраста определяются их собственными характеристиками и типом контекста (словосочетание, предложение, сверхфразовое единство), контактным и дистантным расположением контрастивов, разновидностью синтаксической связи: союзной, бессоюзной.

2. Анализ вышеупомянутых типов контекста контраста показал, что наиболее интересным в стилистическом отношении является сверхфразовый контекст, так как: а) он охватывает другие типы контекста с присущими им особенностями — б) обеспечивает разнообразие семантических, синтаксических и стилистических контрастных связейв) представляет разновидность контекста выдвижения.

3. Рассмотрение условий стилистической реализации контраста определило обоснованность разделения изобразительных и выразительных стилистических средств, участвующих в контексте контраста, на основную и сопутствующую группу. Первая непосредственно реализует эффект контраста в тексте, вторая его структурно и стилистически оформляет.

4. Контраст как разновидность выдвижения полифункционален. Основной стилистический эффект контраста — воздействие на восприятие читающего, основная стилистическая функция-интегративная. Она реализуется в своих составляющих и вариантах.

5. Последовательность процедур анализа контекста, построенного на принципе контраста, включает: выделение сигналов контраста, определение лексического контрастного набора контекста, установление контрастных синтаксических связей в нем, рассмотрение художественных средств, участвующих в контексте, синтез полученной информации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Контраст представляет специфическое концентрированное выражение в художественном тексте диалектической категории противоречия. Специфика явления контраста заключается в его многоаспект-ности: контраст актуализируется в тексте как принцип его организации, как разновидность стилистического контекста, обладающего упорядоченной структурой, как система единиц, реализующая эффект контраста в языке и речи.

2. Лексические и лексико-грамматические единицы, обладающие способностью контрастного противопоставления в парадигматике и синтагматике или только в синтагматике, называются контрастивами и могут быть представлены в системе: реальные и потенциальные контрастивы.

3. Синтагматическое функционирование контрастивов происходит в контексте (лингвистическом и стршистическом). Лингвистический контекст представляет необходимый и достаточный минимум для реализации одномерной контрастной оппозиции антонимов, конверсивов, гипонимов, синонимов. Он автономен: один член оппозиции является • указательным минимумом для другого.

Стилистический контекст контраста представляет многомерную контрастную оппозицию, в условиях которой не только проявляется способность создавать контрастную оппозицию, обусловленная системными свойствами контрастивов, но и порождается контрастоспособность у единиц, в системе таковой не имеющих.

4. Наиболее типичным стилистическим контекстом контраста является сверхфразовый контекст. С одной стороны, он представляет синтаксическую единицу, обладающую всеми присущими ей свойствами: монотемэтичностью, специфическими типами внутритекстовых связей, а с другой, представляет разновидность контекста выдвижения, устанавливает иерархию смыслов и элементов в тексте, обеспечивает условия, выявляющие стилистическую эффективность участвующих в нем единиц всех уровней: лексического, синтаксического.

5. Стилистический потенциал контраста увеличивается привлечением выразительных и изобразительных стилистических средств, многие из которых получают в контексте контрастную организацию.

6. Практический выход предложенной в работе теории контраста нашел отражение в попытке составить алгоритм анализа стилистического контекста контраста на основе последовательных операций.

7. Стилистические функции контраста в художественном тексте закономерно складываются из частных лингвистических и стилистических функций, входящих в его структуру средств, и представляют иерархию. Интегративная стилистическая функция и ее составляющие: информативно-оценочная, структурно-текстовая, эстетическаяаккумулируют всестороннее контрастное воздействие и представляют функции первого порядка. Они включают те варианты стилистических функций, которые реализуются частными компонентами контраста. В сфере действия кавдой из составляющих проявляются функции второго порядка — информативно-оценочные (историко-социальная, философско-этическая, бытописательная), структурно-текстовые (контрастно-описательная, контрастно-характеризующая, тексто-организующая и тексто-оформляющая), эстетические (экспрессивная, эмоционально-оценочная, экспрессивно-характеризующая).

