Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Топиковая модель как когнитивная и структурная универсалия: На материале языков разной типологии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В китайском языке синтаксическое понимание топика подразумевает под собой присвоение ему главной роли на уровне предложения. Рассмотрев множество примеров, мы пришли к выводу, что не подлежащее, а топик играет решающую роль как при порождении высказывания, так и при его синтаксическом оформлении. Поэтому мы ставим целью отказаться от наложения на грамматику китайского языка терминологии… Читать ещё >

Топиковая модель как когнитивная и структурная универсалия: На материале языков разной типологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Становление понятий топика и комментария в лингвистических исследованиях
    • 1. 1. Разновидности ролевых статусов, приобретаемых именем в предложении
    • 1. 2. Китайский язык: от традиционных взглядов к топиковой парадигме
    • 1. 3. Сопоставление подлежащего и топика в языках разной типологии
  • ГЛАВА II. Топик как организующий элемент структуры уровней предложения, текста и дискурса
    • 2. 1. Синтаксическое понимание топика, его роль на уровне предложения
    • 2. 2. Топик как организатор текста/текстового фрагмента и дискурса
    • 2. 3. «Топиковость» как критерий типологической классификации языков
  • ГЛАВА III. Теоретические и практические основания интеграции топиковой модели в систему понятий психолингвистики
    • 3. 1. Психолингвистическое понимание топика
    • 3. 2. Опыт использования топиковых моделей в практической деятельности

Данное исследование посвящено теоретическому обоснованию универсальности модели «топик-комментарий» (topic-comment, применительно к внешнему и внутреннему синтаксису в языках, принципиально различных по типологической отнесенности.

Необходимость и возможность предлагаемого подхода диктуются настоятельной потребностью дальнейшего развития теории общего языкознания на основе расширения и в некотором смысле даже «отрицания» «привычных», «европео-центрических» лингвистических постулатов и воззрений, интеграции в общую теорию моделей и концептов, полученных в результате анализа принципиально «анти-флективного» языкового материала. Автор придерживается структурно-динамических воззрений на природу языка, полагая наиболее важным изучение процессуального аспекта языковых явлений, выявление и анализ связи между множеством глубинных структур, их поверхностными аналогами, а также актуализационными нормами и правилами, обеспечивающими предикационные трансформации.

Объектом исследования в «практическом плане» являются предикативные синтаксические структуры, выявляемые в ходе анализа языкового материала. Предмет исследования — накопленный теоретический опыт в осмыслении таких структур, возможные способы их интерпретации. Таким образом, в теоретическом плане объект исследования — концепты топика и комментария, топиковые структуры, языковое движение и языковые трансформации, формируемые последовательностями таких структур.

Актуальность исследования определяется потребностями новейшего этапа в развитии науки о языке, новой парадигмой, связанной с пересмотром всей системы взглядов, сложившейся на основе классического структурализма или каких-либо течений, сопоставимых со структурализмом. Современная лингвистика остро нуждается в выявлении и детальном описании актуализационных норм и закономерностей. В этой связи, топиковые структуры — не просто варианты частных глубинных/поверхностных моделей, а узловые элементы структурного описания динамики языка. Благодаря подобным моделям на основе анализа разных языков как раз и может быть обеспечен закономерный и обоснованный переход от традиционного структурализма и постструктурализма советского периода к языкознанию, в центре которого бы стояло изучение механизмов преобразования предикативных синтаксических моделей.

Иными словами, актуальным и насущным является внедрение в общую теорию результатов, полученных при анализе типичных «не-флективных» языков, таких как китайский. В свою очередь, подобное внедрение позволяет вскрыть недостаточность, неполноту описаний, которые обычно строятся на основе перечисления поверхностных и далеко не самых сущностных свойств европейских языков.

С нашей точки зрения модели и системы описания, связанные с традиционными универсальными грамматиками, не только не способны охватить детерминирующие особенности строя многих восточных (типичных топиковых, изолирующих) языков, но и отчасти препятствуют процессу осмысления природы их строя.

