Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вариантность сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур: На материале современного немецкого языка как родного и иностранного

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Неаутентичной речи. Напротив, в реальном языковом стандарте преобладают синтаксические структуры с усложнением второй степени и с многократным усложнением. 8. Результаты анализа конъюнктивных форм глаголов показали, что в письменной речи студентов доминируют клишированные формы с mochte, wurde и es ware. В неаутентичной речи глагольные формы в конъюнктиве реализуются практически во всех… Читать ещё >

Вариантность сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур: На материале современного немецкого языка как родного и иностранного (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. К проблеме варьирования синтаксических форм в родном и неродном языке
    • 1. 1. Языковой стандарт и формы его реализации
    • 1. 2. Общие принципы варьирования синтаксических форм
      • 1. 2. 1. Модели простого предложения и их усложнение в речевой реализации
      • 1. 2. 2. Сложноподчиненное предложение (СИП) в отечественной и зарубежной лингвистике
      • 1. 2. 3. Инвариантно-вариантный подход к усложнению синтаксических форм
      • 1. 2. 4. Полевой подход в исследовании языковых единиц
    • 1. 3. Особенности варьирования синтаксических форм в речи на иностранном языке
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Варьирование синтаксических форм в реальном языковом стандарте
    • 2. 1. Сложноподчиненное предложение (СПП) в реальном языковом стандарте
    • 2. 2. Другие средства усложнения синтаксических форм в реальном языковом стандарте
      • 2. 2. 1. Структуры, эквивалентные СПП
      • 2. 2. 2. Конъюнктив как фактор синтаксического усложнения
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Динамика варьирования синтаксических форм в речи на иностранном языке
    • 3. 1. Особенности варьирования сложноподчиненного предложения в речи на иностранном языке
    • 3. 2. Функционирование других средств усложнения синтаксических форм в речи на иностранном языке
      • 3. 2. 1. Структуры, эквивалентные СПП
      • 3. 2. 2. Конъюнктив как фактор синтаксического усложнения
  • Выводы по третьей главе

Проблема варьирования синтаксических единиц является одной из основных проблем функциональной грамматики, ориентированной на выявление идентичных функций, выполняемых разнооформленными языковыми единицами [Бондарко 1983: 3]. Исследования в рамках функциональной грамматики проводятся в двух аспектах: 1) функционально-семантическом, который учитывает семантику языковых единиц, выполняющих сходные функции [Бондарко 1983, Гак 1977]- 2) структурно-функциональном, который предполагает, что одна и та же функция может быть свойственна структурам с разной семантикой, например, функция подчинения для сложноподчиненных предложений разных типов [Адмони 1955, Д., 1973, Щур 1972, Золотова 1973, Филичева 1977; Weisgerber 1962].

Мы используем в анализе сложноподчиненного предложения (далее СПП) и эквивалентных ему структур оба подхода, так как их совокупное рассмотрение дает возможность более полно представить картину функционирования языковых единиц и объяснить их варьирование в родном и неродном языке.

Понятие вариантности раскрывается в работе как усложнение/упрощение синтаксических структур. Основное внимание уделяется при этом усложнению высказывания. Процессы усложнения описываются, исходя из следующих подходов: 1) инвариантно-вариантного [см. Ельмслев 1960, Якобсон 1985, Бондарко 1976, 1983 и др.]- 2) структурного, учитывающего длину предложения, с одной стороны [см. Адмони 1966, Moskalskaja 1971], и распространение (усложнение) простого предложения (модели предложения), с другой стороны [см. Адмони 1955, Moskalskaja 1971, 1981, Абрамов 1972, Левицкий 1995; Erben 1972, Flamig 1991, Engel 1994 и др.]- 3) семантического, определяющего сложность предложения по количеству пропозиций [см. Сусов 1980, Кубрякова 1996]. 4.

В качестве «классической» сложной структуры в работе рассматриваются СПП. Структурно-функциональный принцип позволяет рассматривать СПП как центральную единицу в общесинтаксическом поле [см. КоБйчта 19 982:49], так как оно получает при этом статус стандартизованного выражения отношений между компонентами, образующими сложную форму. С этой точки зрения СПП представляет собой своего рода семантический инвариант, вокруг которого группируются структурно-семантические варианты усложненных высказываний.

Варьирование синтаксических единиц реализуется как функциональная эквивалентность, то есть способность одних языковых единиц замещать тождественные по семантике языковые единицы [Словарь иностранных слов 1989:584]. В немецких грамматиках функциональная эквивалентность связывается, как правило, с возможными заменами придаточного предложения более краткими структурами. Функциональными эквивалентами СПП могут быть простые предложения, распространенные инфинитивными или причастными оборотами.

Варьирование не ограничивается, однако, функциональными заменами. Оно происходит и внутри СПП, в частности, варьируется место придаточного предложения, союзы, степень распространенности элементарных предложений в составе СПП. Исходя из этого, мы будем рассматривать эквивалентность более широко: как функциональную равнозначность синтаксической формы СПП и формально простых предложений, содержащих конструкции, функционально синонимичные придаточным. Предлагаемый подход позволил представить реальную картину функционирования усложненных структур на материале немецкого языка как родного и как иностранного. При этом функционирование языка в качестве родного принималось за стандартный образец, представленный материалом 5 оригинальной художественной литературы и прессы1, а использование немецкого языка в качестве иностранного рассматривалось как реализация языкового стандарта в специфических условиях.

