Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вклад Поля Верлена (1844−1896) в преобразование современной французской поэзии получил признание еще при жизни поэта, а сразу после его смерти стали появляться статьи и книги, посвященные жизни и творчеству «короля поэтов». Прижизненный путь Верлена к признанию и первые шаги в изучении его творчества позволяет проследить изданный в 1997 году сборник Verlaine: Memoire de la critique, в котором… Читать ещё >

Стилистически особенности литературной критики Поля Верлена (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Литературная критика Поля Верлена как объект лингвостилистического исследования
    • 1. 1. Общее определение критики. Виды критики в зависимости от объекта
    • 1. 2. К определению литературной критики как типа дискурса
      • 1. 2. 1. Критика как вид умственной деятельности
      • 1. 2. 2. Критика как институт или профессиональна корпорация
      • 1. 2. 3. ' Критика как (научная) дисциплина 3 О
      • 1. 2. 4. Критика как жанр (литературный или речевой)
      • 1. 2. 5. Критика как дискурс
    • 1. 3. Критика Верлена в общем корпусе литературно-критических текстов
      • 1. 3. 1. Место литературной критики в творчестве П. Верлена
      • 1. 3. 2. Литературная критика Верлена в свете определений литературной критики
  • 2. Стилистические характеристики литературной критики Поля Верлена
    • 2. 1. Диалогизм (конативные и фатические элементы)
      • 2. 1. 1. Адресованность текста: местоименнные формы отсылающие к адресату, обращения и существительные-референты
      • 2. 1. 2. Императив
      • 2. 1. 3. Риторический вопрос
      • 2. 1. 4. Риторический ответ
      • 2. 1. 5. Пространственно-временные дейктические элементы
    • 2. 2. Эмотивность (экспрессивная функция)
      • 2. 2. 1. Риторическое восклицание
      • 2. 2. 2. Междометия, бранные слова и проклятия
      • 2. 2. 3. Эмотивно-оценочная лексика
      • 2. 2. 4. Арготизмы, неологизмы, архаизмы, латинизмы и заимствования
      • 2. 2. 5. Дробность предложения
    • 2. 3. Эстетизация (поэтическая функция)
      • 2. 3. 1. Метафора и сравнение
      • 2. 3. 2. Звуковые повторы (парономазия, аллитерация, каламбуры)
      • 2. 3. 3. Повтор слов и словосочетаний

Данная работа посвящена исследованию стилистических особенностей литературно-критических произведений Поля Верлена, одного из наиболее значительных французских поэтов второй половины XIX века. Изучение литературной критики Верлена в данном аспекте одновременно соответствует двум научным тенденциям: усилившемуся интересу к литературной критике как объекту исследования различных дисциплин и развитию различных направлений стилистики, в частности стилистики функциональной и коммуникативной.

Исследование стилистических особенностей литературной критики Поля Верлена представляется важным и своевременным вкладом в изучение творчества данного автора, как соответствующее ожиданиям [239−269] и восполняющее определенные пробелы, оставленные французскими и отечественными исследователями. До сегодняшнего дня литературная критика Поля Верлена рассматривалась лишь фрагментарно, в соответствии с конкретными целями и задачами: критические статьи Поля Верлена служили источником сведений о поэтических установках автора, о его предпочтениях в области литературы и предположительном влиянии на него тех или иных поэтов и писателей [288−241−267−346−341 и др.] Обзоры литературно-критического творчества Верлена либо имеют описательно-оценочный характер (статья-примечание Жака Бореля [2,1338−1346] в полном собрании прозаических сочинений Верлена и раздел «Literary criticism» главы VI (The prose works) в монографии Чарльза Чедвика [260,102−107]), либо направлены на выявление эстетического кредо Верлена [337].

Актуальность изучения литературной критики Верлена как самостоятельного явления основана, в первую очередь, на росте интереса к литературной критике среди отечественных ученых [123−134−150−162−216 и др.] и во французских научных кругах [235−316−313−321−328 и др.]. Внимание исследователей привлекает литературная критика, вышедшая из-под пера известных поэтов и писателей: во Франции значительные работы такого рода начали появляться несколько раньше, чем в России: постепенно осмысляется деятельность писателей XIX века — Жерара де Нерваля, Теофиля Готье, Жюля Барбе д’Орвильи, Эмиля Золя, Леона Блуа.

244−252−340−343−345] - в сфере литературной, театральной и художественной критики. В России, по нашим наблюдениям, интерес к отечественным писателям, выступающим в ипостаси литературного критика, появляется несколько позже [12б-146−154−197−212 и др.].

Следует отметить, что внимание отечественных исследователей привлекли лишь несколько французских писателей-критиков: Шарль де Сент-Эвремон (16 131 703), Шарль Пеги (1873−1914) [159- 186]. Вместе с тем невозможно привести пример отечественного обзорного или обобщающего труда по французской литературной критике XIX века [100−168−215], тогда как литература по русской критике — главным образом XIX века — представлена весьма широко [91−113−116−150−162−181] и имеется ряд трудов по англоязычной критике [42−128−158−157−167], а также по зарубежной литературной критике и теории в целом [104−105]. На французском материале XIX века В. П. Трыковым [192] было исследовано такое явление, промежуточное между мемуарно-биографическим и критическим жанрами, как литературный портрет (изучение литературного портрета отдельно от критики соответствует общей тенденции отечественных исследований [55−144−196]).

Что касается Франции, то осмысление феномена литературной критики там началось достаточно рано [240−328−371], а в определенные периоды XX века теоретические вопросы, связанные с сущностью литературной критики, ее задачами, методами и типологией, становились центром размышлений и полемики (Р.Барт, М. Бютор, Ц. Тодоров, Ж. Женетт). На сегодняшний день имеются основательные обзорные труды по истории литературной критики во Франции [283−336−338−369]. Отдельно рассматриваются такие близкие к литературной критике жанровые явления как литературный манифест [226−276−287], предисловие [294−331] и литературный портрет [275−312−347]. Литературная критика привлекает внимание и в рамках изучения публицистики, также находящегося на стадии активного развития во Франции [370−245−382]. Кроме того, издаются сборники критических статей отдельных авторов и антологии литературно-критических текстов за определенный период. Однако еще не была предпринята попытка обобщения стилистических особенностей литературной критики как жанра или типа дискурса.

Упомянутые отечественные и французские исследования по литературной критике по большей части носят литературоведческий или историографический характер и лишь в отдельных случаях внимание уделяется стилистическим характеристикам литературной критики. Таким образом, новизна данного исследования заключается в том, что в нем предлагается последовательный стилистический подход к такому актуальному объекту исследования, как-литературная критика.

