Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантические основы пунктуации в английском языке: На материале драматургических произведений

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Восклицательный знак в этом смысле считается наиболее емкой пунктуационной единицей грамматики речи: а) Он предполагает обязательный учет речевой ситуации, которая не называется в речевом комплексе, но предшествует формированию последнейб) Появление восклицательного знака связано с речевой контрактацией, то есть сокращением грамматической оформленности предложения, в связи с чем речевой комплекс… Читать ещё >

Семантические основы пунктуации в английском языке: На материале драматургических произведений (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. К истории английской пунктуации
    • 1. К вопросу об эволюции письменных знаков
    • 2. Из истории английской письменности
    • 3. Определение пунктуации
    • 4. Становление английской пунктуации
    • 5. Традиционный принцип английской орфографии
    • 6. О письме и письменности с древнейших времен
    • 7. Введение печатания и дальнейшее развитие письменности
    • 8. Пунктуация в драматических произведениях в Елизаветинский период
    • 9. Некоторые вопросы по установлению общей пунктуации
    • 10. К вопросу о некоторых аспектах пунктуации
  • Выводы к Главе 1
  • Глава II. Внутренние знаки препинания
    • 1. Речевой комплекс как исходная единица речи
    • 2. Знаки препинания в речевом комплексе
    • 3. К вопросу о соотношении семантической оси с микротемой
    • 4. Запятая
    • 5. Двоеточие
    • 6. Точка с запятой
    • 7. Тире
  • Выводы к главе II
  • Глава III. Внешние знаки препинания
    • 1. Точка
    • 2. Восклицательный знак
    • 3. Вопросительный знак
    • 4. Многоточие
  • Выводы к главе III

В данной работе нами была сделана попытка раскрыть семантические основы английской пунктуации на материале драматургического жанра.

Актуальность выбранной темы определяется все возрастающим интересом к вопросу расстановки знаков препинания, часто оказывающемуся спорным. Наряду с наличием большого количества методических пособий по пунктуации и по правилам орфографии 1,3,12,35,36,'43,69,77,82, свидетельствующих о серьезной значимости этого раздела грамматики, современная лингвистика, по утверждению многих лингвистов N37, 46, к сожалению, до сих пор еще не имеет всесторонних теоретических исследований, раскрывающих принципиальные моменты, связанные с семантическими основами пунктуации.

Особенно, как будет показано ниже, это касается пунктуации в драматических произведениях.

Большой интерес тема представляет в связи с тем, что немало проблем, касающихся расстановки знаков препинания в прозе, периодике, эпистолярном, клерикальном и прочих стилях до сих пор не полностью разрешены, не до конца изучены и не получили своего полного освещения N38, 46,144,146.

Без преувеличения можно сказать, что пунктуация имеет огромное значение как при правильном построении письменного текста (причем текста любого жанра), так и при его прочтении.

При этом необходимо особо подчеркнуть то, что каждый пунктуационный знак, помимо строго оговоренных случаев его грамматического использования в предложении несет на себе большую семантическую нагрузку, которая определяется, в первую очередь, его содержательным наполнением 37.

Цель данного исследования состоит в попытке раскрытия семантических основ английской пунктуации в пределах речевого комплекса на материале сценического жанра.

Дело в том, что в этом жанре литературного творчества, общение автора с аудиторией происходит не только путем непосредственного считывания текста автора, но идет как бы через третье лицо, которым выступает актер, воспроизводящий мысли, чувства и идеи автора.

Таким образом, видение мира со стороны автора передается не непосредственно, а опосредствованно, через еще одно звено. И, поскольку автор стремится к максимальной адекватности своего восприятия мира с тем, для кого это произведение пишется, то он оказывается поставленным в очень жесткие рамки. Он как бы, в первую очередь, разговаривает не со зрителем или читателем, а с актером, который должен донести до зрителя точку зрения автора, и при этом не исказить ее.

В этом плане пунктуация оказывается первостепенной, потому что именно она является своеобразным смысловым центром выражения мысли автора.

Таким образом, новизна данного исследования состоит не в непосредственной, а в опосредствованной передаче пунктуации автора через третье звено, которым выступает актер.

Поскольку в своей работе мы будем рассматривать пунктуацию, главным образом, в пределах речевого комплекса (PK), то ниже позволим себе более детально остановиться на его структурных и семантических особенностях.

Сейчас отметим лишь нашу исходную позицию: вслед за целым рядом ученных (Жучкова Н.Ф., Кошевая И. Г., Свекрова И. Я., Чухранов Н. В., Чусова A.A., Щебетенко Е. В., и др.), мы понимаем под речевым комплексом минимальную структурно-семантическую единицу коммуникативной грамматики, или грамматики речи, имеющую свою верхнюю и нижнюю границу в речи.

Речевой комплекс всегда передает законченную мысль, независимо от формы своего представления. Поэтому даже в том случае, когда речевой комплекс структурно равен предложению, он не тождественен ему в смысловом отношении.

Теоретическое значение данного исследования, как мы полагаем заключается в том, что поставленная в диссертации проблема восполняет тот раздел грамматики речи, который еще не был объектом самостоятельного изучения и, естественно, не получил своего разрешения на материале сценического жанра.