Предложенная в работе номенклатура стилистических функций дается в первом приближении и нуждается в дальнейшей доработке и конкретизации, что может составить предмет особого исследования контраста со стороны его функционального аспекта.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Полн.собр.соч., т.29.
  2. З.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Изд-во1. ФАН, 1973. 406 с.
  3. Н.Н. Слово и контекст. В кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистики: Ученые записки ЛГУ им. Жданова, № 243, вып.32. Л.: 1958, с.3−23.
  4. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средстваязыка. М.: Наука, 1974. — 368 с.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1973. — 303 с.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Изд.2-е, перераб. Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.
  7. И.В. Эквивалентность как лингвистическое понятие.
  8. Иностранные языки в школе, 1976, № I, с.11−18.
  9. И.В. 0 стилистической функции. В кн.: Вопросы теории английского и русского языков: Ученые записки ЛШИ им. А. И. Герцена, т.471. Вологда, 1970, с.3−13.
  10. И.В. 0 понимании термина «текст» в стилистике декодирования. В кн.: Стилистика художественной речи: Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: 1980, с.3−11.
  11. И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста. В кн.: Текст как объект комплексного анализа в вузе: Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: 1983, с.3-И.
  12. И.В. Виды синтаксических повторов, их природа истилистическое использование (на материале английского языка): Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1964.
  13. В.Ф. Избранные философские труды. М.: Изд-во Моск.гос.ун-та, IS69, т.1. 412 с.
  14. Е.А. Лингвистическая природа и стилистические функцииоксюморона: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1975.
  15. Л.Г. Структурно-семантические особенности антитезыкак стилистического приема: Автореф.дис.. канд.филол. наук. М., 1967.
  16. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка.
  17. И.А. Контекстные характеристики семантически осложненных слов в современном английском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Л., 1974.
  18. Л.С. Структура простого предложения современногоанглийского языка. М.: Высшая школа, 1966. — 200 с.
  19. Г. С. Противоречие как категория диалектической логики. М.: Высшая школа, 1963. — 120 с.
  20. Г. М. Лингвистические средства выражения антитезы:
  21. Автореф.дис.. канд.филол.наук. -М., 1970.
  22. О.Ф. К вопросу о ритме прозаических произведений. Вкн.: Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Днепропетровск, 1972, с.23−31.
  23. И.А. Сложное синтаксическое целое в современном франtc цузеком языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Л., 1979.
  24. С.И. Двухфокусный образный контекст. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. Л.: 1981, с.19−28.
  25. С.И. Процессы семантического осложнения в двухфокусном образном контексте (ДОК). В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: 1983, с.14−25.
  26. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. 115 с.
  27. А.А. Значение слова и психология противопоставлений. В сб.: Семантическая структура слова. — М.: Наука, 1971, с.19−27.
  28. Е.А. О смыслоразличительных возможностях русскойинтонации. Русский язык за рубежом, 1973, J? 2, с.12−21.
  29. B.C. К вопросу о лингвистической потенции. В кн^:
  30. Вопросы германской и романской филологии: Ученые записки I МГПИИЯ, т.ХХУП. М.: 1963, с.9−15.
  31. Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: Автореф.дис.. докт.филол. наук. Ростов-на-Дону, 1973.
  32. Е.Т. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980.128 с.
  33. В.В. 0 языке художественной прозы. М.: 1980.360 с.
  34. В.В. 0 теории художественной речи. М.: Высшаяшкола, 1971. 239 с.