Помимо того, об актуальности исследования литературных и публицистических жанров с позиций стилистики свидетельствует целый ряд отечественных диссертационных работ. Исследование литературной критики с позиций стилистики тем более интересно, что на сегодняшний день не было предпринято попыток всесторонне описать стилистическую специфику литературно-критических текстов или определить их принадлежность к одному из известных функциональных стилей (публицистическому, научному или художественному). Труды, в которых стилистический подход применялся бы к такому объекту исследования как литературная критика, единичнытак, следует упомянуть польской исследовательницы А. Дутка, в котором на материале французских текстов XIX века исследуются способы представления в литературной критике «другого дискурса», а также статьи Р. Файоля и А. Феррари и Э. Манцотти. Смежными по объекту и предмету исследования можно назвать исследования М. Н. Кожиной по стилистике научной речи. Изучение литературной критики Верлена актуально в рамках верленоведения, хорошо развитого на родине поэта и в последние годы получившего новый импульс к развитию в нашей стране. С тем, чтобы продемонстрировать эту актуальность, кратко обрисуем положение дел в области верленоведения.

Вклад Поля Верлена (1844−1896) в преобразование современной французской поэзии получил признание еще при жизни поэта, а сразу после его смерти стали появляться статьи и книги, посвященные жизни и творчеству «короля поэтов» [377]. Прижизненный путь Верлена к признанию и первые шаги в изучении его творчества позволяет проследить изданный в 1997 году сборник Verlaine: Memoire de la critique [381], в котором сведены критические статьи, написанные о Верлене и его творчестве в годы его жизни. Интерес к Верлену во Франции не угасает и по прошествии более ста лет с его смерти: в памятном 1996 году состоялось три коллоквиума [368−379−380], в г. Шарлевиль-Мезье продолжает издаваться журнал Revue Verlaine, а в Париже, под эгидой университета Париж-IV регулярно проходят семинары «Verlaine/Rimbaud». Значимость творчества Верлена для французского литературоведения показывает в частности тот факт, что в текущем 2007;2008 учебном году произведения поэта вошли в обязательную программу государственного экзамена на право преподавания литературы в высшей школе (agregation). Продолжается поиск затерянных текстов Верлена и систематизация корпуса произведений. Так, в течение долгого времени в виде разрозненных изданий существовала переписка Верлена, по в данный момент в процессе подготовки находится полное собрание эпистолярного наследия Поля Верлена (первый том издания вышел в свет в 2005 г. [1]). Весьма существенен объем исследовательской литературы, посвященной жизни и творчеству Верлена [241 и др.]- за последние десятилетия поэзия Верлена послужила объектом исследования для целого ряда диссертационных работ как во Франции [262−267−293−323−339−344−346−350−364−365], так и в США и Канаде[315−330−385].

В нашей стране творчество Поля Верлена привлекло к себе пристальный интерес поэтов и переводчиков (В.Я. Брюсова, Эллиса (псевдоним Л.Л.Кобылинского), Ф. К. Сологуба, И. Ф. Анненского и многих других) еще на рубеже XIX—XX вв.еков и — вопреки изначальному сопротивлению университетских кругов — стало частью академической программы к 1911 году [304,183−14]. Немаловажную роль в знакомстве российской публики с творчеством Верлена сыграли наиболее ранние статьи, которыми мы обязаны таким авторам как З. А. Венгерова, В. Я. Брюсов, В. И. Иванов, М. А. Волошин (следует отметить серьезный вклад журнала «Весы», в котором опубликованы статьи Брюсова и Иванова, а также несколько заметок теоретика французского символизма Рене Гиля о Поле Верлене) [70−80−86−89−107]. Однако в советский период официальной стала негативная оценка поэзии декадентов, с которыми Верлен ассоциировался теснейшим образом: негативная оценка, которая продиктована в первую очередь социально-идейными, а не эстетическими соображениями, и содержит в себе полузамаскированное признание своеобразия и ценности творчества Верлена. Показательны в этом плане статья М. Горького «Поль Верлен и декаденты» [90] и оценка А. В. Луначарского: «Мало ли есть вкусных ядов!» [142]. Как следствие, после 1917 года редко выходили в свет переводы произведений Верлена [18−20], такие сборники как антология Б. Лившица [39] изымались из библиотек, а изучение творчества интересующего нас автора долгое время сводилось к предисловиям (Е.Эткинд[19], О. Тимашева[20]), к страницам в обзорных трудах по французской литературе данного периода и обобщающим трудам, объединяющих наследие нескольких французских поэтов или целых поэтических школ второй половины XIX века [151−160−44−84−96]. На общем фоне выделяется яркая статья Б. Л. Пастернака «Поль-Мари Верлен», опубликованная к столетию со дня рождения писателя и реабилитирующая французского поэта: «Кем надо быть, чтобы представить себе большого и победившего художника медиумическою крошкой, испорченным ребенком, который не ведает, что творит» [156]. Количество публикаций, посвященных символизму, декадансу и импрессионизму в литературе существенно увеличилось с середины 1980;х годов, что свидетельствует об общем росте интереса к литературе данного периода в нашей стране. Что касается диссертационных исследований, полностью посвященных творчеству Верлена, следует отметить труд С. В. Логиша [139], вышедший в свет в 1987 году. В дальнейшем, отдельный труд был посвящен влиянию Верлена на русских поэтов [200], а в 2003 и 2004 году были защищены две диссертации, освещающие различные аспекты поэтического творчества Верлена [60:201]. За период с 1992 года вышло в свет беспрецедентное количество сборников поэзии Верлена в переводе на русский язык (более чем в два раза больше, чем за все предшествующие годы [21−36−38]). Все эти факты в совокупности говорят о возвращении интереса к наследию Верлена.

В более чем столетней истории исследования жизни и творчества Поля Верлена можно выделить несколько направлений: биографическое и психоаналитическое, смешанное (сопоставление биографических фактов и творчества), литературоведческое (в том числе, стиховедческое) и, наконец, актуальное для нас стилистическое направление.

Несмотря на наличие значительного и постоянно растущего объема исследований, одной из малоизученных сторон творчества Поля Верлена попрежнему остается созданная им литературная критика. Как было указано выше, эта лакуна уже осознана некоторыми специалистами по творчеству Верлена, которые высказывали в своих статьях пожелание, чтобы проза Верлена в целом (Базанте, 1994) и его литературная критика в частности (Декоден, 1998) нашли своего исследователя.

Итак, в нашем исследовании предлагается опыт изучения лингвостилистических характеристик литературио-критических текстов на материале критики Верлена, т. е. объектом данного исследования является совокупный корпус литературно-критических текстов Верлена, а в качестве предмета исследования выступают стилистические особенности данных текстов.

Выбор литературной критики Верлена в качестве материала для исследования стилистических особенностей литературной критики оправдывается в силу ряда причин. Во-первых, данные тексты относятся к эпохе, когда литературная критика утвердилась как самостоятельное явление и вступила в фазу диверсификации и трансформации, но еще не обрела свои сегодняшние формы [328]. Во-вторых, в отличие от современности, когда в силу развития электронных средств массовой информации литературно-критические суждения могут достигать массового адресата вне зависимости формы (устной или письменной) [299−290], в конце XIX века именно письменные формы критики имели наиболее широкий резонанс и от стилистического оформления текстов в большой мере зависела эффективность критики и судьба литературных произведений.