Все вышесказанное свидетельствует об актуальности проблемы и позволяет сформулировать цель настоящего исследования следующим образом: систематизировать реальную картину варьирования СПП и эквивалентных ему структур в письменной речи на родном и на иностранном языке.

Цель обусловливает следующие задачи:

— обосновать метод исследования синтаксической вариантности в речи на родном и иностранном языках;

— систематизировать средства усложнения простого предложения и способ их организации в языке;

— описать возможности варьирования усложненных высказываний в речи на родном (оригинальная художественная литература и публицистика) и на иностранном языке (письменные высказывания студентов, изучающих немецкий язык как иностранный).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем предпринимается попытка комплексного исследования вариантов синтаксической формы СПП и синонимичных усложненных структур в речи на родном и на иностранном языке. Научная новизна обусловлена также тем, что в научный обиход вводится материал неаутентичной речи на немецком языке.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нем предлагается новый метод изучения реального функционирования языковых единиц путем соотнесения вариантных конструкций, представленных в.

1 Ограниченный объем исследования вынуждает нас остановиться на выборе только двух функциональных стилей: художественной литературы и прессы, которые охватывают только часть языкового стандарта. Однако, именно эта два аспекта изучаются студентами на разных ступенях обучения. 6 разных видах синтаксических полей: в общесинтаксическом, в синтаксическом сегменте функционально-семантического поля и в прототипическом синтаксическом поле. Наряду с этим обосновывается сопоставительный подход к изучению аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке, позволяющий определить лингводидактические приоритеты, которые до сих пор выявлялись интуитивным путем.

Объектом исследования являются сложноподчиненные предложения и эквивалентные им структуры (предложения, содержащие инфинитивные и причастные обороты) в письменных текстах, а предметом — их варьирование и систематизация вариантов в аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке.

Методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по теории языковой инвариантности/вариантности (Л. Ельмслев, В. М. Солнцев, В. Г. Гак, A.B. Бондарко) и по-новому осмысляемой теории функционально-семантического и синтаксического полей (A.B. Бондарко, Е. В. Гулыга, Г. С. Щур, Г. А. Золотова), а также работы по синтаксическому моделированию (В.Г. Адмони, Е. В. Гулыга, О. И. Москальская, И. Эрбен, В. Флемиг).

Введение

в научный обиход неаутентичной речи потребовало обращения к исследованию психолингвистов (JI.C. Выготский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин) и лингводидактиков (Э.П. Шубин, Р. Визе, П. Дайнз, М. Хуг), к теоретическим положениям когнитивной лингвистики и теории прототипов (Л. Витгенштейн, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая, К. Фабрициус-Ханзен, Е.С. Кубрякова).

В качестве основного метода исследования в работе используется метод построения синтаксических полей разного вида. Вспомогательными методами являются метод моделирования и симптоматической статистики.

Материалом исследования послужили 3249 СПП, содержащих 4000 придаточных предложений, а также простые и сложные предложения с 7 инфинитивными и причастными оборотами и конъюнктивными формамиматериал собран путем сплошной выборки из рада произведений современной немецкой прозы, из прессы, а также из сочинений русскоязычных студентов разных этапов обучения, изучающих немецкий язык как иностранный (240 сочинений).

Практическая ценность исследования заключается в возможности использовать его результаты для совершенствования методики преподавания немецкого языка в области синтаксиса сложноподчиненного предложения и эквивалентных ему структур. Материалы исследования могут применяться в курсах грамматики и типологии немецкого и русского языков, в спецкурсах по прагматике немецкого языка, для подготовки курсовых и дипломных работ, научных докладов в рамках НИРС.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Вариантность синтаксических единиц в системе языка раскрывается через понятие «общесинтаксическое поле» (ОСП), которое объединяет в абстрактном виде (в отвлечении от лексического наполнения) синтаксические структуры разного уровня и организации и разной семантики. Эти структуры выступают в ситуации реального употребления в соответствии с принципами функционально-семантического поля (ФСП). Связь ОСП и ФСП имеет двусторонний характер. С одной стороны, ОСП охватывает только синтаксический сегмент ФСП, а с другой, — ОСП представляет собой набор синтаксических сегментов разных ФСП.

2. Вариантность сложноподчиненного предложения (СПП) и эквивалентных ему структур реализуется в прототипическом синтаксическом поле (ПСП), которое складывается в процессе функционирования языка в аутентичной и неаутентичной речи. В аутентичной речи ПСП представляет собой эмпирическую структуру, интуитивно существующую в языковом сознании носителей данного языка, в неаутентичной речи оно формируется под влиянием стандартных образцов, заученных на 8 иностранном языке, и аналогичных структур родного языка. ПСП образует ядро синтаксического сегмента соответствующего ФСП.

3. ПСП, а также соответствующие сегменты ФСП и ОСП объединены общим значением, структурно-семантическим инвариантом, который реализуется через модели (схемы предложения) разных уровней абстракции. Наиболее общая, исходная модель реализуется в наборе прототипичных моделей, избираемых в речи на родном и на иностранном языке. Прототипичные модели реализуются, в свою очередь, в ряде синонимичных вариантов.

4. В письменной речи на родном языке ПСП стабильно и приближено к соответствующим сегментам ФСП и ОСП, а в речи на иностранном языке оно обнаруживает динамический характер, приближаясь на старшей ступени обучения к пределам варьирования в речи на родном языке.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из Введения, научно-теоретической главы и двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка (173 наименований), Списка источников выборки и условных сокращений, Приложения (19 таблиц и 9 схем). Объем диссертации составляет 181 страницу машинописного текста.