Последнее вызывается той логической, эмоциональной и эстетической оценкой, которую вкладывает в него автор.

Поэтому, теоретическое значение выходит далеко за рамки чисто грамматического аспекта, переходя в область тех семантических отношений, которые выражаются в речи.

Опираясь на работы, посвященные пунктуации в драматических произведениях Елизаветинского периода (особенно в ранних произведениях В. Шекспира и Б. Джонсона), мы можем сказать, что основы английской пунктуации, в своих общих чертах, какой мы ее знаем сейчас, определились именно в XVII веке 88, 127 .

Конечно отдельные знаки препинания появились раньше (на чем остановимся в ходе нашего дальнейшего исследования), но в систему были введены только к XVII веку.

Как известно, многие лингвисты 54, 67, 77 делят знаки препинания на два типа:

I. Внешние — к ним относятся: точка, восклицательный знак, вопросительный знак и многоточие и.

II. Внутренние, к числу которых относятся запятая, двоеточие, точка с запятой и тире.

Подразделение на внутренние и внешние знаки препинания, конечно же, отрицать нельзя, но для текстов сценического жанра это разделение можно считать условным, поскольку при воспроизведении мысли автора актером, границы внешнего и внутреннего характера, как будет показано ниже, часто смещаются.

Мы рассмотрим в работе все перечисленные знаки препинания, но в ходе исследования, ставя во главу угла не столько грамматику языка, сколько грамматику речи, попытаемся показать, что пунктуация в драматических текстах имеет свои особые характерные черты. Миграция знаков препинания из внутренних во внешние и наоборот здесь приобретает по сути закономерный, и в этом плане системный характер 37.

Знаки препинания, выступающие в грамматике языка внешними, могут приобрести в грамматике речи характер внутренних, так как они далеко не всегда завершают мысль. И, напротив, довольно часто они требуют после себя продолжения, что приводит к образованию речевого комплекса, который может перерасти в сверхфразовое единство (СФЕ), а оно, в свою очередь, — в текстовый сегмент (ТС), формируя законченный текст 37.

Однако в связи с тем, что в своей работе мы рассматриваем пунктуацию, главным образом в пределах речевого комплекса, то по ходу исследования мы более подробно остановимся именно на этой языковой структуре, понимая, что изучение пунктуации в пределах СФЕ и ТС по своей масштабности является объектом самостоятельных исследований.

Методы исследования. В работе использовались различные методы исследования: сопоставительно-исторический, описательный, квантитативный и другие. Для достижения оптимальных результатов и для того, чтобы показать различное применение знаков препинания в драматургии в сравнении с другими жанрами, в работе приводятся таблицы с подсчетом того или иного знака препинания в текстах соответствующих жанров.

Но, поскольку печатных знаков на одну страницу в тексте драматического произведения меньше, чем печатных знаков в художественном тексте, то, соответственно, квантитативный подсчет знаков препинания должен был учитывать это неравенство. В связи с этим нами был проведен пересчет страниц, при котором равное количество печатных знаков приходится на неравное количество страниц. Этим обстоятельством обусловлен тот факт, что мы вынуждены были сам квантитативный анализ вести в следующем соотношении: 120 страниц драматургического текста сопоставляются со 100 страницами художественной прозы.

Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Выводы к главе 3.

I. Детализованное рассмотрение внешних знаков препинания в грамматике речи позволило нам считать их внешними только условно, поскольку, как было показано на примерах, ни одному из них не свойственно завершение мысли в рамках речевого комплекса,.

II. Говоря о точке как о завершителе мысли, то есть как о внешнем знаке препинания, мы показали, что она является таковой только формально, поскольку логически она не всегда совпадает с окончанием законченной синтаксической структуры.

Это наблюдается в случаях с парцеллированными предложениями. Их единство дает тот речевой компонент, который будучи нерасторжим содержательно (то есть в смысловом отношении) оказывается структурно разделенным с помощью такого знака препинания, как точка. Следовательно, точка в своей абстрактно — семантической наполняемости на уровне грамматики речи, далеко не всегда оказывается семантически однозначной. При парцелляции, которая наиболее широко распространена в жанре сценического представления, именно точка оказывается тем связующим звеном, которое соединяет два фактора:

1. Языковую полноту как языковой фактор.

2.Речевую экономию как речевой фактор.

Их сочетание приводит к тому специфическому сочетанию базисной части и парцеллята, в котором точка проявляет себя как особый соединительный знак, чья функция внутри парцеллированной конструкции не исчерпывается функцией завершения мысли, поскольку завершения мысли внутри парцеллированной конструкции не только не наблюдается, но, напротив — в базисной части имеет место явное тяготение к раскрытию своего содержания.

III. Восклицательный знак является наиболее часто встречающимся знаком препинания в сценических произведениях.

Его сущность заключается в том, что он как бы стягивает на себя всю экспрессивноэмоциональную сущность речевого комплекса. В таких случаях тема-рематические отношения получают своего рода смещенный характер — явной последовательной динамики развития действия не наблюдается. Переход темы в рему заменен всплеском эмоций, который совмещает две секции: секцию темы и секцию ремы в один концентрированный узел. Происходит тот всплеск чувств, который не позволяет выделить вариативную часть.