Ряд исследований, проводимых в рамках предикационной концепции языка, показывают и доказывают, что при построении альтернативных моделей гораздо удобнее положить в основу категории, выводимые на основе анализа языков топикового строя. В таких языках: а) отсутствуют «лишние» элементы и отношения, которые можно охарактеризовать как «внешние», «поверхностные», «вторичные», способные «затенить» или исказить сущность языкаб) гораздо более явно выражены элементы и отношения, которые можно охарактеризовать как базовые, в частности, отношение «топик — комментарий».

Актуальность обусловлена также необходимостью рассмотрения в комплексе основных черт языка топикового строя и возможности применения результатов исследования к остальным языкам, а также насущной необходимостью спроецировать результаты такого теоретического исследования на конкретный языковой материал на примерах из разговорной речи, из средств массовой информации, из литературных источников и т. п.

Следовательно, работа актуальна для решения не только теоретических, но и более конкретных вопросов, связанных с другими отраслями языкознания, что определяет её теоретическую значимость. Результаты исследования могут быть квалифицированы как значимые в развитии перспективных направлений в современной лингвистике, таких как коммуникативная лингвистика, теория коммуникации, психолингвистика и др.

Цель исследования — обобщение в результате анализа языкового материала существующих на сегодняшний день теоретических концепций, а также обоснование на основе опыта работы автора (как преподавателя и как переводчика китайского и английского языков) универсальности топиковой модели на глубинном и поверхностном уровнях и уместности ее использования в прикладных целях.

Для достижения указанной цели исследования необходимо решить следующие задачи: проанализировать и обобщить существующие на сегодняшний день теоретические концепции, так или иначе связанные с изучением языков с выдвижением топика, их типологией, исследованием особенностей языков типологически отличных от топиковых, исследовать роль топиковых структур на различных языковых уровнях — сентенциальном и дискурсном, представить психолингвистические обоснования построения и применения универсальной топиковой модели, проанализировать необходимый языковой материал, показать обоснованность выводов при помощи анализа языкового материала, сформировать и представить систему параметров построения универсальной модели топик-комментарий, иными словами, дать алгоритм организации основных синтаксических структур (позиций), на основе выработанной методики представить краткое описание построения типичного предложения, как основной предикативной единицы, китайского и других языков.

Материал исследования соответствует цели исследования и представлен, прежде всего, накопленным теоретическим знанием в виде различных лингвистических обобщений и гипотез, связанных с проблематикой исследования. Значимую роль играет практический языковой к материал в виде отдельных предложений и текстов на типологически разных языках, в том числе на китайском, английском и русском.

Методология и принципы исследования. В лингвистическом плане методологическую основу работы составляют принципы системного подхода к изучению иностранного языка и речевых объектов в условиях их функционирования. Мы исходим из принципа системного единства представлений о природе языковых процессов и универсальности языковых явлений и категорий, имеющих, тем не менее, свою собственную функциональную специфику и частотность проявления в каждом из языков. Из подобного принципа вытекает допустимость интерполяции элементов и решений, выявленных на материале языка одной типологии, в язык, значительно отличающийся на поверхностном уровне.

Другой теоретико-методологический принцип реферируемого исследования — «психолингвистическая объяснимость» любого поверхностного явления, невозможность «случайности» при формировании синтаксических конструкций.

В ходе исследования применялись и частные лингвистические методыпропозициональный анализ структуры текста, формально-трансформационные процедуры выявления структуры «топик-комментарий» .

Научная новизна исследования определяется: целью и задачами работыновым для лингвистики уровнем исследованияпопыткой теоретического обоснования на основе исследований в области психолингвистики практического применения топиковой моделиосновательным сопоставлением топика и подлежащего и обоснованием использования топика при описании типичного предложения на различных языкахгипотетическим обоснованием топикализации русской речидетальным рассмотрением синтаксического, текстового, психолингвистического и типологического аспектов топика как универсальной категории. На защиту выносятся следующие положения:

1. По сравнению с традиционно рассматриваемыми в лингвистике и априорно постулируемыми как базовые подлежащными структурами, топиковые структуры (в синтаксическом, психолингвистическом и других аспектах) демонстрируют более высокую, если не абсолютную, степень универсальности.