Выводы по третьей главе.

1. В ходе исследования вариантности СПП и эквивалентных ему структур в речи на иностранном языке были выявлены особенности варьирования усложненных синтаксических структур в сочинениях студентов разных этапов обучения. При сопоставлении реальной картины функционирования СПП и эквивалентных ему структур в речи на родном и на иностранном языке были обнаружены соответствующие ограничения в неаутентичной речи. С одной стороны, степень синтаксической сложности в высказываниях говорящих на немецком языке как на иностранном на разных этапах возрастает и по некоторым показателям приближается к реальному языковому стандарту, реализуемому в художественной литературе и прессе. С другой стороны, при функционировании усложненных синтаксических структур в речи на иностранном языке наблюдается отставание от реального языкового стандарта и клишированный характер высказываний.

2. Исследование средней длины предложения в речи на немецком языке как неродном и родном дало возможность проследить поэтапное возрастание количественной сложности синтаксических форм на основании подсчета количества слов в предложении. Было установлено, что средняя длина предложения варьируется от 7−8 слов на первом курсе до 10−11 слов на третьем курсе и достигает 13−14 слов на старших курсах. В прессе средняя длина предложения составила 20−21 слов и в художественной литературе.

25−26 слов. Таким образом, уровень количественной сложности в речи на неродном языке остается относительно низким по сравнению с аутентичной речью.

3. Анализ СПП в речи на иностранном языке проводился с позиции прототипического синтаксического поля (ПСП). ПСП неаутентичной речи представляет собой структуру, которая образуется из совокупности заученных учебных образцов и синтаксических структур, построенных на основе правил родного и иностранного языка. Однако неоднородность неаутентичной речи обусловила градацию прототипов (базовых, центральных и периферийных) на разных ступенях обучения. Круг базовых прототипов составили СПП с дополнительными и определительными придаточными. К центральным прототипам были отнесены СПП с временными, причинными, подлежащными придаточными, периферию образовали СПП с условными, присоединительными, сравнительными, уступительными придаточными, придаточными цели, следствия, места, со сказуемными придаточными, с придаточными образа действия, с ограничительными и с противительными придаточными предложениями. Число непрототипичных СПП уменьшается обратно пропорционально ступени обучения.

4. Анализ средств подчинения в СПП в неаутентичной речи на немецком языке показал, что их частотность возрастает от младшей ступени обучения к старшей, но в отличие от реального языкового стандарта остается относительно низкой. Вариативность в использовании синонимичных союзов также повышается от этапа к этапу в неаутентичной речи. Однако большинство придаточных предложений вводится каким-то одним протипичным союзом, что свидетельствует об ограниченности при выборе синонимичных средств подчинения.

5. При характеристике составиости СПП было выявлено, что СПП с одним придаточным предложением доминируют, причем их частотность снижается при переходе от младших курсов к старшим, одновременно возрастает число СПП с двумя придаточными, а также СПП с тремя и более придаточными предложениями. По сравнению с реальным языковым стандартом, где СПП с одним придаточным также доминируют, число СПП с несколькими придаточными в речи на немецком языке как неродном приближается к числу таковых в реальном языковом стандарте. С помощью подсчета коэффициента усложнения было установлено, что уровень сложности синтаксических форм студентов старшего этапа обучения приближается к уровню сложности синтаксических форм в прессе.

6. На основании проведенного анализа синтаксических форм, в которых основными средствами усложнения являются союзные инфинитивные и причастные обороты, можно отметить, что в речи на неродном языке так же, как и в аутентичной речи, наиболее продуктивным средством синтаксического усложнения оказывается оборот с иш ги, который функционирует в разных значениях и в различных позициях. Употребление причастных оборотов в студенческих сочинениях ограничено.

7. Степень усложнения синтаксических форм, содержащих инфинитивные и причастные обороты, в речи на иностранном языке определялась так же, как и в речи на родном языке, по количеству предикатных узлов. В результате были выделены синтаксические формы с усложнением первой, второй степени и с многократным усложнением. На младшей и средней ступенях обучения синтаксические формы характеризуются первой степенью усложнения, на старшей ступени просматривается тенденция к употреблению синтаксических форм со второй степенью усложнения. Многократно усложненные синтаксические формы не типичны для.

176 неаутентичной речи. Напротив, в реальном языковом стандарте преобладают синтаксические структуры с усложнением второй степени и с многократным усложнением. 8. Результаты анализа конъюнктивных форм глаголов показали, что в письменной речи студентов доминируют клишированные формы с mochte, wurde и es ware. В неаутентичной речи глагольные формы в конъюнктиве реализуются практически во всех значениях, которые представлены в прессе и художественной литературе, но значение желания, для выражения которого используются претеритальные формы, является самым частотным. Конъюнктивные формы в речи на немецком языке как неродном употребляются, как в СПП, так и периоде. Однако на младшей ступени обучения конъюнктивные формы преобладают в СПП, число которых, по сравнению со средним и старшим этапами, ограничено. Конъюнктивные формы в периоде не типичны для неаутентичной речи.

Заключение

.