Восклицательный знак в этом смысле считается наиболее емкой пунктуационной единицей грамматики речи: а) Он предполагает обязательный учет речевой ситуации, которая не называется в речевом комплексе, но предшествует формированию последнейб) Появление восклицательного знака связано с речевой контрактацией, то есть сокращением грамматической оформленности предложения, в связи с чем речевой комплекс часто приобретает форму эллипсисав) Использование восклицательного знака приводит к внутренней семантической перестройке речевого комплекса, смысловая нагрузка, которая получает существенное смещение, вызывает:

1.Отсечение вариативного остатка.

2.Исчезновение динамизма внутри темарематических отношений,.

3.Слияние секции темы и секции ремы в один темарематический узел.

IV. Вопросительный знак мы рассматриваем в своей работе как структурную единицу пунктуационной системы.

Семантически данный знак является :

1. Внутренним стимулом в построении речевого комплекса.

2. Он несет на себе большую логическую нагрузку, отделяя секцию темы, после которой стоит, от секции ремы, в которой дается ответ.

3. Психологически данный знак формирует запрос об информации.

4. В смысловом отношении он определяет тот динамизм, которым характеризуется речевой комплекс.

5. Грамматически вопросительный знак, соединяя разделенный им же вопрос и ответ, является структурным компонентом в построении многоступенчатого речевого комплекса.

6. Если попытаться как бы условно сделать своего рода поперечный разрез такого речевого комплекса, объединенного вопросительным знаком, то можно убедиться, что смысловая ось проходит именно по / линии, сформированной этим знаком.

V. Рассматривая в работе многоточие, мы также подчеркнули то, что данных знак препинания, встречаясь в конце предложения, не может свидетельствовать о завершении мысли. Напротив, так же как и вопросительный знак, многоточие как бы раскрывает границы высказывания, расширяя, таким образом, речевой комплекс.

В таких случаях однако, имеет место создание не столько речевого комплекса многоступенчатого типа, сколько переход от речевого комплекса к более объемным речевым структурам — сверхфразовым единствам, текстовым сегментам и даже к целому тексту.

В своей работе мы ограничились главным образом детальным анализом только такой речевой структуры, как речевой комплекс, полагая, что анализ пунктуации в СФЕ и тем более в текстовых сегментах является предметом отдельных фундаментальных исследований.

Тем не менее, затронув в данной работе и многоточие, мы можем выделить следующие особенности его употребления в тексте драматических произведений:

1 .Предложение, завершающееся многоточием не может характеризоваться законченностью мысли. А раз мысль не закончена, и следовательно требует своего продолжения, то многоточие как бы раскрывает границы и расширяет речевой комплекс. Это свойство многоточия роднит его с вопросительным знаком.

2.Тем не менее существуют значительные различия многоточия и вопросительного знака: связывая речевой комплекс в смысловом плане, вопросительный Унак является его внутриструктурным показателеммноготочие же завершает обычно более сложные речевые образования: сверхфразовые единства, текстовые сегменты и тексты.

3. Довольно разнообразно употребление многоточия внутри предложения:

Очень интересные примеры встречаются в этом плане в сценических произведениях, где особое значение придается месту, времени и долготе паузы.

Заключение

.

Роль пунктуации в создании текста очень велика. Всем хорошо известны случаи, когда неправильное использование (или полное опущение) знаков препинания может приводить к двусмысленному пониманию текста и даже к его искажению.

В ходе нашего исследования детальному изучению был подвергнут обширный пласт языкового материала, касающийся английской пунктуации в произведениях сценического жанра. Ограничение исследования Дамками драматургии неслучайно. Оно определяется двумя моментами:

Во-первых, особенностью общения автора с аудиторией, которая носит не непосредственный, а опосредствованный характер, то есть осуществляется через актера, как через то третье лицо, которое должно / наиболее точно воспроизвести мысли, чувства и идеи автора.

Во — вторых, сам характер текста, раскрываемый в полилогах (беседах), диалогах и монологах, имеет наибольшую приближенность к жанру повседневной разговорной речи (хоть и несет на себе черты той авторской правки, которая позволяет говорить о стилистических особенностях, присущих языку В. Шекспира, О. Уайлда, Б. Шоу и др.).

Представляя собой именно тот раздел синтаксиса, который вызывает огромное колйчество противоречивых мнений, пунктуация драматических произведений до сих пор остается не до конца изученной.

В этом плане, посвятив свое исследование раскрытию семантических основ английской пунктуации в пределах речевого комплекса, мы опирались, однако не только на произведения сценического' жанра, но и на сопоставление результатов полученного анализа с грамматическими особенностями использования пунктуации в целом ряде других жанров.

Для более точных выводов нами применялись таблицы квантитативных подсчетов, носящие, как правило, сопоставительный характер в пределах двух или более сравниваемых стилистических жанров.

Пунктуационная структура всех знаков препинания проводилась главным образом в рамках речевого комплекса (РК), как той исходной речевой единицы, которая предшествует появлению сверхфразового единства (СФЕ), текстового сегмента (ТС), и текста.