  35. В.В. Стиль Пушкина. М.: 1941. — 620 с.
  36. В.В. Теория русской грамматики. М.: Наука, 1875. 286 с.
  37. Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий.
  38. В кн.: Стилистические исследования. М.: Наука, 1972, с.7−107.
  39. Т.Г. Закономерности стилистического использованияязыковых единиц. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  40. Р.Х. Коннотативный уровень описания грамматики.
  41. Рига: Зинатне, 1979. 159 с.
  42. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981. — 208 с.
  43. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.:
  44. И.Р. 0 принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. — М.: 1976, с.283−298.V
  45. И.Р. Об анализе языка и стиля писателя. В кн.:
  46. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 138 с.
  47. Гегель. Наука логики: В 2-х т. Том 2: Учение о сущности.1. М.: Мысль, 1971. 248 с.
  48. Гей Н. К. Художественный образ как категория поэтики. В кн.:
  49. Контекст 82. — М.: Наука, 1983, с.68−98.
  50. Я.И. Антонимия и антитеза: Ученые записки Башкирскогоун-та. Вып.ХУ. Серия филол. наук, Л 6 (10). Уфа, 1964, с.153−158.
  51. Е.И. Стилистические функции местоимений в современной английской и американской прозе. Автореф.дис.. канд.филол. наук. Л.: 1976.
  52. Е.А. Способы стилистической организации внутреннейречи персонажей в немецком романе воспитания. Б кн.: Стилистика художественной речи: Межвузовский сборник научных трудов. -Л.: 1980, с.24−31.
  53. Е.А. Лингвистические особенности «авторской» иперсональной" НИР. В кн.: Стилистика художественной речи. Вып.Ш. — Л.: 1977, с.67−73.
  54. B.C. 0 некоторых текстообразующих функциях бытийных предложений. В кн.: Текстообразующие свойства слова и предложения: Межвузовский сборник научных трудов. — Грозный, 1982, с.27−35.
  55. Е.М. К вопросу о стилистическом значении антитезы вразличных функциональных стилях: Ученые записки. Рига, 1970, с.7−15.
  56. Дейк Тойн. А.Ван. Вопросы прагматики текста. В кн.: Новоев зарубежной лингвистике. Вып.УШ. М.: Прогресс, 1978, с.269−337.
  57. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. — 191 с.
  58. Н.Н. Полуотмеченные структуры в составе антитезы иронического и сатирического характера. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. — Л.: 1983, с.39−48.
  59. Э.В. Конверсные отношения в лексике и антонимия. Вкн.: Проблема слова и словосочетания. Л.: 1980, с.23−27.
  60. В.А. Антонимия в системе языка. Кишинев: Штиинца, 1982. 164 с.
  61. Л.А. Союзные противительные конструкции в современноманглийском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 19 71.
  62. А.В. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах. Филологические науки, 1972, № I, с.49−56.
  63. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.:1. Изд-во ЛГУ, 1978. 160с.
  64. В.Н. Проблема антонимов. Ученые записки I МГШИЯ, т. IX, 1956, с.75−86.
  65. Г. В. 0 природе контекста. Вопросы языкознания, 1959, J& 4, с.47−50.
  66. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. — 230 с.
  67. В.Н. Словарь антонимов современного английскогоязыка: Введение. М.: Международные отношения, 1964, с. 624.
  68. М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка.
  69. Л.: Просвещение, I960. 175 с.
  70. З.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 152 с.
  71. В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч.Диккенса: Автореф.дис.. канд.филол. наук. М.: 1965.
  72. В.А. Язык З.Хемингуэя (опыт лингвистического исследования языка писателя): Автореф.дис.. доктора филол. наук. М.: 1972. — 31 с.
  73. Е.А. Стилистическая организация художественногопрозаического текста. Е кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции (Московский гос.пед.институт иностранных языков им. М.Тореза), ч.1. — М.: IS74, с.150−154.
  74. Е.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 179. 327 с.