Со стилистической точки зрения особый интерес представляет именно критическая проза поэтов, которая являет собой результат примирения идиостиля автора с жанровыми требованиями. С этих позиций критика Верлена, чье новаторство в поэзии широко известно, является объектом первостепенной важности.

Материал для анализа литературной критики Поля Верлен с достаточной полнотой представлен в серии «Pleiade», в которой произведения автора собраны в двух томах (поэзия и проза [2−3]), снабженных комментариями и примечаниями. Объем критической прозы Верлена значителен: она занимает около 400 страниц из чуть более 1100 страниц прозаических произведений авторадля сравнения, поэзия Верлена в издании той же серии занимает порядка 1000 страниц.

Литературно-критическое наследие Верлена составляют небольшие по объему тексты (от 82 до 4209 слов), представляющие собой либо предисловия к книгам, либо статьи, публиковавшиеся в периодических изданиях (литературных журналах и газетах) в период с 1865 по 1896 и с 1882 по 1896 год.

В работе исследовано 86 текстов, а именно тексты, входящие в сборник «Проклятые поэты» и серию «Люди сегодняшнего дня», а также самостоятельные статьи — т. е. все тексты, представленные в разделе критической прозы (CEuvres critiques) в полном собрании прозаических произведений Поля Верлена [2]. Данные тексты рассматривались на языке оригинала, что естественно для исследований стилистического характера. Попутно отметим, что из числа литературно-критических текстов Верлена на русский язык переведены лишь семь [25], а значит, русскоязычному читателю доступна лишь малая часть критического наследия Верлена.

С историко-литературной точки зрения, критика Верлена как таковая представляет собой исключительное по важности явление: творческий путь Поля Верлена связан с тремя значительными течениями во французской поэзии второй половины XIX века — парнасской школой, декадентством и символизмом. С начала 1880-х годов существенно возрос авторитет Верлена-поэта в глазах младших современниковтем более интересны его литературно-критические работы, которые не могли оставаться незамеченными и не оказать влияния на литературные вкусы эпохи.

Содержательная ценность верленовской литературной критики оценивалась специалистами по-разному. Отметим, что негативная оценка литературной критики Верлена [13,186−266,1−351,294−259,105−107−258,191−192,211−212−239,54] касается в основном ее теоретической ценности, а не стиля. Напротив, Е. Эткинд определяет статьи сборника «Проклятые поэты» как «мастерски написанные психологические и творческие портреты» [19,6].

Прежде чем сформулировать задачи и цели исследования, представим уже имеющиеся работы, рассматривающие стилистику творчества Верлена в целом и его литературной критики в частности.

Первой к изучению стилистических особенностей творчества Поля Верлена обратилась немецкая исследовательница Карола Рост [357]- целью этого автора было на основе стилистического анализа продемонстрировать принадлежность поэта к импрессионистическому направлению в литературе [см. также 201]. На материале поэтических и прозаических произведений Верлена Рост исследовала тенденцию к стилистическому выделению имени существительного, особое «импрессионистическое» построение предложения, аффективность, переданную при помощи порядка слов, а также другие стилистические особенности, интерпретируемые как атрибуты «импрессионистического» стиля.

Стилю Верлена посвящены также статьи С.-М. Верно и Ч. Чедвика [378,344−351−259], однако примером наиболее последовательного применения стилистических методов к произведениям Поля Верлена остается диссертация Клода Кено «Стиль Поля Верлена» [266]. Автором исследованы многие черты, присущие исключительно поэтическому творчеству («музыкальность», своеобразие рифмы, особенности ритма (enjambement) и использования александрийского стиха), но первые главы труда посвящены стилистическим чертам, которые могут проявляться во всем творчестве Верлена. В отличие от Каролы Рост, Клод Кено использует в качестве основного корпуса исследования исключительно поэтические примеры из ранних сборников поэта. В рамках изучения прозы в целом и литературной критики в частности важны глава II и IV, посвященные, соответственно, лексике (неологизмы, составные слова, смещение морфологических категорий, заимствования из латыни, религиозная лексика и отразившиеся на лексике литературные влияния (романтики, Бодлер, Рембо), и строению верленовского предложения.

Известно лишь одно исследование, целиком посвященное критической прозе Верлена: в 1926 году Бронислава Монкиевич выпустила небольшой обзор под названием «Верлен — литературный критик» [337]. В трех частях этого обзора рассматриваются, соответственно, творческое становление и формирование теоретических установок Верлена (I часть), содержание его литературной критики.

II часть) и, наконец, стиль Верлена-критика (III часть). Наиболее содержательна вторая часть исследования, в которой рассматриваются, в частности, такие вопросы, как взгляд Верлена на права, цели и обязанности литературного критика, его отношение к отдельным литературным течениям (романтизм, натурализм, «молодые школы»), а также отражение литературных теорий в верленовской критике. Однако изложение Монкиевич часто сводится к пересказу и цитированию верленовских высказываний (так, подраздел, многозначительно озаглавленный «Les theories litteraires dans les critiques de Verlaine» (Литературные теории в критике Верлена), оказывается не более чем изобилующим цитатами пересказом статьи Верлена о рифме), а систематизация материала ограничивается составлением плана и выбором аспектов для рассмотрения.

Последний раздел книги Б. Монкиевич, озаглавленный «Le style de Verlaine critique» (Стиль Верлена-критика) и наиболее соответствующий сфере интересов стилистики, является наименее разработанным (10 страниц из 153), но в нем содержатся некоторые важные наблюдения. Так, Бронислава Монкиевич указывает на склонность Верлена к преувеличенной похвале и неумеренному выражению восхищения (Монкиевич связывает тенденцию к гиперболизации с поэтической сущностью верленовского творчества), а также к иронии как методу критики. Автор отмечает эволюцию стиля Верлена-критика от более правильного и «письменного» («ecrit») к более свободному [337,116]. Монкиевич также выделяет некоторые особенности верленовской лексики — употребление разговорных слов и выражений (вплоть до арго), а также архаизмов и неологизмов, но останавливается на уровне констатации, лишь обозначая контраст, который такая лексика представляет, на ее взгляд, с метафорами и поэтическим стилем некоторых отрывков. Монкиевич отмечает своеобразие верленовской фразы в литературной критике (сочетание коротких фраз с длинными, но неравномерными периодами):