2. В ходе сопоставления с грамматической системой и узусом китайского языка допустимо предположение, что нарастающее движение русского языка в сторону аналитизации достигается за счет наращивания удельного веса топиковых структур в различных функциональных разновидностях языка.

3. При интерпретации типологии и грамматической системы иностранного языка (особенно в процессе обучения) наиболее существенные результаты могут быть достигнуты при использовании «топиковой» системы понятий.

Практическое значение заключается в том, что достигнутые результаты обобщения расширяют возможности осмысления языка как объекта теоретического и практического изучения. До настоящего времени топиковая природа языка и производный от топикового предикационный синтаксис не использовались как основа для создания методик обучения иностранным языкам на начальном и продвинутом этапах. Настоящее исследование могло бы способствовать созданию таких методик.

Удовлетворительное решение указанных проблем может позволить существенно углубить научные представления по ряду принципиальных для лингвистики вопросов. Успешные результаты в этом направлении могут обогатить опыт преподавания теоретических и практических аспектов иностранного языка и теории языкознания. Кроме того, результаты исследования могут быть положены в основу дальнейшего изучения проблем, связанных с организацией речевых высказываний не только на уровне предложения, но и на уровне абзаца и даже текста.

Теоретические положения работы могут быть положены в основу разработки теоретических (теоретическая грамматика, стилистика, теория перевода и др.) и практических курсов (речевая практика, общий перевод китайского языка), использоваться при написании соответствующих учебников и учебных пособий.

Внедрение результатов исследования целесообразно, прежде всего, в практику подготовки переводчиков, в том числе специалистов со знанием иностранных языков в различных гуманитарных учебных заведениях или в вузах с преподаванием языков.

Результаты исследования автора показывают и убедительно доказывают универсальность синтаксической модели топик — комментарий и возможность ее применения как при анализе речи на иностранном языке, так и при обучении языку соответствующей типологии. При этом вполне уместны и необходимы аналогии между кодифицированной литературной речью на «топиковых» языках и спонтанной речью на русском языке.

Таким образом, в результате проведенного исследования автор в полной мере достигает поставленных целей. На основе психолингвистического, синтаксического, текстового и типологического понимания топика автор выстраивает логически обоснованную систему использования топиковых моделей как когнитивных и синтаксических универсалий в прикладных целях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Таким образом, в исследовании рассмотрены следующие вопросы и сделаны следующие выводы.

Рассмотрены различные статусы имени в предложении, которые выбираются говорящим в зависимости от его оценки текущего коммуникативного статуса слушающего на примерах из разных языков. Топик, как статус, который еще до недавнего времени рассматривался лингвистами лишь как грамматический термин в свете представлений об основах коммуникации, приобретает гораздо большее значение. Синтаксическая роль топика в языках разного строя неодинакова. Так, если в английском языке (являющимся примером формализованного языка) статус топика связан с начальной позицией в предложении контрастивных единиц, то в китайском языке он связан с установлением области (рамок, границ) предикации. Тем не менее, в любом разговорном языке, топик является наиболее значимым элементом сентенциальной структуры.

Как уже отмечалось, в отечественном языкознании применительно к китайскому языку обозначились два направления — «классический» подход, основанный на использовании терминов европейской грамматикиподлежащего и сказуемого, и новый, основанный на выявлении существенной синтаксической и важной типологической роли топика. Между синтаксическим топиком и подлежащим существуют различия, в основе которых лежат три фактора: стратегия развития текста, отношения между именем и глаголом и грамматические процессы. Функция топика в языках с выдвижением подлежащего в высшей степени маркирована и отделена от стальной части предложения, а в языках с выдвижением топика органически включена в базисный синтаксис предложения. Таким образом, топик становится одной из системных детерминант подобных языков.