Подводя итоги проведенного исследования, цель которого состояла в систематизации реальной картины варьирования СПП и эквивалентных ему структур в письменной речи на родном и на иностранном языке, необходимо отметить следующее. Рассмотрев некоторые положения инвариантно-вариантного подхода, мы определили соотношение таких понятий, как: инвариант, модель, семантический и синтаксический (синонимический) варианты, которые объединяются в общесинтаксическое поле (ОСП) -систему, которая состоит из синтаксических структур, существующих в языке как абстрактный материал, реализуемый в реальной речи, где синтаксические структуры наполняются определенной семантикой и начинают выполнять определенные функции, подчиняясь законам ФСП. Каждое высказывание строится по заданной схеме: инвариант —> модель—" варианты. Инвариант определяется функцией и значением синтаксических форм, иногда.

177 выделяется субинвариант, который конкретизирует инвариант. В понятие модели входит исходная модель (образец, схема предложения) и прототипическая модель или модели. Прототипические модели характеризуются либо как базовые, либо как центральные и/или периферийные. Эти модели реализуются в пяти типах синонимичных вариантов: индивидуально-коммуникативных, структурно-семантических, функциональных, семантико-синтаксических и синкретичных. Использование полевого принципа позволило выявить то, что исходная модель СПП находится в центре, индивидуально-коммуникативные, структурные и синкретичные варианты наиболее приближены к ней и представляют собой синонимичные варианты первой степени, функциональные варианты расположены в следующем за вариантами первой степени круге, то есть являются вариантами второй степени, и семантико-синтаксические варианты — варианты третьей степени — образуют периферийный круг. Прототипичность синонимичных вариантов определяется их приближенностью к исходной модели предложения и частотностью употребления.

На основе теории прототипов было разработано понятие прототипического синтаксического поля (ПСП), с помощью которого уточняется функционирование синтаксических единиц в рамках ФСП. С помощью ПСП, складывающихся в языковом сознании говорящих как на родном, так и на иностранном языке, можно представить, с одной стороны, реальную картину функционирования синтаксических форм в речи на родном и на иностранном языке и, с другой стороны, при сравнении ПСП аутентичной и неаутентичной речи четко проявляются различия в области употребления СПП. В аутентичной речи ПСП приближается по составу семантических вариантов к сегменту соответствующего ФСП, а по синтаксическому варьированию — к соответствующему сегменту ОСП.

В ходе проведенного исследования было обнаружено, что не каждая модель СПП, существующая в ОСП суперстандарта, реализуется в языковом стандарте полным набором синонимичных вариантов. В ПСП языкового стандарта были выделены в соответствии с реализованными видами придаточных предложений макрои микрополя.

Исследование вариантности подчинительных средств позволило выявить прототипичные союзы и союзные слова, которые реально употребляются в немецком языковом стандарте. Признак частотности определил принадлежность прототипичных союзов и союзных слов к базовым, центральным и периферийным фрагментам ПСП. Оказалось, что отдельные средства подчинения являются в реальном языковом стандарте непрототипичными и находятся только в ОСП суперстандарта. Несмотря на это, в реальном языковом стандарте можно отметить высокий уровень вариативности в синтаксисе СПП.

В настоящем диссертационном исследовании были выявлены две особенности в варьировании синтаксических форм в речи на неродном языке. Во-первых, необходимо учитывать уровень языковой и межкультурной компетенции. Это подтверждается тем, что на младшей ступени обучения уровень сложности и вариантность языковых единиц ниже, чем на более продвинутой ступени. Во-вторых, соотношение прототипичных грамматических понятий и структур в родном и изучаемом языках является важной особенностью, так как их. совпадение способствует большей вариативности синтаксических единиц в речи на иностранном языке. Их несовпадение или отсутствие в одном из языков является основной причиной ограничения иноязычного кода.

Вариантность в синтаксисе СПП проявляется в ПСП неаутентичной речи так же, как и в ПСП реального языкового стандарта. Результаты проведенного анализа показали, что практически одни и те же виды СПП являются прототипичными как в неаутентичной, так и в аутентичной речи.

При сравнении вариантности подчинительных средств в речи на родном и на иностранном языке было отмечено, что большинство союзов и союзных слов в разных видах СПП одинаково являются прототипичными (особенно базовые прототипы), как для носителей, так и для тех, кто использует немецкий язык в качестве иностранного. Вариантность многофункциональных средств подчинения в речи на немецком языке как неродном приближается к вариантности таковых в реальном языковом стандарте. Синонимичные союзы в неаутентичной речи неупотребительны.

Вариантность союзных инфинитивных (um zu, ohne zu, anstatt zu) и причастных оборотов, выступающих в качестве эквивалентных структур СПП, доказывалась в работе на материале их реализации в различных значениях, позиции и в разных по сложности синтаксических формах. Что касается последнего аспекта, то объем синтаксических форм определялся, с одной стороны, количеством предикатных узлов, с другой стороны, -количеством средств усложнения. Приняв условно предикатный узел за единицу измерения синтаксической сложности, мы установили, что для неаутентичной речи характерны синтаксические формы меньшей степени усложнения, а для реального языкового стандарта — усложненные синтаксические формы.

Анализ конъюнктива в прессе и художественной литературе, с одной стороны, и в сочинениях студентов, — с другой, показал, что вариативность конъюнктивных форм проявляется при выражении различных значений, специфичных для конъюнктива I и П, а также при реализации в СПП и периоде. Было отмечено, что в студенческих сочинениях конъюнктивные формы частотны, прежде всего, в СПП условного типа, где условное значение выражается при помощи претерита и кондиционалиса 1, в то время, как в прессе и художественной литературе конъюнктивные формы частотны в предложениях-периодах, в которых преобладют презентные группы для передачи косвенной речи и несобственно-прямой речи (в художественной.