В этом плане, для решения поставленных в диссертации задач, было важным установить основные исходные положения, которые составляют сущность речевого комплекса, поскольку именно они предопределяют появление строго определенного пунктуационного знака. Иными словами, как показал анализ фактического материала, существует внутренняя семантическая связь между смысловыми компонентами, составляющими суть РК и каждым конкретным знаком препинания. Причем эта связь носит настолько глубинный характер, что она на уровне речи перечеркивает и делает крайне условным то деление знаков препинания на внутренние и внешние, которое до сих пор считалось наиболее приемлемым. Наш отход от этого разделения оказался возможным в силу рассмотрения тех отношений, в которых происходит связь и преломление пунктуационного знака в семантической структуре речевого комплекса.

Итак, мы исходим из следующих положений:

1 .РК может быть одноступенчатым и многоступенчатым в своей основе.

2.Для РК обязательным является наличие микротемы, которая выражается через пронизывающую ее семантическую ось.

3.Сам РК внутренне расщепляется на инвариантную часть и вариативную часть, которые неоднозначно проявляют себя при их передаче пунктуационными знаками.

4.Семантически РК внутри себя распадается на тему и рему, выделяя сложное подлежащее (типа повторяющегося понятия, которое поразному раскрывается в реме, приводя к формированию многоступенчатых РК повествовательной и вопросительной структуры).

В связи с этим пунктуация имеет не только грамматический аспект, но и семантический аспект своего выражения.

Проведенный в диссертации квантитативный подсчет использования знаков препинания свидетельствует об их различной смысловой нагрузке в текстах драматических произведений.

Как известно, существует два типа знаков препинания: внешние и внутренние. Сопоставляя грамматику языка и грамматику речи, мы попытались показать, что в грамматике речи такое деление можно считать условным, поскольку, как было показано в диссертации, в грамматике речи наблюдается существенная миграция внешних знаков во внутренние и наоборот.

В результате исследования мы пришли к следующим выводам:

1.Запятая, бесспорно, относится к тем внутренним знакам препинания, которые концентрируют вокруг себя речевой комплекс. В произведениях сценического жанра именно запятая позволяет передавать замысел автора по выделению и правильному интонационному прочтению того слова, которое представляется автору наиболее значимым.

2.Двоеточие в грамматике языка проявляет существенные отклонения от своего употребления в условиях грамматики языка. Объяснение этому явлению можно найти, на наш взгляд, только в случае, если будут учтены основные различия, имеющие место между речевым комплексом и, как структурной единицей грамматики языка. Выше мы отмечали, что речевой комплекс внутренне соединен наличием микротемы, которая проявляется наличием микротемы, которая проявляется в нем через посредство семантической оси. Естественно, поэтому, что в семантическом плане именно двоеточие способно раскрыть микротему речевого комплекса, представляя ее как явление, дополняющее смысловую ось различными дополнительными смысловыми деталями. Характерно в этом плане, что в драматургии двоеточие оказывается более частотным знаком препинания, к которому прибегают авторы, предпочитая его и запятой и точке с запятой. Неслучайно в случаях с выражением приложения, где необходимо разъяснение содержания текста, двоеточие оказывается очень емким пунктуационным знаком для концентрации внимания на определенных моментах сюжетной линии читаемого актером текста.

3.Точка с запятой, несмотря на отмечаемую рядом исследователей субъективность этого пунктуационного знака также имеет свою речевую специфику.

По нашим наблюдениям эта специфика непосредственно связана с внутренним семантическим характером речевого комплекса и определяется процессом расщепления РК на две части: инвариантную и вариативную .

4.Что касается тире, то мы полагаем, что именно этому знаку препинания свойственно завершение мысли внутри предложения. В речевом комплексе тире четко указывает на способность этого комплекса расщепляться на две составляющих его части: тему и рему. При этом, именно тире определяет наиболее четкие демаркационные границы между двумя логически взаимосвязанными и семантически взаимодополняющими секциями РК.

При этом содержательная и наиболее информативно значимая часть, сосредоточенная в реме четко выделяется именно с помощью тире. Будучи семантически нагруженным в реме, тире не только раскрывает логическую связь темы и ремы в условиях речевого комплекса, но способствует выражению еще одного содержательно значимого момента. Именно благодаря данному пунктуационному знаку происходит речевая реализация тех многомерных отношений — от социально психологических до эмоционально — этических и всех прочих, которые получают свое представление в речи автора и которые он через исполнителя стремится донести до зрителя.

5.Согласно заключению большинства лингвистов, точка считается тем внешним знаком препинания, которому присуще завершение мысли. Однако такое определение точки можно считать справедливым только для грамматики языка, где она действительно выступает абсолютным завершителем смысла предложения. В условиях же грамматики речи, точка далеко не всегда совпадает с окончанием законченной синтаксической структуры.

Особенно ярко это наблюдается при формировании парцелляции, когда точка разделяет два внутренне зависимых высказывания: базисной части и парцеллята. Неоднозначная наполняемость точки характеризует, с одной стороны, такое явление, как языковую полноту, выступающую языковым фактором, а с другой стороны, речевую экономию, выступающую речевым фактором. Их сочетание, формирующее парцелляцию (то есть единство базисной части и парцеллята) позволяет смотреть на точку, как на тот пунктуационный знак, который перечеркивает наше представление о его отношении к внешним пунктуационным выразителям мысли.