В процессе системного рассмотрения явлений, с учетом как синхронии, так и диахронии становится очевидным, что понятия подлежащего и топика не только противопоставляются друг другу, но и являются генетически зависимыми. В сущности, подлежащие — это грамматикализованные топикив процессе постепенного включения в падежную рамку глагола топиковость постепенно сменяется «подлежащностью».

Универсальное понятие топика в разных языках проявляется по-разному. В одних языках, как китайский, свойства топика кодируются в отдельной топиковой составляющей, а предложения со структурой «топик-комментарий» фигурируют в качестве базисных. В других, для того чтобы однозначно выразить в таких языках топик как тему текста, нужно добавить отдельную пропозицию, единственной функцией которой является фиксация топика.

В китайском языке синтаксическое понимание топика подразумевает под собой присвоение ему главной роли на уровне предложения. Рассмотрев множество примеров, мы пришли к выводу, что не подлежащее, а топик играет решающую роль как при порождении высказывания, так и при его синтаксическом оформлении. Поэтому мы ставим целью отказаться от наложения на грамматику китайского языка терминологии европейских языков, в частности, отведения подлежащему главной роли (поскольку практически она сведена к обозначению субъекта действия). Мы отмечали, что во многих предложениях подлежащее (субъект) может занимать топиковую (инициальную) позицию, но даже в этом случае предложение необязательно принимает привычный для классического «европейского» понимания вид подлежащее-сказуемое-дополнение. Исходя из этого мы выдвигаем на первый план стратегию анализа предложений при помощи «топиковых» методик, что ведет к наиболее адекватному пониманию китайской речи и максимально «естественному» усвоению и порождению высказываний на китайском языке. Мы считаем, что китайские топиковые конструкции являются более естественными для понимания, и доносимая с их помощью информация гораздо легче воспринимается.

Было проанализировано более 200 текстов, выбранных из сети Интернет, в результате анализа которых было подтверждено доминирование топиковых высказываний в русском разговорном языке, подлежащее в котором играет роль субъекта, выносимого в инициальную позицию лишь при актуализации говорящим. Большинство предложений строится вне зависимости от классического порядка слов, в ряде случаев наблюдается несогласование зависимых членов.

Таким образом, результаты исследования автора подтверждают вывод о типологической отнесенности разговорного русского языка к языкам с выдвижением топика. Топиковая стратегия построения высказывания является доминирующей «на глубине», доминирует она и на поверхностном синтаксическом уровне. «Подлежащные» предложения, преобладающие в письменном литературном языке — результат строгого следования синтаксическим правилам. Со временем гипотетически может произойти топикализация и письменного пласта русского языка.

Важной составляющей понятия топика является понимание его как типологической детерминанты (на основе которой осуществляется типологическая классификация языков в зависимости от стратегии построения предложения).

Понятие топика рассматривается в качестве базисного при обучении китайскому языку, а также при выполнении перевода различного вида. Психолингвистическое обоснование концепта дает весомые основания для полноценного использования понятия топика на синтаксическом уровне.