  75. Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 542 с.
  76. .А. Зстетика слова и язык писателя. Л., 1974.28S с.
  77. р.К. Антонимический текст. В кн.: Текст: Семантикаи структура. М.: Наука, 1983, с.193−205.
  78. А.А. Общие сведения об ассоциативных связях и ассоциативных нормах. В кн.: Словарь ассоциативных норм русского языка. — М.: Изд-во Моск. университета, 1977. — 192 с.
  79. Л.М. Как строится текст (Пособие для учителей). Отв.ред.Г. Я. Солганик. М.: Просвещение, 1980. — 90 с.
  80. Ю.М. Структура художественного текста. Серия семиотических исследований по теории искусства. М.: Искусство, 1970. — 384 с.
  81. Л.Ю. 0 соотношениях ассоциативных и конструктивныхсвязей слова в стихотворной речи. В кн.: Русский язык: Сборник трудов МГПИ им. В. И. Ленина. — М., 1975. — 337 с.
  82. А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М.:
  83. В.А. Принцип противопоставления и его реализация всемантике языка: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1981.
  84. Л.А. Стилистическое использование антонимов:
  85. Автореф.дис.. канд.филол.наук. -М., 1978.
  86. Е.Н. Межчастеречная антонимия. Филологические науки, 1981, & I, с.78−82.
  87. В.А. Антонимия, бинарные и градуальные оппозиции:
  88. Автореф.дис.. канд.филол.наук. -Л., 1933.
  89. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.
  90. Никитин М. Е. Лексическое значение в слове и словосочетании
  91. Спецкурс по общей и английской лексикологии). Владимир: 1974. — 222 с.
  92. М.В. Лексическое значение слова (Структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  93. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние иперспективы: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.УШ. М.: Прогресс, 1978, с.5−39.
  94. Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. 104 с.
  95. Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализпротивоположности в лексике). М.: Изд-во МГУ, 1973. -290 с.
  96. Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
  97. М.Е. Стилистическое функционирование многочленныхсинтаксических единств с сочинительной связью в современном английском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Л., 1974.
  98. В.В. Языковые средства выражения эквивалентных отношений в тексте: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Киев, 1983.
  99. В.Я. Парадигматическая и синтагматическая связанность компонентов оксюморонного сочетания: Автореф.дис.. канд.филол.наук. Ростов-на-Дону, 1980.
  100. Р.В. Явления контраста в структуре художественной речи (На материале романа К. Федина «Костер»): Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1983.
  101. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд.2.е. М., 1920. — 44−7 с.
  102. М.М. Избранные труды по языкознанию. М.: Изд-во1. АН СССР, 1959. 382 с.
  103. Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры. Докл. и сообщения Ин-та русского языка АН СССР, вып.2, 1948, с.43−69.
  104. Н.А. Использование контраста в авторских отступлениях в. романах Торнтона Уайлдера. В кн.- Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Межвузовский сборник научных трудов. -Л.: 1981, с.71−81.
  105. А.А. Поэзия и проза. В его кн.: Из записок по теории словесности. — Харьков: изд-во М. В. Потебни, т.1У, 1905.652 с.
  106. Е.А. Лингвистическое исследование структуры текста. Л.: Наука, 1983. — 216 с.
  107. К.А. Прием контраста в языке публицистики Великой Отечественной войны. Проблемы журналистики, вып.8. — Л., 1976, с.38−49.
  108. А.Л. Эстетический смысл контрастирования в лирике М.Ю.Лермонтова. В сб.: Творческий процесс и эстетические принципы писателя. — Иркутск, 1980, с.32−50.
  109. М.А. Опыт семантического анализа английских существительных с взаимно-противоположными значениями: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1977.