180 литературе). Модальные значения, среди которых частотными являются условие и сравнение, реализуются в СПП соответствующих типов. Вариативность в семантике конъюнктивных форм глаголов не обнаруживает больших различий в речи на родном и на иностранном языке, однако, в зависимости от частотности в аутентичной речи доминируют конъюнктивные формы в одних значениях, в неаутентичной речи — в других. Благодаря проведенному анализу, стало возможным выявить три группы глаголов (полнозначные, модальные, вспомогательные), реально употребляемых в речи на родном и на иностранном языке. При этом самыми частотными в речи на родном языке оказались полнозначные глаголы в конъюнктиве (в презенсе и претерите), в речи на иностранном языке — клишированные конъюнктивные формы.

Исследование длины предложения, как одного из вспомогательных способов усложнения синтаксических форм, позволило проследить то, каким образом развивается вариантность в СПП с одним или несколькими придаточными предложениями в речи на немецком языке как родном и как иностранном, а также определить среднюю длину предложения по количеству слов. Гипотеза о том, что высказывания в речи на иностранном языке имеют относительно редуцированный характер по сравнению с реальным языковым стандартом, подтвердилась результатами проведенного анализа.

Многие ограничения в варьировании усложненных синтаксических форм в неаутентичной речи объясняет такое явление, как скрытая интерференция, которая проявляется в том, что говорящие подсознательно избегают употреблять формы, усложняющие и без того сложные высказывания, как то: СПП с несколькими придаточнымиСПП, содержащие инфинитивные и причастные оборотыСПП, содержащие конъюнктив. Все эти дополнительные признаки усложнения нередко остаются за пределами.

181 варьирования СПП при функционировании немецкого языка в качестве иностранного.

Таким образом, исследование вариантности в синтаксисе СПП и эквивалентных ему структур в речи на немецком языке, как родном и как иностранном, позволило, во-первых, предложить метод исследования синтаксической вариантности на основе интеграции разного вида синтаксических полейво-вторых, определить сложность высказываний, продуцируемых в аутентичной и неаутентичной речи на немецком языке, и поэтапное развитие синтаксической сложности в неаутентичной речив-третьих, появилась возможность выявить сходства и различия, а также ограничения в употреблении усложненных синтаксических форм в немецком языке как родном и иностранном.

1. Абрамов Б. А.

2. Адмони В. Г.

3. Адмони В.Г.

4. Адмони В.Г.

5. Адмони В. Г.

6. Адмони В. Г. .

7. Адмони В.Г.