Здесь можно найти все: очень короткие фразыочень длинные периоды, прерываемые вставкамирезкие остановки, восклицания, эллипсисы" [337,114]. Монкиевич выделяет лирические отступления («digressions»), неточность выражений («une phraseologie ип реи vague»), примитивные игры слов («oppositions faciles») и фигуры повтора («repetitions de mots») как характерные для Верлена приемы [337,115]. Далее исследовательница приводит некоторые метафоры Верлена, при помощи которых поэт-критик сопоставляет литературные произведения с живописью и музыкойнеобходимо отметить, что метафоры такого рода далеко не исчерпывают все разнообразие верленовских образов, а само выделение метафор в качестве отличительной черты верленовской критики, на наш взгляд, требует обоснования (метафоры зачастую являются наиболее запоминающимися элементами критики, но их распространенность требует более точной оценки). В качестве отдельного замечания Монкиевич указывает на активное использование Верленом графических средств выделения слов, связывая его с экспериментами Малларме в этой области. Хотя все замечания кажутся обоснованными, в данном разделе работы недостает примеров и систематичности (в отличие от общих работ по стилистике прозы Верлена Каролы Рост и Клода Кено [357−266]), а также отсутствуют выводы и обобщения. Все это указывает на возможное направление исследования, необходимо не только систематически выявить стилистические черты литературной критики Верлена, но и оценить их относительную значимость, взаимосвязь и обусловленность задачами критики.

Отдельные стилистические черты литературной критики Верлена выделяются и в обзорных трудах о творчестве Верлена. Так, канадский исследователь А. Э. Картер отмечает неточность словоупотребления Верлена-критика и усложненный инверсиями синтаксис верленовской фразы [258,211].

В шестидесятые годы XX века значительный специалист в области французской литературной критики, Роже Файоль [283−324], заинтересовался первыми шагами Верлена на пути к литературной карьере — публикациями в журнале L’Art, среди которых имеется одно стихотворение («J'ai peur dans les bois»), но основное место занимают критические статьи о Барбе д’Орвильи и Бодлере. Публикация Роже Файоля о литературных дебютах Верлена как поэта и критика [282] позволяет проследить, в какой мере идеи, изложенные Верленом в журнале L 'Art, соотносятся с содержанием других статей в данном журнале, а следовательно, с общими умонастроениями группы молодых поэтов и литераторов, которые позднее составят течение «Современный Парнас».

Одна из двух ранних критических заметок Верлена, «Шарль Бодлер», привлекла внимание Стива Мерфи [342], который проанализировал не только идейно-содержательную сторону, но и риторические приемы, использованные Верленом для защиты творчества Шарля Бодлера (то, что Мерфи характеризует в названии статьи как «атаку на читателя»). Стив Мерфи считает эссе о Бодлере показательным, поскольку в нем проявляются некоторые специфические черты верленовской прозы: «Некоторые индивидуальные черты верленовской прозы особенно ярко проявляются в первой из семи частей эссе и это, без сомнения, сигналы, подаваемые с целью подчеркнуть литературность (litterarite) текста» [342,40]. Мерфи указывает главным образом на дробность синтаксических конструкций, характеризуемых обилием вводных фраз и предложений: фраза — скорее спотыкающаяся, чем прыгучая, полная вставок и вводных предложений — которая станет одним из стилистических признаков его прозаических произведений, а для некоторых — еще и показателем некомпетентности, доказывающим, что Верлен, естественно, поэт" [342,40]. Кроме того, Верлену свойственно использование «полифонии» в трактовке Освальда Дюкро [274], т. е. интеграции чужой речи в собственный текст, чаще всего для достижения иронического эффекта (интертекст).

Помимо ранних статей Верлена, на ценность которых указывал Жак Борель в комментариях к изданию прозаических работ Верлена [2,1338−1346- см. также 257,97], определенное внимание исследователей привлекли две литературно-критические серии Поля Верлена, «Проклятые поэты» {Les Poetes maudits) и «Люди сегодняшнего дня» {Les Hommes d’Aiijourd’hin). Специалист по эстетике символизма Мишель Декоден [268] посвятил именно этим циклам небольшое исследование в 1996 году [269], сосредоточив свое внимание главным образом на общих тенденциях верленовской критики: повторяющиеся выпады против понятия «школа», наличие указаний на литературные предпочтения Верлена (Леконт де Лиль, Банвиль, Бодлер), внимание Верлена к форме критикуемых произведений. Среди стилистических черт, попутно выделяемых Декоденом: банальность верленовских характеристик и неточность выражений [269,16,20], отказ от стереотипного прилагательного «moderne», приобретшего в критике конца ХГХ века статус термина, и присутствие отдельных некорректных выражений, трактуемых как намеренные оплошности («derapage controle» [269,22]). М. Декоден отмечает умение Верлена следовать устоявшимся формальным правилам серии «Люди сегодняшнего дня» (данная серия литературных портретов выпускалась издательством Леона Ваньеза постоянной подписью «Пьер и Поль» скрывались различные авторы): «Verlaine joue parfaitement le jeu» [269,16]. Автор завершает свою статью указанием на возможные пути более углубленного изучения критики Верлена, а именно, сравнение верленовских текстов с текстами других авторов в серии «Люди сегодняшнего дня», а также сравнение верленовских статей данной серии с другими критическими статьями Поля Верлена. Наше исследование направлено на то, чтобы восполнить пробелы в изучении отдельных критических статей и произвести сопоставления на всем материале верленовской литературной критики. Планомерное сопоставление статей Верлена с образцами современной ему критики не входит в число задач данного исследования, однако следует придерживаться логики исследования критики как особого типа дискурса.

Нельзя не упомянуть статью Оливье Бивора [246], в которой подробно изучены тексты Верлена, содержащие «самокритику», т. е. посвященные собственному творчеству: соответствующие статьи из «Проклятых поэтов» и «Людей сегодняшнего дня», а также авторские заметки о сборниках «Мудрость» (Sagesse) и «Параллельно» (Parallelement). Однако эта интереснейшая литературоведческая статья совершенно не затрагивает стилистический аспект верленовской критики, а единственным наблюдением из области языка является описание игры Верлена с формами I и III лица применительно к себе самому.

Наконец, эстетические установки Верлена рассмотрены Катрин Бошиан-Кампанер [247]. Материалом для статьи послужил «метапоэтический дискурс» [247,47] в широком понимании: от сонета «Поэтическое искусство» и интервью, взятого Жюлем Юре, до высказываний Верлена о поэзии, сохранившихся в воспоминаниях современников. Переданные свидетелями устные высказывания Верлена позволяют автору говорить о склонности Верлена к утверждениям, провокационным по содержанию и по форме [247,49], а также к простоте, граничащей с тривиальностью. Такое пренебрежение Верлена к форме критики Бошиан-Кампанер объясняет преклонением перед поэзией: неуважительность большинства его метапоэтических высказываний приводит к смещению сакрализации с теории на сам ее объект, поэзию" [247,59]. Подчеркнем созвучность этого утверждения и мысли Мишеля Декодена о «намеренных оплошностях» Верлена, а также с наблюдением Брониславы Монкиевич, касающимся разговорной речи и арго. Стилистические черты метапоэтического дискурса оказываются значимыми для его трактовки.