  110. Р.В. Антитеза в составе двух и более предложений впублицистике военных лет И.Эренбурга. В кн.: Вопросы стилистики русского языка. — Иркутск, 1972, с.76−85.
  111. Скребнев 10.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.175 с.
  112. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973.- 214 с.
  113. Н.Л. Стилистическое использование антонимов ванглийском языке: Автореф.дис.. канд.филол.наук. М., 1977.
  114. Ф. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.695 с.
  115. В.В. Логико-синтаксические отношения между смежными предложениями связного текста и их выражение в устной речи. Русский язык в школе, 1949, № 2, с.12−19.
  116. В.К. Занятие по интерпретации текста: категория художественного времени. В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Сб.статей. — Л.: 1981, с.106−114.
  117. ИЗ. Тарасова В. К. Занятие по интерпретации текста: О.Уайльд.
  118. Портрет Дориана Грея". В кн.: Интерпретация художественного текста в языковом вузе: Сб.статей. — Л.: 1983, с.117−126.
  119. В.К. Занятие по интерпретации текста: образность насловесном и сюжетном уровнях. В кн.: Текст как объект комплексного анализа в вузе: Сб.статей. — Л., 1984, с.112−121.
  120. Л.И. Творчество Александра Блока. М.: 1963.199 с.
  121. З.Я. Категория времени: Время грамматическое и времяхудожественное. М.: Высшая школа, 1979. — 217 с.
  122. А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974.206 с.
  123. Р. Стилистика и грамматика текста. В кн.: Новое взарубежной лингвистике. Вып.IX. М.: Прогресс, 1980, с. 212 — 226
  124. И.Б. К проблеме средств связи между предложениямив тексте. Иностранные языки в школе, 1983, № I, с.7−11.
  125. А.Я. Дистрибутивно-статистический анализ текстов:
  126. Автореф.дис.. доктора филол.наук. Л., 1982.
  127. Н.М. Лексикология современного русского языка. ?а.:1. Просвещение, 1964. 316 с.
  128. В.И. 0 лингвистике коннотации. В кя^: Семантикосистемные отношения в лексике германских и романских языков. Волгоград, 1979, с.39−48.
  129. А.II. Диалектический метод познания. М.: Политиздат, 1983. 320 с.
  130. Н.А. 0 границах контекста. В кн.: Интерпретацияхудожественного текста в языковом вузе: Сб.статей. Л., 1981, с.123−130.
  131. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. К.:1. Просвещение, 1964. 316 с.
  132. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.:1. Наука, 1973. 280 с.
  133. Д.А. Семантика оппозиций в системе местоимений.
  134. И. Люди, годы, жизнь. Кн.: I, 2, 3. М.: Советскийписатель, 1961. 634 с.
  135. Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии. В кн.:
  136. Семиотика. -М.: Радуга, 1983, с.462−482.
  137. Большая Советская Энциклопедия, т.13. М.: Советская энциклопедия, 19 73, с. 67.
  138. Русский язык: Энциклопедия /Отв. ре д. Ф. П. Филин. -М.: Советская энциклопедия, 1979. 432 с.
  139. Краткий очерк истории философии. Изд.З. гл.: Мысль, 1975.798 с.
  140. Amosova N.14. English Contextology. L., 1968. — 105 P
  141. Biihler К. Sprachtheorie. Die Darstellungsfun: ction Der
  142. Sprache. Vena, Fisher, 1934. — 434 p.
  143. Deese J. The Structure of Associations in Language And
  144. Thought. Baltimore, I965. — 199 P
  145. Dijk T.A. Text And Context. Explorations In The Semantics
  146. And Pragmatics Of Discourse. London-Hew York, 1977>P*47″
  147. Dressier W. Towards A Semantic Deep Structure Of Discourse
  148. Grammar. Papers from The Sixth Regional Meeting Of The Chicago Linguistic Society, 1970.
  149. Halliday M.A.K. Explorations In The Functions Of Language.1. Edw. Arnold, 1974. 143 P"
  150. Hall id ay M.A.h., Hasan R. Cohesion In English. London:1.ngmah, 1976. XV. — 374 p.
  151. Harweg R. Zum Textlogischen Status Von Wieder. Orbis, 1.69, t. XVIII, № l, P-i3−2 5
  152. Harweg R. Text Grammar And Literary Texts, Poetics, 9, 1973.
  153. Harweg R. Pronomina Und Textkonstitution. Miinchen, 1979.-?1 p