6.Частотность восклицательного знака в драматических произведениях является наиболее высокой. И последнее неслучайно, так как сущность этого знака связана с той экспрессивно — эмоциональной нагрузкой, которая вызывает смещения в тема — рематических отношениях речевого комплекса. Вместо обычной смысловой последовательности, которая характеризует динамику смыслового построения речи, здесь имеют место иные моменты. Всплеск эмоций вызывает смещение темы и.

127 ремы в единый концентрированный смысловой узел. Поэтому восклицательный знак определяет сокращение грамматической оформленности предложения, при котором РК имеет форму эллипсиса, когда происходит внутренняя семантическая перестройка речевого комплекса и, главное смысловая нагрузка вызывает свободное отсечение вариативного остатка.

7.Вопросительный знак имеет наряду с семантическим аспектом, еще и психологический аспект своего выражения.

Семантически вопросительный знак характеризуется внутренним стимулом в построении речевого комплекса, отделяя секцию темы, которую он организует от секции ремы, где кроется логический ответ на запрашиваемую информацию. Психологический аспект также неразрывно связан со смысловым наполнением речевого комплекса, поскольку, 4 формируя запрос об информации, вопросительный знак определяет динамизм в развитии РК на построении его многоступенчатой структуры. Если мысленно сделать поперечный разрез такого речевого комплекса то можно легко обнаружить тот факт, что смысловая ось проходит по линии, сформированной непосредственно вопросительным знаком.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С. И. Методика пунктуации. М.: Учпедгиз, 3-е изд.: 1951. (Акад. пед. наук РСФСР, ин-т методов обучения), — 116 с.
  2. О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса(на материале англ. яз.). М.: Высшая школа 1984, — 211с.
  3. Арапиева J1. У. Теория и практика система знаков препинания в английском языке. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: М.: 1985, — 18 с.
  4. . И.И. Выраженное и невыраженное в синтаксическом членении речи. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. -М.: 1990 г.
  5. . А. М. Ритмическая организация английской речи (экспериментально- фонетическое исследование ритмообразующей функции просодии).: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.: 1980, — 35 с.
  6. В.Д. Очерки по истории английского языка. Пособие для преподавателей англ. языка. М, Учпедгиз, 1955,-345с.
  7. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: На материале имени существительного. ЛГПИ им. А. И. Герцена, Ученые записки: JI.: Просвещение: 1966, т.295,-192с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука. 1976, (АН СССР. Ин -т языкознания) -382с
  9. О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Советская энциклопедия. — 1969, -607с.
  10. О. С. Егоров Г. Г. Аудиторский анализ и вопросы ритмико интонационного оформления речи . — В кн.: Сборник лабораторииустной речи филологического факультета МГУ. -М.: Изд во Московск. ун-та, -1971,-47с.
  11. О.С., Микоэлян Г. Б. Современные синтаксические теории . -М.: Изд-во Московск. ун-та 1963,-164с.
  12. В.И. Орфография современного английского языка. М.: Высшая школа: 1967. — 327с.
  13. JT.C. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка. -Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. Наук: Ленинград: 1955, — 17с.
  14. М.Я. Коммуникативные типы предложений в свете актуального членения. В кн.: Иностранные языки в школе. -1976.,№ 5, с. 14−23.
  15. М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики и стилистики английского языка. В кн.: Сб. Статей. — М.:1973, — 226с.
  16. М.Я. Об информативной и семантической ценности языковых элементов. М.: 1975, 120 с.
  17. БСЭт.19, 3-е изд., 1975, с.58−62- т.20, 3-е изд., 1975, с.120−124-
  18. Ф.И. Историческая грамматика русского языка, составленная Ф. Буслаевым. 2-е изд., переведенное: — Университ. тип (Катков и К): 1863: в 2-х частях: Часть 1−160 с- часть 2 — 374с.
  19. Г. А. Синтаксические единства в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук. -М., 1963,-27с.
  20. В.В. Русский язык.(Грамматическое учение о слове).М,-Л.: Учпедгиз. 1947, (МГУ) — 784с.
  21. А.Х. Русская грамматика. СПб: Федоров. — 1874.- ХГ1, -216с.
  22. .Н. Введение в языкознание: Учеб. пособие для филологических специальностей ун-тов и пед. ин-тов. 2-е изд., испр. -М.: Высшая школа, 1973, — 320с.
  23. P.JT. Экспериментально-фонетическое исследование особенностей паузаций английских речевых единиц: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. Наук.- JL, 1970. 16с.
  24. М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика: Учеб. пособие. М.: Изд. Моск. ун-та, 1984, — 240с.