В целом, анализ существующих работ по литературной критике Поля Верлена указывает на актуальность стилистического исследования данного комплекса текстов: многие из аспектов творчества Верлена, выделяемых специалистами-литературоведами, соотносимы с традиционной проблематикой стилистики. Так, можно выделить ряд явлений, которые необходимо изучить более последовательно: употребление местоимений в функции формирования образа автора и установления контакта с читателеминтертекст (Bivort, 1997; Murphy, 1999) — выбор лексики в его соотношении с аффективностью (восхищение/ирония) и нормативностью (Monkiewicz, 1926; Cuenot, 1963; Carter, 1969; Decaudin, 1996; Boschian-Campaner, 1997) — особенности синтаксиса в свете вопроса об экспрессивности и индивидуальном стиле Верлена (Rost, 1935; Cuenot, 1963; Carter, 1969; Murphy, 1999) — некоторые часто встречающиеся фигуры (игра слов, метафора, гипербола, повтор, эллипсис, оксюморон и др.) и их соотнесенность с поэтической функцией (Monkiewicz, 1926).

На основе анализа существующих работ были сформулированы отдельные задачи данного исследования, а именно те из них, которые касаются непосредственного стилистического анализа литературно-критических текстов данного автора.

Итак, целью данного исследования является выявление лингвостилистических характеристик литературно-критического наследия Поля Верлена. Соответственно был поставлен ряд задач, которые необходимо решить в рамках изучения литературной критики Поля Верлена: сопоставить и обобщить существующие определения литературной критики ввиду последующего определения места критики Поля Верлена в кругу литературно-критических текстовизучить соотношение функций языка (фатической и конативной, экспрессивной, поэтической) в литературной критике Поля Верлена как типологический показатель в рамках литературной критики как типа дискурса. выявить лингвостилистические характеристики, определяющие литературно-критические произведения Верлена как единое стилистическое целоеопределить единицы языка, закрепляющие в тексте выявленные лингвостилистические характеристики и, вследствие того, подлежащие изучениюописать лингвостилистические особенности литературной критики Поля Верлена, и в частности: языковые способы формирования образов автора и адресаталексический состав критических статей и стилистическую значимость лексики с точки зрения выполнения поэтической функции и нормативностиособенности синтаксиса и наиболее часто встречающиеся фигуры (игра слов, метафора, гипербола, повтор, эллипсис, оксюморон и др.).

При решении данных задач были использованы методы контекстно-ситуативного анализа и функционального анализа в свете теории функций языка Р. О. Якобсона. Анализ осуществлялся на основе сплошной выборки лингвостилистических единиц, релевантных относительно исследуемых функций языка. Кроме того, в рамках исследуемого корпуса текстов были использованы дескриптивный и сравнительный метод. В отдельных случаях (для языковых единиц, связанных с явлением диалогизма) нами были применены статистические методы: полученные результаты в табличном виде приведены в приложениях (см. Приложение).

В соответствии с поставленными задачами исследования, первая глава диссертации посвящена общим вопросам, связанным с сущностью литературной критики и применимостью стилистических методов к данному объекту. Во второй главе анализируются стилистические особенности литературной критики Поля Верлена. Изложение результатов исследования организовано в соответствии с тремя выявленными общими характеристиками критики Верлена:

— диалогизм литературной критики Поля Верлена.

— эмотивность литературной критики Поля Верлена.

— элементы эстетизации (поэтизации) в литературной критике Верлена Каждый из разделов второй главы содержит подразделы, соответствующие тем языковым средствам и приемам, которые закрепляют в конкретных текстах выделенные характеристики литературной критики Поля Верлена.

Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении существующих определений литературной критики. Кроме того, в работе показана важность для описания и классификации литературно-критических текстов таких характеристик как диалогизм, эмотивность, поэтизация. Разработана и опробована модель анализа стилистики литературно-критических текстов.

Практическая ценность результатов и материалов работы определяется возможностью их использования при подготовке и проведении курсов по стилистике французского языка, аналитическому чтению и интерпретации текста, а также в рамках курса по истории и теории французской литературы и спецкурса по литературной критике во Франции. Выводы о лингвостилистических особенностях критической прозы Верлена могут быть учтены при переводе литературно-критических статей Верлена на русский язык, а также при сравнительном изучении различных корпусов литературно-критических текстов.

Выводы к разделу 2.3.

Предположение о преобладающей роли поэтической функции и элементов эстетизации в литературной критике Поля Верлена не нашло подтверждения. Исключение составляет употребление метафоры, звукового повтора и повтора слов и словосочетаний (единичные примеры метафор, звукового повтора и повтора слов представляют собой прямой перенос приемов из поэзии в литературную критику), однако данные элементы не являются стилеобразующими и постоянными, что составляет основополагающее различие между критической прозой Верлена и его поэтическим творчеством. Более того, метафора и повтор выполняют в критике Верлена не только поэтическую функцию: метафора чаще несет познавательно-категориальную информацию (критика как суд, жизнь литературных кругов как битва, школа или семейное существование), а повтор усиливает эмотивность текстов. Таким образом, поэтическая функция языка проявляется в литературной критике Верлена в меньшей мере, чем эмотивная, конативная или фатическая.

Заключение

.

В результате анализа категорий, через которые критику определяют в различных трудах и справочных изданиях, выявлена множественность трактовок понятия «литературная критика»: критику определяют как вид умственной деятельности, как институт или профессиональную корпорацию, как научную дисциплину, как жанр и, наконец, как дискурс. На основе последнего определения подтверждена обоснованность стилистического анализа и актуальность соотнесения стилистических особенностей литературной критики с функциями языка в свете возможного дальнейшего осмысления типологии и сущности литературной критики в целом.

Литературная критика определяется нами как дискурс, тематически относящийся к литературе и обслуживающий сферу металитературной коммуникации. В отношении стилистического оформления критического дискурса нами выделены два полярных подхода к комментированию литературных произведений: максимальное приближение к научной строгости изложения (преобладание референтивной функции) и свободное использование всех возможностей языка. В зависимости от проявления в конкретном критическом дискурсе отдельных функций языка можно различать под-жанры или типы критики: импрессионистическая критика (эмотивная функция), публицистическая критика (конативная и фатическая функция, направленные на адресата и канал связи с ним), поэтизированная критика (поэтическая функция). Таким образом, литературно-критический дискурс представляет собой наджанровое явление и занимает промежуточное положение между различными функциональными стилями языка: научным, публицистическим и художественным.

В соответствии с данными положениями проведено исследование стилистических особенностей литературной критики Поля Верлена в трех направлениях, соответствующих различным функциям языка: диалогизм (фатическая и конативная функции), эмотивность (экспрессивная функция) и эстетизация (поэтическая функция).

Выявлено, что литературную критику Поля Верлена характеризует диалогизм и подчеркнутая адресованность, которые проявляются в использовании обращений,.