Выполненное исследование свидетельствует об успешности применения методик предикационной концепции языка при рассмотрении различных языковых явленийвозникает необходимость дальнейшего изучения возможностей практического применения топиковых моделей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 1990. — 168 с.
  2. Актуализация предложения, в 2 т. Том 1: Категории и механизмы, /отв. ред. А. В. Зеленщиков. СПб.: Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1997. -236 с.
  3. В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие. -М.: Языки русской культуры, 1999. 368 с.
  4. Ю.Д. Идеи и методы структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966.- 189 с.
  5. Н.Д. Референция имени и структура предложения // ВЯ, 1976. № 2. — С.23 — 35.
  6. Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1989. — 215 с.
  7. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. — 176 с.
  8. Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // ВЯ, 1973 № 3. С. 38−47.
  9. Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1966. 199 с.
  10. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. — 206 с.
  11. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.136 с.
  12. Ван Валлин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. — С.378 — 403.
  13. И.Ф. Основы описательной лингвистики. М.: Наука, 1977.-251 с.
  14. Г. А. Лингвистика текста и проблема сложноподчиненных предложений // ВЯ, 1984. № 5. — С.95 — 107.
  15. Г. А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // ВЯ, 1977. № 4. — С.49 — 56.
  16. Г. А. Предложения и синтаксические единства // ВЯ, 1981. -№ 4.-С.61 -73.
  17. В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения // Березин Ф. М. История советского языкознания. Хрестоматия. М.: Высшая школа, 1981.-С. 316−321 .
  18. И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // ФН, 1980. -№ 5. С. 44 — 52.
  19. В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989. — 318 с.
  20. .Ю. Пути совершенствования большого китайско-русского словаря // Китайское языкознание. Изолирующие языки. XI международная конференция. Материалы. М.: Ин-т языкознания РАН, 2002. -С. 363−371.
  21. В., фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
  22. И.Ф. Основы описательной лингвистики. М.: Наука, 1977. -351с.
  23. А.А. Грамматическая система современного китайского разговорного языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1962. — 270 с.
  24. А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1952. — 232 с.
  25. Дейк ван, Т. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Вып. VIII: Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978. С.259−336.
  26. A.M. Связность китайского текста в сравнительно-типологическом аспекте. Дисс. канд. филолог, наук. М.: ВКИ, 1987. — 166 с.
  27. A.M. Функциональный контекст китайской речи. М.: ВКИ, 1988.-35 с.
  28. Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. М.: Вопросы языкознания, 1964, вып. 6. — С. 62−94.
  29. ЗадоенкоТ.П. Хуан Шуин Учебник китайского языка. -М.: Цитадель, 2002. -768 е., ил.
  30. Т.П. Ритмическая организация потока китайской речи. -М.: Наука, 1980.-267 с.
  31. Е. А. Китайгородская М.В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981.-276 с.
  32. И.А., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001.- 304 с.
  33. М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. -М.: Педагогика, 1975. 151с.
  34. Изучение китайского языка. Научно-методический сборник. М.: ИД «Муравей», 1997. — Том 2. — 92 с.
  35. Г. Ф., Альникова В. Ю. О структурной организации русского полипредикативного сложносочиненного предложения // В Я, 1991, № 6. С.78−89.
  36. A.M. О специфике грамматического строя китайского языка // III Конференция по китайскому языкознанию. Сборник тезисов. М.: Наука, 1986. — С.30 — 34.
  37. С.О. Об ассиметрическом дуализме лингвистического знака. в кн. Звегинцев В. А. «История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях» ч. II — М., 1965. — 380 с.
  38. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М.: Изд-во МГУ, 1992.-336 с.