  25. Дикушина-Подячая О. П, Ритмико-синтаксическое членение речи в английском языке. — В кн.: Памяти академика Льва Владимировича Щербы. Л.: Изд. Ленингр. ун-та. 1951, с. 145−150.
  26. Долгова /Александрова/ О. В. Синтаксис как наука о построении речи: Уч. пособ. для студ-ов пед. ин-тов по спец. «Иностр. языки». -М.: Высш. шк, 1980, — 190с.
  27. Д.И. Интонационная организация вставочных конструкций /экспериментально-фонетическое исследование на материале современного английского языка/: Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук. Киев: 1973, — 24с.
  28. Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых компонентов (на материале англ. языка). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.: 1983,-17с.
  29. Ю.М. Интонационная специфика вставочных конструкций в русской речи. — Филол. науки, 1980, № 4, с. 57−58.
  30. В.Ф. История и принципы русской пунктуации. J1.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1962, — 62с.
  31. .А. Вопросы синтаксиса английского языка. Ленинград. -1967,-240с.
  32. .А. Грамматика английского языка. -Л.: Учпедгиз, — 1959,-317с.
  33. М.Л. Об основах английской пунктуации в связи с проблемой сложно-сочиненного предложения. В кн.: Вопросы языкознания. -1986. № 4, с.99−104.
  34. H.A., Малаховский Л. В. Английская пунктуация. М.: Изд. лит. на иностр. яз. — 1959, — 109с.
  35. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи: Учебн. пособие. М.: МГПИ имВ. и! Ленина, 1983, — 169с.
  36. И.Г. Грамматический строй современного английского языка. Метод, пособие. Вып.1. — МГПИ им В. И. Ленина, 1978, — 172с.
  37. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. Сб. трудов. Вып. I. МГПИ им В. И. Ленина, 1976, 149с.
  38. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. Сб. трудов. Вып. II. МГПИ им В. И. Ленина, 1976, 165стр.
  39. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: Изд-во Киевского ун-та- 1973, — 21 Ос,
  40. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособия для инст-ов и фак-ов иностр. языков. Мн. Высшейш. школа, 1980, 270с.
  41. В.И. Общее языкознание: Уч-к для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высшая школа., 1974, — 303с.
  42. Т.Р. Вставные конструкции в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1962,-27с.
  43. К.Т. К вопросу о смысловом членении предложения. В кн.: Вопросы языкознания, — 1956. — № 5, с. 55−67.
  44. А.Ф. Методика пунктуации в связи с изучением синтаксиса. М.: Учпедгиз. — 1959, — 289 с.
  45. Т.П. Язык и речь. В кн.: Вестник МГУ. Серия VII: Филология, журналистика.: М.:1961, № 4. с. 65 70.
  46. М.В. Сочинения Ломоносова. Императорская АН, 1898: т.4&bdquo- 374с.
  47. Малая энциклопедия искусств. М.: 1987, — 340с.
  48. Ю.С. Введение в языкознание./Учеб. пособ. для ст-ов филолог, спец. ун -тов. М., «Высшая школа»: 1975, — 326с.
  49. И.И. Члены предложения и части речи. М-Л.: Изд во АН СССР, 1945,-321с.
  50. О.И. Актуальные проблемы грамматики текста. -Иностранные языки в школе, 1982, № 2, с.3−8.
  51. В.З. Взаимоотношения языка и мышления. М.: Наука. -1971, (АН СССР. Ин т языкознания) 230с.
  52. A.M. Роль выразительного чтения в обучении знакам препинания. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959, с. 19−32
  53. A.M. Интонация и грамматика. — В кн.: Известия по русскому языку и словесности, т.1. — М., 1928, с.458−476.
  54. A.M. Стихи и проза с лингвистической точки зрения. -В кн.: Пешковский A.M. Методика родного языка. Сборник статьей. Лингвистика, стилистика, поэтика. М.: Госиздат. 1925. — 190
  55. .Е. Парцелляция простого предложения, в современном английском языке. М.: 1974: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — 25с.
  56. Пунктуация. В кн.: Педагогическая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. — 1966, с.598−600.
  57. A.A. Введение в языкознание: Уч. пособие для пед. ин в. — М.: Учпедгиз. 1960, — 431с.
  58. Русская грамматика. М.: Наука, 1982. Часть II. — Синтаксис, — 709с.
  59. Русский язык. Энциклопедия. /Под ред. Ф.П. Филипс/. М.: Советская энциклопедия. — 1979, — 432с
  60. О.И. «Особенности функционирования оппозиции „утверждение отрицание“ на уровне текста». КД. М., 1989.
  61. Д.С. Состав и функции эмоционально-экспрессивных частиц в современном русском языке: Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук. М. 1955, 19с.
  62. Л.М. О пунктуации в современном английском языке в сравнении с русской пунктуацией. В кн.: Труды военного института иностранных языков. — М., 1956, № 10. — 111с.
  63. Т.Н. Некоторые особенности ритмико-интонационного членения устного научного текста. В кн.: Лингвистические особенности научного текста. -М.: Наука. — 1981, с.132−140