211 глагольных и местоименных форм II лица и I лица (включающих адресата), а также форм повелительного наклонения. Распространены риторические вопросы (в особенности вопросы с «n'est-ce pas») и риторические ответы (со слово-фразами «oui» или «поп» как формальным показателем). Применение пространственно-временных дейктических элементов (maintenant, aujourd’hui, hier, a l’instant, pour le moment, prochainement, totici, voici, voila и др.) способствует формальному закреплению актуально-публицистического характера верленовской критики, а также созданию эффекта личного присутствия (имитация диалога или речи перед аудиторией).

Определено, что эмотивность критики Поля Верлена наиболее четко проявляется в обилии восклицаний разнообразных видов (восклицания с инверсией, с восклицательно-вопросительными словами «quel/ quelle», «combien», «que» и «quoi», «combien» и т. д.), а также в наличии таких бесспорно эмотивных лексических средств, как восклицания и междометия, арготизмы и эмотивно-оценочные прилагательные («beau», «exquis», «charmant», «haut», «fort») и абстрактные существительные, обозначающие эмоции («admiration», «joie», «tristesse» и др.). Такие лексические единицы как архаизмы, неологизмы, латинизмы и заимствования из иностранных языков по большей части используются для выражения иронии или привнесения игрового элемента в критический текст. Наконец, эмотивность проявляется на синтаксическом уровне: через явление дробления. Дробление фраз, основанное на принципе вставных конструкций, часто сопряжено с затрудненностью восприятия фразы как целого. Такое несовершенство синтаксической конструкции, в свою очередь, создает стилистический эффект спонтанности и эмоциональности речи. Письменный текст сближается с устной речью, что позволяет говорить о стилистической взаимосвязанности диалогизма и эмотивности в литературной критике Верлена.

Установлено, что эстетизация в критической прозе Верлена выражается в применении метафор и сравнений, а также различных форм звукового повтора. Однако метафоричность верленовского языка относительна: большая часть метафор относятся к категории стертых (сопоставление литературной жизни с судом, войной, школой, семьей), что связывает их с конативной функцией. Выявленные элементы эстетизации в тексте (оригинальные метафоры и сравнения, аллитерации, повтор) позволяют провести параллели между критическим и поэтическим творчеством автора, но, в то же время, представляются скорее рефлекторными явлениями, чем результатом осознанной и целенаправленной творческой деятельности. Что касается повтора слов и словосочетаний, то он в значительной мере оказывается сопряжен с эмотивностью.

Если сопоставить результаты, полученные в разделах 2.1, 2.2 и 2.3, то можно сделать следующие заключения:

1) Анализ обращений позволил определить круг адресатов верленовской критики: читатели, писатели и критики-оппоненты. Сочетание обращений с показателями эмотивности (восхищение или аффективность/негодование или ирония) позволяет дополнить эту типизацию: по отношению к писателям почти всегда проявляются положительные эмоции, другие критики упоминаются лишь для развенчания их позиций, тогда как потенциальных читателей Верлен подразделяет на заурядных читателей и истинных ценителей.

2) Имитация в письменной критике моделей устной речи — беседы, речи в суде, лекции — метафорична по своей сути: типы дискурса сопоставляются через транспозицию их характерных элементов. Данное явление сближает весь комплекс элементов диалогизма в верленовской критике с проявлениями в ней поэтической функции, рассмотренными в разделе 2.3.

3) Элементы эстетизации оказываются связаны с эмотивной функцией не в меньшей мере, чем с поэтической: каламбуры как вид звукового повтора создают стилистический эффект спонтанной речи.

В целом, в силу одновременной диалогичности и эмотивности верленовская критика занимает промежуточное положение между критикой публицистического толка и критикой импрессионистской. Недостаточное проявление эстетизации не позволяет говорить о критической прозе Верлена как о прозе поэта, имеющей вневременную ценность.

Изучение элементов диалогизма, показателей эмотивности и приемов эстетизации в литературной критике Поля Верлена позволяет сделать вывод о том, что эта критика обращена к современникам и нацелена на непосредственное воздействие на читателя конца XIX века. Элементы эстетизации появляются в критических статьях в случайном порядке и являются скорее отражением наиболее устойчивых черт языка поэта-критика (звуковые повторы, метафоричность), чем доказательством целенаправленной работы над формой критического текста. Формальные черты, соотносимые с поэтической функцией, не полностью отсутствуют в критической прозе Верлена, но не образуют новой системы, которая придала бы критике художественную ценность.

Гораздо более существенными оказываются стилистические черты, связанные с жанрово-типологическими характеристиками журнально-публицистической литературной критики: диалогичностью и эмотивностью. Таким образом, на формировании литературно-критического стиля Поля Верлена отразились условия выхода в свет его статей (нерегулярные публикации в периодических изданиях) и установка публицистической критики на непосредственное воздействие на читателя. Сам Верлен теоретизирует различие между критикой и литературой, утверждая главенство поэзии и утилитарность литературной критики. Текст литературной критики как таковой не является для Верлена художественным произведением и имеет другие цели и функции: выражение литературных предпочтений и побуждение к чтению избранных произведений, соответствующих представлению о настоящей литературе. Диалогизм и эмотивность верленовской критики, таким образом, восполняют отсутствие рационального обоснования ценности произведений.

В то же время, черты, которые обеспечивали соответствие литературной критики Верлена жанровым требованиям конца XIX века, на сегодняшний день снижают интерес к ним со стороны ученых и рядовых читателей. Верленовские статьи, изобилующие обращениями к современникам и имитирующие ситуацию устного общения, прочно связаны с ушедшей эпохой, когда литературные рубрики в периодических изданиях и собственно литературные журналы представляли собой средоточие интеллектуальной жизни и пространство для полемики. Диалогичность и эмотивность позволяли верленовским текстам оказывать значительное воздействие на читателей в момент публикации, несмотря на отсутствие последовательных теоретических обоснований и ориентации на художественное воздействие. Но те же характеристики этой критики негативным образом сказываются на восприятии этих текстов сегодняшним читателем, ожидающим от поэта-критика глубоких философско-эстетических размышлений, аргументированности, безошибочности суждений и безупречности формы. Тем не менее, некоторые черты верленовского стиля в критике: языковые игры, проявление иронии и эмоций, отдельные яркие метафоры и звуковые повторы — составляют доводы в пользу знакомства с этой критикой.

Что касается дальнейших исследований в данной области, то можно предложить два направления:

— Сопоставительное исследование критических текстов: важно изучение критических текстов различных авторов с позиций стилистики (изучение таких явлений как диалогизм, метафоричность и т. п.) с целью создания стилистической типологии критических текстов. Важным представляется изучение стилистических особенностей литературной критики Шарля Бодлера, Стефана Малларме, Вилье де Лиль-Адана и других писателей, а также всего массива публицистической литературной критики второй половины XIX века.