  39. Китайское языкознание. Изолирующие языки. XI международная конференция. Материалы. М.: Ин-т языкознания РАН, 2002. — 400 с.
  40. Китайское языкознание. Изолирующие языки. XII международная конференция. Материалы. М.: Ин-т языкознания РАН, 2004. — 485 с.
  41. Е.Г. Соотношение структур текста и речевой деятельности // Сборник научных трудов. М.: Воен. ун-т, 1997. — № 1. — С. 12−23.
  42. A.M. Грамматические особенности научного стиля китайского языка. Автореф. дисс.. канд. филологич.наук. — М.: ВКИ, 1978. 20 с.
  43. И.В. Очерки методики обучения китайскому языку. М.: ИД «Муравей», 2000. — 153 с.
  44. К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения. «Вопросы языкознания», 1956, № 5. — С. 82−97.
  45. К.Г. О синтаксической природе «актуального членения» / Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. -М.: 1969. С. 54−69.
  46. В.А. Предикация и предикативность в китайской и русской речи. Дисс. канд. филологич. наук. — М.: ВАЭФП, 1993. — 160 с.
  47. В.А. Идея и форма. Основы предикационной концепции языка. М.: Воен. ун-т, 1999. — 194 с.
  48. В.А. Курс китайского языка: Теоретическая грамматика: Цитадель, Лада, 2005. 576 с.
  49. А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.-С. 18−36.
  50. А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.-287 с.
  51. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  52. Ли Ч.Н., Томпсон С. А. Подлежащее и топик: новая типология языков // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. -С. 193 — 235.
  53. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  54. В. О так называемом актуальном членении предложения. / Пражский лингвистический кружок. М.: 1967. 378 с.
  55. Г. П. Системная типология языков: синтез морфологической классификации языков со стадиальной. Курс лекций. М.: Изд-во Рос. Ун-та Дружбы Народов, 2000. — 90 с.
  56. И.И. Структура предложения. М., Л.: Наука, 1963.103 с.
  57. И.И. Исследование специфических особенностей коммуникативной организации высказывания. Дисс. канд. филологич. наук. М.: ИНИОН, 1980.- 178 с.
  58. Г. Принципы истории языка. М.: «Наука», 1960. — 438 с.
  59. Ю.С. Лекции по общему языкознанию. -М.: Высшая школа, 1990. 381 с.
  60. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики. М.: ВКИ, 1986.- 167 с.
  61. Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987.140 с.
  62. Е.В. Референция, экспрессия, когнитивность и коммуникативное назначение языка // Знание языка и языкознание. М.: Наука, 1991.-С. 119−132.
  63. А.И. Синтаксис английского языка. М.: 1957. 223 с.
  64. В.М. Грамматическая структура и актуальное членение предложения // Восточное языкознание: грамматическое и актуальное членение предложения. М.: Наука, 1984. — С. 3−10.
  65. В.М. Относительно концепции «глубинной структуры» // Вопросы языкознания, № 5, 1976. С. 13 — 25.
  66. Н.В. Строй глагольного предложения в китайском языке // Языки Китая и Юго-Восточной Азии. Проблемы синтаксиса. М.: Наука, 1971.-С. 149- 167.
  67. Н.В. О критериях определения подлежащего глагольного предложения в китайском языке. // Некоторые вопросы китайской грамматики. М.: Издательство академии наук, 1957. — С. 23−47.
  68. Тань Аошуан Проблемы скрытой грамматики: Синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). М.- Языки славянской культуры, 2002. — 896 с.
  69. . К дискуссии по вопросам структурализма. // Вопросы языкознания, № 3. М.: 1956 — С. 112−140.
  70. Н.И. О принципах анализа и классификации простых предложений в китайском языке // Языки Китая и Юго-Восточной Азии. Проблемы синтаксиса. М.: Наука, 1971. — С. 168−187.
  71. Н.И. Предложения безличного типа в современном китайском языке // Языки Китая и Юго-Восточной Азии. Проблемы синтаксиса. М.: Наука, 1971. — С. 188−203.
  72. .А. Структурная типология языков. М.: «Наука», 1965. — 267 с.
  73. Ч. Дело о падеже. //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981.- Вып. X.- С.74−122.
  74. Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1972.260 с.
  75. У.Л. Данное, контрастивность, подлежащее, точка зрения //Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. -С. 277−315.