8. Адмони В.Г.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М: Изд. лит. на иностр. яз., 1955. — 392 с.
  2. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963.-335 с.
  3. Основы теории грамматики. М.: Наука, 1964. -105 с. Развитие структуры предложения в период формирования немецкого национального языка. — Ленинград: Наука, 1966. -214 с.
  4. Синтаксис современного немецкого языка. Ленинград: Наука, 1973. — 366 с.
  5. Пути развития грамматического строя в немецком языке. М.: Высш. шк., 1973. — 175 с.
  6. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Ленинград: Наука, 1988. — 239 с. 9. Актуализация предложения / A.B. Зеленщиков, Ю. П. Третьяков и др. — Т. 2:
  7. Синтаксические модели и их варианты. С.-Петербург: С.-Петербур. университет, 1997. — 176 с.
  8. Избр. труды: Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикология -М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1995. — 766 с. Предложение и его смысл: лотко-семантические проблемы. — М.: Наука, 1976. — 383 с.
  9. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  10. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999. -780 с.
  11. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка Ленинград: Просвещение, 1977. -160 с.
  12. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке.1841. Шендельс Е.И.
  13. М.: Просвещение, 1969. 184 с.
  14. Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике: Сб. ст./
  15. . М., 1960. — Вып. 1. — С.264−389.
  16. Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознании№ 6 — 1964 С.26−38.
  17. Т.А. Обучение студентов неязыкового вуза пониманию синтаксическиусложненных структур немецкого языка в текстах по специальности: Автореф. .канд. пед. наук. -М., 1997. -16 с.
  18. И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранномязыке. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.
  19. Л.Р., Строева Т. В. Современный немецкий язык. М, 1957. — 420 с. 39. Золотова Г. А.40. Золотова Г. А.41. Игнатьева О.И.42. Илларионов С.В.43. Иртеньева Н.Ф.44. Каплич Л.В.45. Касевич В.Б.46. Келлер Р.47. Кодухов В.И.
  20. О регулярных реализациях моделей предложения // Вопросы языкознания 1969- № 1 — С.67−78.
  21. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. — 351 с.
  22. О коммуникативном аспекте предложения // Исследования в области семантического синтаксиса /Сб. ст. Пятигорск, 1974. -С.3−5.
  23. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе: Автореф. .дис. канд. пед. наук. М., 1996.- 18 с.
  24. В.И. Вопросы истории и теории сложноподчиненного предложения //
  25. Проблемы русского языкознания: / Сб.: Ученые записки ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 281. — Л., 1968. — С.9.
  26. B.C. Пределы структурного варьирования в сложном комплексе соднородными подчиненными предложениями в современном немецком языке // Вопросы грамматического варьирования: Сб. ст. Иркутск, 1979. — С.29−33.
  27. O.A. Средства выражения условных отношений в современномнемецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ярославль, 1971. -18 с.
  28. Кострова O.A. Продолженная синтаксическая форма в контактнойкоммуникации. Самара: Изд-во Саратов, ун-та Самар. филиал, 1992.-144 с.
  29. О. А.2 Продолженная синтаксическая форма как промежуточное звеномежду простым предложением и сверхфразовым единством (на материале современного немецкого языка): Дис. .докт. филол. наук. М., 1992. — 355 с.
  30. O.A. Обучение немецкому языку как иностранному в свете проблемостровной ареолотии // Ареолотия: проблемы и достижения: Тезисы докладов в междун. науч. конференции. Минск: БГУ, 1993.-С. 116.
  31. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г. и др.
  32. Краткий словарь когнитивных терминов /Общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. — 245 с.
  33. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистке: Вып. ХХШ: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С.35−47.56. Лакофф Дж.186
  34. .M. Сложноподчиненные предложения с описательным определениемв современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. JL, 1975. -18 с.
  35. Е.П. Синтаксическая многозначность и ее реализация в актекоммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. М, 1987. -19 с.
  36. Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения квысказыванию. Пермь: Пермский университет, 1995. — 196 с. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. — М., 1969. — 307 с.
  37. Введение в проблему «теории иностранного языка (ТИЯ)» // Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. — С. 8−30.
  38. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. -М.: Наука, 1986. -200 с.
  39. Русский язык в модели «смысл-текст». Москва-Вена: Языки русской культуры, 1995. — 487 с.
  40. В.Н. Лингвистика естественных элементарных процессов // Граматичшта стилис-пстичш студи з украшсью та pocmcbKoi mob. Кмв: Наук. Думка, 1965. -С.235−256.
  41. Москальская О. И Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высш.шк., 1981. 175 с. 60. Леонтьев А. А.61. Литвинов В. П62. Ляпон М.В.63. Марузо Ж.64. Мельчук И. А.187
  42. А.М. Синтаксический анализ и проблемы уровней языка. Ленинград:1. Наука, 1980. -303 с.
  43. Немецко-русские языковые параллели. Сопоставительные очерки по вопросамсловообразования и синтаксиса немецкого и русского языков. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1961. 303 с.
  44. Обучение иностранному языку как специальности: (нем. язык). М: Высш. шк., 1982.-255 с.
  45. К проблеме инварианта грамматического значения. Глагольное время в русском языке // Вопросы языкознания. № 1 — 1998 -С.3−27.
  46. Очерк синтаксиса русского языка. М: ГИЗ, 1923. — 108 с. О понятии синтаксической синонимии // Семантика языковых единиц: Т. З / Доклада 4-й международной конференции. — М.: Альфа, 1994. — С. 142−145.