— Сопоставительное исследование в рамках изучения стилистики творчества каждого отдельного автора: целесообразным кажется углубление сравнительного изучения поэзии и прозы путем планомерного сопоставления выявляемых стилистических параметров с аналогичными явлениями в поэзии и некритической прозе данного автора.

Показать весь текст

Список литературы

  1. P., Pakenham М. (ed.) Correspondance generale. P.: Fayard, 2005. -T.I: 1857−1885- 1122 p.
  2. Verlaine P. Oeuvres en prose completes P.: Gallimard, «Pleiade», 1972. -1549 p.
  3. Verlaine P. Oeuvres poetiques completes P.: Gallimard, «Pteiade», 1962. -1551 p.
  4. Verlaine P. Les poetes maudits: Tristan Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme. P.: Vanier, 1884. — 56 p.
  5. Verlaine P. Les poetes maudits, representation de Roger Pierrot — Geneve, Slatkine reprints, 1979 reimpression de Г edition P.: Vanier, 1884. 56 p.
  6. Verlaine, P. Les poetes maudits: Tristant Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme. Cognac: Le Temps qu’il fait, 1990. — 60 p.
  7. Verlaine P. Les poetes maudits. Nouvelle edition. Tristan Corbiere, Arthur Rimbaud, Stephane Mallarme, Marceline Desbordes-Valmore, Villiers de l’lsle-Adam, Pauvre Lelian. P.: Vanier, 1888. — 103 p.
  8. Verlaine P. Les poetes maudits, introduction par Francis Carco. -P.: Les bibliophiles du Palais, 1938. 134 p.
  9. Verlaine P. Les poetes maudits, introduction par Gabriele-Aldo Bertozzi. — P.: Nizet, 1977- 103 p.
  10. Произведения Верлена в переводе на русский язык
  11. Ю.Верлэн П. Романсы без слов. М.: Тип. Э. Лисснера и Ю. Романа, 1894. 46 с.
  12. Переводы из Верлена. Киев: Тип. И. Крыжановского и В. Авдюшенко, 1896.-31 с.
  13. П. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом. -СПб.: Факелы, 1908. 89 с.
  14. П. Собрание стихов. СПб.: Скорпион, 1911. — 201 с.
  15. П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов: Биография и характеристика творчества: Учеб. пособие по иностр. лит. — СПб.: Акц. общ. типогр. дела в СПб., 1911. 82 с.
  16. В Верлен П. Записки вдовца. -М.: Альциона, 1911. 144 с.
  17. П. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов. -М.: «Польза» Антик и К0, 1912. 83 с.
  18. П. Избранные стихотворения в пер. Сергея Френкель. — М.: Скоропеч. «Синема», 1914. -45 с.
  19. П. Стихи. П.-М., 1923. — 112 с.
  20. П. Лирика. -М.: Художественная лит-ра, 1969. 190 с.
  21. Verlaine P. Poesie, Поль Верлен. Стихотворения. На французском языке. -М.: Прогресс, 1977.-316 с. 21 .Верлен П. Стихи избранные и переведенные Федором Сологубом. Томск: Водолей, 1992.- 172 с.
  22. П. Избранное (из его восьми книг, а также юношеских и посмертно изданных стихов, в переводе, с предисловием и примечаниями Георгия Шенгели), с добавлением фотографий и портретов Поля Верлена. — М.: Моск. рабочий, 1996. 237 с.
  23. П. Романсы без слов. СПб.: Терция, 1998. — 445 с.
  24. П. Стихотворения. М.: Художественная лит-ра, 1998. — 315 с.
  25. П. Избранное. М.: Терра-книжный клуб, 1999. — 480 с.
  26. П. В слезах моя душа. М.: ЭКСМО-пресс, 1999. — 333 с.
  27. П. Калейдоскоп: Стихотворения. М.: Летопись, 1999. 285 с.
  28. П. Сатурнийские стихи- Галантные празднества- Песни без слов . -СПб.: Гиперион, 2001. -311 с.
  29. П. Золотая лирика. М.: Харвест, 2001. — 175 с.
  30. П. Лирика. -М.: ACT, 2001.-222 с.
  31. П. Избранное. М.: ACT, 2002. — 201 с.
  32. П. Подруги. М.: Христианское изд-во, 2003. — 40 с. 33."Мир Рембо, Мир Верлена" в 2-х т. М.: Терра — книжный клуб, 2004.
  33. В ер лен П. Мудрость. М.: О.Г.И, 2004. — 219 с.
  34. Три сборника стихов («Сатурнийские стихи», «Галантные празднества» и «Песни без слов»). М.: Радуга, 2005. — 511 с.
  35. П. Поль Верлен в переводах Федора Сологуба из сборников «Поэмы Сатурналии и «Мудрость». СПб.: «ВМ 2005 — 96с.
  36. , П. Исповедь. — СПб.: Азбука-классика, 2006. 476 с.
  37. , П. Стихотворения. М.: ACT, 2007. — 252 с.
  38. .К. От романтиков до сюрреалистов. Антология французской поэзии. Л.: Время, 1934. — 190 с.
  39. Источники на русском языке
  40. Л.М. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. — 250 с.
  41. Л.Г. Импрессионизм. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 249 с.
  42. Н. Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981, Т. 40, А4. — с. 356−357.
  43. Н. Д., Журинская М. А., Кронгауз М. А. (ред.) Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — 511 с.
  44. В.Ф. Вопросы теории и истории эстетики. М.: Искусство, 1968. -654 с.
  45. Э. Мимесис. -М.: Прогресс, 1976. 556 с.
  46. Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. — Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989. 182 с.
  47. И.С. Обозначения эмоций в художественном тексте (прагматический аспект): Автореф. дис. д-ра филолог, наук. М.: 2004. -48 с.
  48. И.С. Эмоции, прагматика, текст: Монография. — М.: Менеджер, 2003.-391 с.
  49. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: УРСС, 2001.-416 с.
  50. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М.: Прогресс, 1989. —616 с.
  51. Р. Нулевая степень письма.// Семиотика. М.: Радуга, 1983. с. 306−349.
  52. М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. — СПб.: Азбука, 2000. 332 с.
  53. Э. Общая лингвистика. — Благовещенск: Благовещ. Гуманитарный колледж им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 365 с.
  54. Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису. М.: Рохос, 2004. — 208 с.
  55. П.Г., Якобсон P.O. «Фольклор как особая форма творчества» // Вопросы теории народного искусства. — М.: Искусство, 1971. с. 369−383
  56. Н.С. Особенности коммуникативной стилистики художественного текста как научного направления // Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль. -Томск, 2001.-с. 22−44
  57. Н.С. Филологический анализ текста, ч. I. — М.: Флинта: Наука, 2007. 520 с.
  58. Н.С. (ред.) Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль. Томск: ТГПУ, 2001. — 331 с.
  59. В.Я. «Paul Verlaine. Oeuvres Posthumes. Vers et Proses.» // Весы. -1904, № 2, Февраль. с. 62−63
  60. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во А.Н.СССР, 1963.-251 с.
  61. В.В. О художественной прозе. M./JL: Государственное изд-во, 1930.-186 с.
  62. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. -М.: Наука, 1980. 238 с.