  76. Е.И. Вопросы теории синтаксиса. На основе сопоставления китайского и русского языков. М.: Наука, 1984. — 262 с.
  77. Е.И. Синтаксис современного китайского языка. М.: Наука, 1991.-391 е.- табл.
  78. В.Ф. Общий перевод с русского языка на китайский. М.: ВАЭФиП, 1993. — 140 с.
  79. С.Е. Принципы выделения членов предложения в китайском языке // Языки Китая и Юго-Восточной Азии. Проблемы синтаксиса. М.: Наука, 1971. — С. 244 — 258.
  80. R. 1975 Topic in Chinese: an overlap of meaning, grammar, and discourse function. — In: Papers from the parasession on functionalism. Ed. by R. E. Gross-man et al. Chicago, Illinois, 1975. — P. 24−30.
  81. Chao Y.R. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: Univ. of California Press, 1968. -XXXI, 848 p.
  82. W.L. 1974 Language and consciousness // Lg. 1974, v.50, N 1. -P. 111−113.
  83. W.L. 1976 Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view // C.N. Li ed. Subject and topic. -N.Y.: Acad. Press, 1976. -P. 27−55.
  84. Dikken, Marcel den. A comment on the topic of topic-comment. NY.: 2003.- 10 p.
  85. C.J. 1971 Types of lexical information // D.D. Steinberg, L.A. Jakobovits eds. Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambr.: Cambr. UP, 1971. — P. 38−58.
  86. Finlay, Cathy. Syntactic variations in the speech of Belfast English children. Ph.d. Dissertation UUJ, 1988. 256 p.
  87. Firbas J. On Defining the Theme in Functional Sentence Analysis. Praha.: 1966, l.-P. 267−280.
  88. Foley W.A., Van Valin R.D.J. On the viability of the notion of’subject' in universal grammar // BLS 1977, v.3. P. 112−145.
  89. Groot de A.W. Subject-Predicate analysis // «Lingua», 1957, № 3. P. 87−102.
  90. Gruber J.S. Topicalization in child language // FL, 1967, v.3, № l.-P.37.68.
  91. Gundel, J.K. Topic, Focus, and the Grammar-Pragmatics Interface. University of Minnesota and NTNU, Trondheim. 2003. P. 24−28.
  92. M.A. 1970 Language structure and language function // J. Lyons ed. New horizons in linguistics. Harmondsworth: Penguin, 1970. — P. 164 192.
  93. Haviland S.E., Clark H.H. What’s New? Acquiring New Information as a Process in Comprehension. / «Journal of verbal learning and learning behavior», 1974, 13.-P. 512−521.
  94. Hornby P.A. The role of topic comment in the recall of cleft and pseudo-cleft sentences // CLS 1971, v.7. P. — 145−172.
  95. Hornby P.A. Surface Structure and the Topic-Comment Distinction: a Developmental Study, 1971.-257 p.
  96. Jackendoff R.S. Semantic interpretation in generative grammar. Cambr. (Mass.) — L.: MIT, 1972. — 296 p.
  97. Jespersen O. Modern English Grammar on Historical Principles, part VII, Syntax, London, 1961. 383 p.
  98. Keenan E.L. Towards a universal definition of 'subject' // C.N. Li ed. Subject and topic. -N.Y.: Acad. Press, 1976. P. 236−276.
  99. Kuno S. Subject, theme, and the speaker’s empathy // C.N. Li ed. Subject and topic. N.Y.: Acad. Press, 1976. — P. 67−102.
  100. Li Ch.N., Thompson S.A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkley: Univ. of California Press, 1981. — XVIII, 691 p.
  101. Lin H. Essential Grammar for Modern Chinese. IV p. Beijing, 1988.568 p.
  102. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. — 520 p.
  103. J. 1977 Semantics. Cambr. etc.: Cambr. UP, 1977. — 187 p.
  104. Elena Maslova. Sentence topic and its grammatical counterparts. / Sentence topics in the languages of Europe. // University of Bielefeld, 2003. P. 165−193.
  105. M. 1977 On subjects and topics // BLS 1977, v.3. P. 234−246.
  106. Reinhart T. Pragmatics and linguistics. An analysis of sentence topics. // Philosophica, 1982, № 27. P. 53−94.
  107. Subject and Topic. Ed. by Ch. N.Li. N.Y.: Academy Press, 1976.345 p.
  108. Trnka B. Principles of Morphological Analysis. «Philologia Pragencia», 1961,№ 3,-P. 126−141.
  109. Van Valin R. D. 1977 Ergativity and the universality of subjects. — In: Papers from the 13th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago, Illinois, 1977.-P. 246−254.
  110. ЭЕ7-. штш. ±M: ±Ш1ГЖЮ±, 1982.114. ^lAfffl^fш. Ш, 1998.115. й+^хдашяшя. ш. тт%. 5.2003.116. 2003.
Заполнить форму текущей работой