  47. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1936. -452 с.
  48. Переходные конструкции в области сложного и простого предложения. Ростов: Ростовский университет, 1983. — 144 с.
  49. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеже, ун-та /Науч. ред.проф. З. Д. Попова, 1989. 196 с.
  50. Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы //
  51. Вопросы языкознания. -№ 2- 1959 С. 19−27.
  52. Г. Г. Синтагматика английских слов. Киев: В ища школа, 1976.111 с.
  53. Е.Ю. Функциональная прагматика: вариант психолингвистики илиобщая теория языкознания? // Вопросы языкознания № 1 — 1999 -С. 142−155.
  54. Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. — 100 с.
  55. СеменюкН-Н. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросыязыкознания № 1 — 1965 — С.49−55.
  56. Синтаксическая и лексическая семантика на материале языков разных систем /Отв.
  57. Ред. канд. филол. наук Л. Панин, док. филол. наук М. Н. Черемисина. Новосибирск: Наука, 1986. -С.4.
  58. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1989. — 624 с. 72. Перцов Н.В.73. Петерсон М.Н.74. Петрова О.И.75. Пешковский А.М.76. Покусаенко В.К.1ss
  59. Синтаксис английского языка. М: Изд. лит. на иностр. яз., 1957. -286 с.
  60. Язык как системно-структурное образование. М: Наука, 1977. -341с.
  61. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания № 2 — 1984 — С.31−42.
  62. Вопросы лексико-грамматического тождества // Вопросы языкознания № 2 — 1976 — С.89−97.
  63. Предложение и действительность // Коммуникатавно-прагматические и семантические функции речевых единств. -Калинин, 1980. С. 11−25.
  64. Судьба иностранного языка в профессиональной сфере // Пути к теории иностранного языка: Сб. науч. тр. Пятигорск: ППИИЯ, 1992. — С.49−59.
  65. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. — 656 с. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. — М.: Наука, 1976. — С. 135−149.
  66. Основы фонолопш /Пер. с нем. A.A. Холодовича. М: Изд. иностр. лит., 1960. — 372 с.
  67. Синонимия синтаксических конструкций в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. -18 с.
  68. Морфолого-синтаксические типы выражения атрибутивных отношений в современном немецком языке (принципы выбора синонимичных конструкций): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1977. — 18 с.
  69. Синтаксические поля. Пособие по грамматике немецкого языка. -М.: Высш. школа, 1977. 213 с.
  70. Философский словарь / под ред. ММ. Розенталя и П. Ф. Юдина. М, 1963. — 544 с.
  71. B.C. Деривационные отношение в синтаксисе // Инвариантныесинтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. С. 139−143.
  72. Синтаксис русского языка. Ленинград: Учпедгиз, 1941. — 244 с. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» И Мысли о современном русском языке. — М: Просвещ., 1969. — С.67−80.
  73. Синтаксические варианты // Филологические науки № 1 — 1962 — С.8−17.
  74. Многозначность и синонимия в грамматике. М.: Высш. школа, 1970. 204 с.
  75. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещ., 1972. — 350 с.
  76. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка // Филологические науки № 5 — 1986 — С.3−11. Der deutsche Sprachbau. — М.: Просвещение, 1986. — 336 с.
  77. Baur R.S., Rehbein J. Lemtheorie und Lernwirklichkeit. Zur Aneignung des deutschen
  78. Artikels bei turkischen Schulern. Ein Versuch mit der Gal’perinschen Konzeption И Osnabrucker Beitrage zur Sprachtheorie № 10 — 1979 -S.70−104.
  79. Boettcher W., SittaH. Deutsche Grammatik 111: Zusammengesetzter Satz undquialente Strukturen. Frankfurt, 1972 — 207 S.
  80. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen
  81. Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Syntax. Kiee: Вица школа, 1976. — 179 с.
  82. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass: The MIT. Press, 1969 — 251 p.
  83. ChurJ., Schwarz M. Semantik. Ein Arbeitsbuch. Tubingen: Narr /= Narr Studienbucher, 1993 223 S.
  84. Dal I. Kurze deutsche Syntax. Tubingen: Niemeyer, 1966 — 228 S.
  85. Dines P. Fehler, Transfer und Interimsprache // Sommerakademie fur
  86. Deutschlehrer. Ludwigsburg: Padagogische Hochschule, 1994 -S.97−116.
  87. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Ленинград: Гос. уч. пед. изд-вомин-ва просвещении РСФСР, 1962. 699 с.
  88. Duden-Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 5., vollig neu bearbeitete u. erweiterte Auflage (Hrsg. u. bearbeitet von G. Drosdowski .). -Mannheim: Dudenverl., 1995 864 S.
  89. Eichler W., Bunting K.-D. Deutsche Grammatik. Form, Leistung und Gebrauch der
  90. Gegenwartssprache. Beltz Athenaum, 1994 — 313 S.
  91. Einfuhrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache /von e. Autorenkollektivunter Leitung von K.-E. Sommerfeldt u. G. Starke. 1. Auflage. -Leipzig: Bibliogr. Institut, 1988 — 327 S.
  92. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Verlag J.B. Metzler, 1994 581 S.
  93. Syntax der deutschen Gegenwartssprache: 3. Auflage. Berlin: ErichSchmidt Verlag, 1994.- 316 S.
  94. Deutsche Grammatik: 3., korrigierte Auflage. Heidelberg: Groos, 1996 — 888 S.
  95. Einfuhrung in die Syntax der deutschen Sprache: B.2. Sulzberg: Padagogischer Verlag Burgucherei Schneider, 1986 — 218 S. Abriss der deutschen Grammatik. — Berlin: Akademieverl., 1963 -316 S.
  96. Abriss der deutschen Grammatik. Munchen: Hueber, 1972 — 392 S.
  97. Fabricius-Hansen C. Subordination // Ansichten und Aussichten. Berlin, New York: de
  98. Gruyter (Hrsg. von L. Hoffinann), 1992 S.458−483.
  99. Flamig W. Grammatik des Deutschen. Berlin: Akademieverl., 1991 — 640 S.123. Eisenberg P.124. Engel U.125. Engel U.126. Engelen B.127. Erben J.128. Erben J.191