  154. Kuharenko V.A. Seminars In Style. M., 1971, c.183.
  155. Leech G. and M.Short. A Linguistic Introduction To English
  156. Fictional Prose. London: Longman, 1981. — 403 c-147″ Leech G. and Jan Syartvic. A Communicative Grammar. — M.: Просвещение, 1983. — 304 p.
  157. Longacre R.E. Sentence Structure As a Statement Calculus.1.nguage, vol.46, H 4, 1970.
  158. Lyons «J. Current Trends In T’extlinguistics- Introduction to
  159. Theoretical Linguistics. Cambridge, I968. 519 p.
  160. Lyons J. Semantics, vol.1. Cambridge, 1977. — 371 Р» 1J?1. Malkiel V. Studies In Irreversible Binomanals. — London, 1959. ИЗ P.
  161. Ogden C.K. Oppositions. London, 1932. Reprinted In 1968,
  162. Bloomington. 52 5 P" 153″ Quirk R., Greenbaum S., Leech Svartvic J. A University Grammar Of English. — M.: Vyssaja Skola, 1982. — 391 p.
  163. Riffaterre M. Stylistic Context, Word, i960, vol. l6, tt 2.
  164. Riffaterre M. The Stylistic Function. Proceedings of the9th Intern.Congr. of Linguistics, ed. by Lunt. Cambr. Mas., 1964.-198 p.
  165. Sapir E. On Grading: A Study In Semantics. Philosophy Of
  166. Science. 1944. Reprinted In Sapir E. Selected Writing In Language, Culture And Personality, 1949. 116 p.
  167. Ullman St. Semantics. An Introduction Into The Science Of
  168. Meaning. Oxford, 1963. 346 c.
  169. Coleman L. Beulah Land. Pan Hooks, 1974. — 571c.
  170. Christie A. An Autobiography. Fontana Books, 1978. — 560 c.
  171. Christie A. Murder in Mesopotamia. Pan Books, 1981. -190 c.
  172. Dreiser Th. Sister Carrie. M.: Progress Publishers?1968.593 c.
  173. Forster E.M. A Passage to India. M.: Progress Publishers.1965. 317 c.
  174. Forster E.M. Where Angels Fear to Tread. Penguin Modern1. Classies, 1965. 160 c.
  175. Forster E.M. Howards End. Penguin Modern Classies, 1972.320 c.
  176. Forster E.M. A Room with a View. Penguin Modern Classies, 1959. 224 c.
  177. Forster E.M. Abinger Harvest. Penguin -Books, 1977. — 384 c.
  178. Fowles J. The French Lientenant’s Woman. Triad Granada, 1983. 399 с.
  179. Fowles J. Daniel Martin. Triad Granada, 1978. — 673 c.
  180. Fowles J. The Magus. Triad/Panther Books, 1979. — 655 c.
  181. Francis D. Nerve. Pan Books, 1976. — 219 c.
  182. Francis D. In the Frame. Pan Books, 1981. — 208 c.
  183. Francis D. Dead Cert. Pan Books, 1981. — 238 c.
  184. Francis D. High Stakes. Pan Books, 1981. — 192 c.17. 01 {Henry. Short Stories. M.: Progress Publishers. 1956. 157 c.
  185. Holt Victoria. The Shivering Sands. K.Y.: Doubleday Co, 1969. 312 c.
  186. Holt Victoria. Bride of Pendorric. a Fawcett Crest Book, 1963. 271 с.
  187. Huxley A. Crome Yellow. M.: Progress Publishers, 1976.278 с.
  188. London J. Sea Wolf. M.Y., Pocket Books, 1946. — 292 c.
  189. London J. Short Stories. M.: Progress Publishers, 1950.400 c.
  190. London J. The Call of the Wild. M.: Progress Publishers, 1971. 288 c.
  191. London J. The Star Rover. K.Y., Bentam Books, 1959.502 c.
  192. Murdoch I. A word Child. Penguin Books, London, 1976.391 c.
  193. Murdoch I. The Unofficial Hose. New York, The Viking Press, 1977. 334 с.
  194. Murdoch I. The Sacred and Profane Love Machine. Penguin1. Books, 1981. 366 c.
  195. Priestley J.-8, Angel Pavement. M.: Progress Publishers, 1974. 503 c.
  196. Robins H. The Carpetbaggers. Trident Press Books, 1975.679 с.
  197. Wilde 0. The Picture of Dorian Grey. -Kiev.: Dnipro, 1978.282 c.
  198. Wilde 0. De Profundis. M.: Progress Publishers}197^.152 c.
  199. Shaw 1. Rich Man, Poor Man. Nel B00ks, 1978. — 723 c.
  200. Shaw I. Beggarman, Thief. Nel Books, 1979. 436 c.
  201. Steinbeck J. Of Mice and Men and Cannery Row. Penguin1. Books, 1968. 224 c.
  202. Steinbeck J. Burning Bright. N.Y.: Bantam Books, I968.230 c.
  203. Steinbeck 1. East of Eaden. Bantam Books, 1952. — 691 c.
Заполнить форму текущей работой