  64. Смирницкий А. И Очерки по сопоставительной грамматики русского и английского языков. /Под ред. О. С. Ахмановой./ М.: Высш. шк. -1970,-399с.
  65. А.И. Значение слова Вопросы языкознания: 1955, № 2, с.79−89.
  66. A.B. К вопросу о пунктуационном минимуме для средней школы. В кн.: Русский язык в школе. — 1970, — № 2, с. 38−44.
  67. И.С. Интонационно-семантический анализ вводных единиц английской разговорной речи: Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук. М., 1965, — 30с.
  68. Толковый словарь: в 4-х т./Под ред. Д.В. Ушакова/.- М., Госполитиздат, 1935 1940: том I — 1016с. том III 374с.
  69. Торусева (Леонтьева) И. Г. Функциональная теория интонации .-Автореф. дис. на соиск. учен. степ. док. филол. Наук. М.: 1976, 45с.
  70. Фридрих Иоганес. История письма. М.: Наука, 1979.- 463с.
  71. А.Б. Основы русской пунктуации. М.: Изд-во АН СССР. -1955,-394с.
  72. А.Б. Современный русский язык. Пунктуация./Уч. пособие для пед. ин -тов/ М.: Просвещение. — 1966, — 295с.
  73. А.Б. Русское правописание. М.: Изд-во АН СССР. — 1961, — 244с.
  74. А.Б. Упорядоченное русское правописание. К выходу «Правил русской орфографии и пунктуации». М.: Изд-во Московского ун-та. — 1966, — 37с.
  75. A.A. Синтаксис русского языка: В кн. гУчение о частях речи. Вып.2. — /Под ред. и с прим. Е. С. Истриной. — JL: АН СССР, 1927,-213с.
  76. Е.В. Группы квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного качества в английском языке. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.:1977, 16с.
  77. A.A. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке. Автореф. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.: 1981, 16с.
  78. В.Н. Грамматическая структура категории экстремальности. АКД.: М.: 1979.16с.
  79. Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук М.: 1973, — 18с
  80. И.Л. Влияние латинского языка на развитие синтаксиса (новоанглийский период). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук М.: 1982.- 20с.
  81. Alden R.M. A Shakespeare handbook. Rev. and enl. by O.J.Campbell: NY, 1. Crofts, — 1932,-302p.
  82. Allardyce, Paul. «Stops» or How to Punctuate. A Practical Handbook for
  83. Writers and Students. Lnd.: Fisher Union.- 1923, 91p.
  84. Akhmanova, Olga. Linguostylistics: Theory and Method.- Moscow
  85. University Press.-1972, 196 p.
  86. Akhmanova, Olga. The Prosody of Speech.- Moscow: Moscow University Press, 1973.
  87. Allen Cyntia L. Topics in Diachronic English Syntax: New York- London, 1980, -429p.
  88. Bacon, Frncis. Bacon’s essays.-Longmans.- Green Co.- 1892, — 620p.
  89. Bloomfield, L. Language.- New-York: holt. 1933,-564p.
  90. Bigelow.M.T. Punctuation and other typographical matters for the use of printers, authors, teachers and scholars.- Boston, Lothrop: Lee and Shepard.-1909,-116p.
  91. Baugh Albert C., Cable Tomas. A History of the English Language: London, New-York: 1978,-167p.
  92. The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Coulmas, Florian- Oxford- Cambridge: Blackwell- 1996.- 603p.
  93. Boomer.D and Dittman, A.T. Hesitation Pauses and Juncture Pauses in Speech.- Language and Speech.- 1962.- Vol.5. Part4, p.215−225.
  94. Brown William H. A syntax of King Alfred’s Pastoral Care. Paris, Mouton.-1970,-91 p.
  95. Carey, G.V. Mind the Stop.- Lnd.: Penguin Book: 1980.-126 p.
  96. Carey, G.V. Punctuation.- Cambrige: The University press: 1957 40p.
  97. Claiborn Robert. Our Marvelous Native Tongue: — Canada:-1983.-274p.
  98. Collins, F.H. Authors' and Printers' Dictionary.- Lnd.: Oxford University Press.- 1956,-442 p.
  99. Crystal David. The Cambrige Encyclopedia of the English Language.-Cambridge University press, 1995, 489p.
  100. Cristal, David. Prosodic Systems and Intonation in English.- Lnd.: Cambridge University Press.- 1969, — 38lp.
  101. Cristal, David and Quirk, Randolph. Systems of Prosodic and Paralinguistic features in English.- Paris: Monton.- 1964,-94p.
  102. Cowan, J.M. and Bloch, B. An Experimental Study of Pause in English Grammar. In: American Speech. 1948. — Vol. XXIII. P. 88−98.
  103. Daniels Peter T, and Bright William. The World’s Writing Systems. NY- Oxford: Oxford Univ. Press., 1996, — 920p.
  104. Emerson, Oliver Forrar. A History of the English Language.- Lnd., New-York: 1978, — 136p. th
  105. Jesperson O. Essentials of English Grammar 5 ed. Impr. — Lnd: 1943,-387p.
  106. Faulkner, C.W. Writing Good Sentences. A functional Approach to Sentence Structure, Grammar and Punctuation.- New York: Scribner.- 1957, 295p.
  107. Fowler, H.W. and Fowler, F, G. The King’s English. Oxford: Glarendon Press.-1980, — 725 p.