  100. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig:
  101. Bibliographisches Institut, 1977 394S.
  102. Forsgren K.-A. Satz, Satzarten, Satzglieder. Zur Gestaltung der deutschentraditionellen Grammatik von Karl Ferdinand Becker bis Konrad Duden 1830−1880. Nodus Publikationen. Munster: Klaus D. Dutz-Wissenschaftlicher Verlag, 1992 — 319 S.
  103. Germanistik. Eine Einfuhrung / Hrsg. von Ch. Durscheid, H. Kircher, B. Sowinski. Koln,
  104. Weimar, Wien: Bohlau Verlag, 1994 425 S.
  105. Grammatik der deutschen Sprache. Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1999 — 702 S.
  106. Grammatik der deutschen Sprache /von G. Zifonun, L. Hofimann, B. Strecker. Berlin,
  107. New York: de Gruyter. Bd.3, 1997 — S. 1685−2569.
  108. Handbuch der deutschen Grammatik / von E. Hentschel u. H. Weydt. 2., durchgesehene
  109. Auflage. Berlin, New York: de Gruyter, 1994 — 452 S.
  110. Heidolph K.-E., Flamig W., 1. Motsch W.138. Heibig G.139. Hermger H.-J.140. House J.141. Hug M142. JungW.143. JungW.144. Kasper G.
  111. Grundzuge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademieverl., 1981 -1028 S.
  112. Deutsche Grammatik Grundfragen und Abriss. — Munchen: Indicium Verlag, 1991 — 161 S.
  113. Deutsche Syntax dependentiell. — Tubingen: Staufenberg Verlag, 1996−292 S.
  114. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: Bibliographisches Institut Leipzig, 1993 — 488 S.
  115. Pragmatische Aspekte in der Interimsprache: Eine Untersuchung des Englischen fortgeschrittener deutscher Lerner. Tubingen, 1981 -510 S.192
  116. Kleiber G. Prototypensemantik. Eine Einfuhrung. Tubingen: Narr / = Narr
  117. Studienbucher, 1993 151 S.
  118. Kleine Enzyklopadie. Deutsche Sprache. Leipzig: Bibliogr. Institut, 1983 — 724 S.
  119. Knobl R. Form und Funktion von Sprachmischung // Deutsche Sprache
  120. Zeitschrift fur Theorie, Praxis, Dokumentation). Berlin-B ielefeldt-Munchen: Erich Schmidt Verlag. — № 1 — 2001 — S.90−96.
  121. Kortmann B. Kontrastive Linguistik und Fremdsprachenerwerb: Beitrage zu
  122. Sprachvergleich und Ubersetzung // Kontrast und Aquivalenz 442. -Tubingen: Gunter Narr Verlag (Hrsg. von W. Borner, K. Vogel), 1998- 307 S.
  123. Kostrowa O. i Konfrontative Analyse der deutschen und russischen Temporalsatze //
  124. Wissenschaftliche Zeitschrift der PH «Klara Zetkin». № 1 — 1983, Leipzig, S.70−76.
  125. Kostrowa 0.2 Fremdsprachiges Schreiben und Satzkomplexitat // Deutsch als
  126. Fremdsprache 58. Essen: Die Blaue Eule: (Hrsg. von P.-L. Voltzing), 1998 — S. 13−30.
  127. Kostrowa O.A. Satz und Au? erung: einfach und komplex. Lehrwerk zum Spezialkurs.- Samara: Verlag der Padagogischen Universitat, 1998 84 S.
  128. Kr eye H. Syntaktische Strukturen und Stil in Erorterungen und Interpretationen.
  129. Portmann P.-R. Studienbuch Linguistik Verlag /Hrsg. von G. Antons, H.P. Krings. -Tubingen: Max Niemeyer 1989 422 S.
  130. Meierkord Ch., Riemer Cl. Erhebung und Analyse fremdsprachlicher Gesprachsdaten //
  131. Sprache transdisziplinar: 32. Jahrestagung Gesellschaft fur Angewandte Linguistik, 27.-28. September. Passau: Universitat Passau, 2001 — 178 S.
  132. Metzler-Lexikon Sprache /Hrsg. von H. Gluck. Stuttgart, Weimar, Metzler 1993 — 711 S.193 156. Moskalskaja O.I.157. Pasch R.158. Pasch R.
  133. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Moskau: Hochschule, 1971 — 384 S.
  134. Untersuchungen zu den Gebrauchsbedingungen der deutschen Konjunktionen «da», «denn» und «weil» // Untersuchungen zu Funktionswortern (Adverbien, Konjunktionen, Partikeln): Linguistische Sudien. Reihe A. Berlin: Akademie Verlag, 1982 -S.41−43.
  135. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. M.: Высш. шк., 1988.-416 c.
  136. Temporale Bedeutung im Deutschen. Berlin: Akademie-Verlag, 1980−219 S.
  137. Stutterheim Ch. Von. Einige Prinzipien des Textbaus. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1997−385 S.
  138. Textproduktion: ein interdisziplinarer Forschungsuberblick / Hrsg. von G. Antons u. Hans P.
  139. Klings. Tubingen: Niemeyer, 1989 — 555 S. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. — Heidelberg, 1931 — 347 S. Grundzuge der inhaltsbezogenen Grammatik. — Dusseldorf: Schwamm, 1962−431 S.
  140. Zerebkov W. A. Das Verb. Moskau: Vysschaja Schkola, 1977 — 192 S.
  141. Zerebkov W.A. Deutsche Stilgrammatik. Moskau: Vysschaja Schkola, 1988 — 222 S.
  142. Zifonun G. Grammatik des Deutschen im europaischen Vergleich: Der
  143. Relativsatz. Mannheim: Institut fur Deutsche Sprache, 2001 — S.104.
  144. Zuckova L, Loginova G. Der Stratifikationscharakter der FS-Kompetenz // Das Wort
  145. Germanistisches Jahruch. Zwickau, 1991 — S. 327−336.1951. Источники примеров1. Die Zeit № 33'1995.2. Die Zeit № 35'1995.3. Die Zeit № 5'2000.
  146. Frankfurter Rundschau № 842 000.
  147. Koeppen W. Das Treibhaus. Suhrkamp Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main, 1978.
  148. Marti K. Dorfgeschichten. Sammlung Luchterhand. Literaturverlag GmbH, Hamburg-Zurich, 1983.
  149. Deutschland erzahlt von Arthur Schnitzier bis Uwe Johnson. Fischer Taschenbuch Verlag,
  150. Frankfurt am Main, 1991 f V^die^aL) btcJ.
  151. ОСП общесингаксическое поле ПСП — прототипическое синтаксическое поле СПП — сложноподчиненное предложение ССП — сложносочиненное предложение ФСП — функционально-семантическое поле1. A Attributsatze1. Ad Adversativsatze
  152. Aw Nebensatze Art und Weise1. F Finalsatze1. Kd Konditionalsatze1. Kl Kausalsatze1. Ks Konsekutivsatze1. Kz Konzessivsatze1. Lokalsatze1. O Objektsatze1. P Pradikativsatze1. R Restriktivsatze1. S Subjektsatze1. T- Temporalsatze1. V- Vergleichsatze
  153. Wf- Weiterfuhrende Nebensatze191. ГПРИТОЖЕГГИЕ
  154. Среднеквадратичное отклонение.
Заполнить форму текущей работой