  108. Freeborn.D. From Old English to Standard English. Lnd: 1988, -278p.th
  109. Ganshina M.A., Vasilevskaya N.M. English Grammar 9 edition., rev.-M.Higher School Publishing House, 1964, -547p.
  110. Gleason H.A. Linguistics and English grammar. New — York: Holt, Rinerhart and winston, cop., 1965, — 519p.
  111. Gordon, Jan. Practical Punctuation.- Moscow: Vyshaja Skola.- 1981,-71 p.
  112. Gibbon, Daffid and Richter, Helmut. Intonation Accent and Rythm. New — York: de Gruyter.- 1984, 350 p.
  113. Gabell, Greet W. In his Gloss at «Punctuation». Usage and Abusage.-American edition:-1942,-214p.
  114. Hendy, R.W. Everyone’s Guide to Punctuation. Ilfracombe: Stockwell. 1957,-257p.
  115. Herd, Harold. Everybody’s Guide to Punctuation. Lnd.: 1925, — 1 78p.
  116. Ker N.R. Catalog of Manuscript containing Anglo -Saxon.: Oxford, Clarendon press, 1957, -567p
  117. King Alfred’s Version of St. Augustine's Soliloguies. Edietd by Thomas A. Carmicelli: Cambrige, 1969, — 260p.
  118. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman. -1978, — 1303p.
  119. Lowth, R. A Short Introduction to English Grammar. Basil, Tourneicen, 1794. p. 159.
  120. Mcknight, George H, Emsley Bert. The Evolution of the English Language. From Chaucer to the Twentyth Century. :Dover Publications. New York.
  121. Mitchel Bruce. A Guide to old English. Oxford-1968, — 176p.
  122. Nash Walter. English Usage. A Guide to first Principles. Lnd. 1986, — 186p.
  123. Partrige A.C. Orthography in Shakespeare and Elizabethan Drama. Lnd: 1964, 296p.
  124. Partrige, Eric. You have a Point There. A Guide to Punctuation and it’s Allies.- Lnd.: Routledge and Kegan Paul.- 1983, — 230 p.
  125. Partridge Eric. Notes on Punctuation.- Oxford: Blackwell. s.a. -20 p.
  126. Partridge Eric. Usage and Absage. A Guide to Good English. Lnd. Penguin Books. 1974, — 379p.
  127. Pinckert, Robert.C. Pinckert’s Practical Grammar Cincinatti.: 1986, — 174p.
  128. Phytian, B.A. Teach Yourself English Grammar. USA: David Mc’kay. 1983, — 287p.
  129. Prosodic Analysis. Ed. By F.R. Palmer. Lnd.: Oxford University Press. -1970, — 256p.
  130. Quirk Randolf- Wrenn. C.L. An Old English Grammar.: London, Methnen: 1955,-166p.
  131. Quirk, Randolph- Greenbaum, Sidney- Leech, Geoffrey-Evartvik, Jan. A Grammar of Contemporary English.- Lnd.:Longman. 1972, -1120 p.
  132. Quiller Couch, A.T. On Art of Writing.- Cambridg: University Press. -1938,-118p.
  133. Reigner, Ch. Using Punctuation Marks. Baltimore.- Chicago: — 1933, — 90 P
  134. Salmon Vivian. A reader in the Language of Shakespearean Drama: Essays:-Amsterdam- Philadelphia: Benjamins: — 1987,-523p.
  135. Scragg D.G. A History of English Spelling. New York: 1975, — 278p.
  136. Summey, George. Modern Punctuation. It’s utilities and Conventions.
  137. Submitted. For the degree of Doctor of Philosophy, The Columbia
  138. University.-New-York: Oxford University Press. 1949, — 182p.
  139. Summey, George. American Ounctuation. New — York: Ronald Press. -1949,-182 p.
  140. Simpson, A.A. An ABC of English Punctuation. Minasia, Wisconsin, Banta. -1914, — 153p.
  141. Sklar, L.N. Modern English Punctuation. Moscow: Higher School Publ. Hous.- 1972, — 107 p.
  142. Spencer, M. Lyle. Practical English Punctuation. Menasha, Wisconcin, Banta.- 1914,-153 p.
  143. Smith, Lloyd E. Punctuation Self Taught. Girard, Kansas, Haldeman -Julius. — 1924, — 64p.
  144. Smith, k., Steele, L.G. Proper Punctuation New — York: Richard Goodman.- !962, — 280 p.
  145. Smith, M. Sh. A note on writing versus Speech. In: English Language Teaching Journal. — 1976. #1, p. 17−21.
  146. Stratton, C. Capitalization and Punctuation.- Scranton, Pa., 1944, 64 p.
  147. Strong, L.A.G. An Inforaml English Grammar: Lnd.: 1943: 276p.
  148. Skelton, Reginald. Modern English Punctuation. Lnd.: Pitman. -1949, 234p.
  149. Sopher, H. The problem of Punctuation. In: English Language Teaching Journal. 1977. # 4, p. 304 — 313.140
  150. Swan, Michael. Practical English Usage. Moscow:" Vyssaj a Skola. -1984, -639p.
  151. The New Encyclopedia Brittannica. Helen Hemingway Benton Publisher: 1973−1974: Volume XV p.274−275.
  152. The Oxford English Dictionary. J.A. Simpson and E.S.C.Weiner. Clarendon press: Oxford, 1989: 2d ed.: Volume III p.539
  153. Volume V p. 742 Volume XII — p.841 Volume XIV — p.950.
  154. Tinkler, John Douglas. Vocabulary and Syntax of the Old English Version in the Paris Psalter. A critical commentary.: The Hague Paris, Mouton, -1971, — 254p.
  155. Thomson, Denys. Spelling and Punctuation.- Oxford: University Press.-1981, — 69 p.
  156. Vallius, G. H. Good English: How to Write it? Lnd.: Pan Books. — 1974,255 p.
Заполнить форму текущей работой