  63. А.А. Курс русской риторики. М.: Изд-во храма св.муч.Татианы, 2001.-480с.
  64. М.А. Поль Верлэн. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом // «Русь». 1907, 22 дек., № 343. — с. 3
  65. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. — 267 с.
  66. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2004. — 862 с.
  67. И.Р. Проблемы лингвостилистики // H3J1. Вып. 9. — с. 36−45
  68. Е.О. Символ в поэзии Поля Верлена, Артюра Рембо и Стефана Малларме: Дис. канд. филолог, наук. — Воронеж, 2002. 232 с.
  69. Э.С. Синтаксические средства экспрессивности и их роль в абзаце научных текстов: Автореф. дис. канд. филолог, наук. JL, 1991. — 18 с.
  70. Р. Поль Верлен как человек // Весы. 1905, № 7, Июль. — с. 26−38
  71. Р. Новая книга Верлена: Paul Verlaine. Voyage en France par un frangais. Avec preface de Louis Loviot. A. Massein editeur. P. 1907 // Весы. 1907, № 8, Август. — с. 83−88
  72. Р. Новая биография Верлена: Edmond Lepelletier. Paul Verlaine. Sa Vie. Son oeuvre. Avec portrait et autographe. Mercure de France. P. 1907 // Весы. -1907, № 10, Октябрь. c.74−79
  73. P. Как был открыт Поль Верлен // Весы. 1909, № 5, Май. — с. 94−101
  74. Е.С. Критическая мысль в русской художественной культуре: историко-теоретические очерки. М.: Индрик, Летний сад, 2001. — с. 248
  75. С. С. Наука и метафора. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 150 с.
  76. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация М.: Прогресс, 1989. -307 с.
  77. С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки: монография. Омск: Изд-во ОмГТУ, 2000. — 115 с.
  78. М.В. Традиции и новаторство в поэтике Верлена и Малларме: Дис. канд. филолог, наук.— Тбилиси, 1988. с. 214
  79. К.А. Интерпретация текста: французский язык. — М.: КомКнига, 2005.-304 с.
  80. К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987 — 300 с.
  81. Дюбуа Жак и др. Общая риторика (р). -М.: Прогресс, 1986 392 с.
  82. . Вымысел и слог: flctio et dictio // Женетт Ж. Фигуры. — М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. Т.2. — с. 344−367
  83. Иванов В.И. Paul Verlaine. Poesies religieuses. // Весы. 1904, № 12, Декабрь. — с. 63−64
  84. Из истории символистской журналистики: «Весы». М.: Наука, 2007. -208 с.
  85. B.C. Повтор как прием орнаментальной прозы: Дис. канд. филолог, наук. М., 1995. — 287 с.
  86. Л.Д. Функциональный стиль в типологическом преломлении. — М.: Московский лицей, 1999. 120 с.
  87. История русской критики, в 2-х томах. М., Л.: 1958.
  88. История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. В 5 т. -М.: Академия художеств СССР, 1962−1970.115 110 Карко, Франсис Верлен. СПб.: Искусство-СПб., 1999. — 288 с.
  89. Р.С. Очерки истории русской художественной критики. -М.: Искусство, 1990. 366 с.
  90. М.Н. О диалогичности научной прозы. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1986. — 91 с.
  91. М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1972. — 395 с.
  92. М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики —Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1966.— 211 с.
  93. Д.В. Ценностные аспекты поэтической метафоры: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — Челябинск, 2005. 19 с.
  94. Коммуникативные аспекты слова в текстах различной жанровой ориентации: Межвузовский сборник научных трудов. — Томск: Изд-во Томского пед. ун-та, 1995. — 191 с.
  95. Н.А. Выражение диалогичности в письменной научной речи (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филолог, наук. -Пермь, 1987.- 15 с.
  96. Л.В. Диалогическая структура научного дискурса в жанре научной рецензии: Автореф. дис. канд. филолог, наук. — М., 1995. 185 с.
  97. О.А. Лингвистическая стилистика. М.: Высшая школа, 2006. — 120 с.
  98. И.Н. Паронимическая аттракция или парономазия как особый прием экспрессивного выделения. // Вопросы иберо-романского языкознания. М., 2005. — Вып. 7. — с. 92−98.
  99. И.Н. Паронимия в современном французском языке: дис. канд. филолог, наук. — М., 1977. 212 с.
  100. Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического текста: Автореф. дис. д-ра филолог, наук. Екатеринбург/Омск, 1999. -37 с.
  101. В.И. История русской критики XVIII начала XX веков. -М.: Просвещение, 1984. — 528 с.
  102. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004.-256 с.
  103. , С.В. Импрессионизм в поэзии Поля Верлена: Автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1987. — 24 с.
  104. Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. -Л.: Просвещение, 1972. 270 с.
  105. В.П. Об основных проблемах стилистики. -М.: Московский ун-тет, 1957. 42 с.
  106. Е.Д. Верлен. Рембо. -М.: OJIMA-Пресс, 2001. 349 с.
  107. А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высшая школа, 1987. 287 с.
  108. Д.Д. Французский символизм. — М.: Наука, 1973. — 304 с.
  109. В.В. Стилистика текста. — М.: Наука, 1990. — 261 с.
  110. Г. А. Современная английская речь. — М., Высшая школа, 1991. -240 с.
  111. Поэзия французского символизма. М.: Изд-во МГУ, 1993. — 512 с.
  112. П. Верлен. М.: Молодая гвардия, 2002. — 487 с.
  113. Е.А., Васильева А.К. Essai de grammaire fran9aise. Cours theorique. JL, 1973, ч. 2. — 357 с.
  114. Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц // ИЯШ. 1975, № 6. — с.8−15
  115. Русские эстетические трактаты первой трети XIX века. М., 1974. — 264 с.
  116. А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. -Ростов н/Д, 1978.- 183 с.
  117. В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2002. — 234 с.
  118. П. Как читают тексты во Франции. // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. М.: Прогресс, 1999. — с. 14−53
  119. И.А. Повтор как средство реализации семантической связности художественного текста: Автореф. дис. канд. филолог, наук-Киев, 199 419 с.
  120. Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: без изд., 1975. -174 с.
  121. Л.В. Научный диалог. Л.: Наука, 1986. — 166 с.
  122. Г. Я., Вомперский В. П., Розенталь Д. Э. Стилистика газетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981.-229 с.
  123. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: КомКнига, 2002. 312 с.
  124. Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка. — М.: Языки русской культуры, 1998. 784 с.
  125. Структурализм «за» и «против». — М.: Прогресс, 1975 — 469 с.
  126. В. Античная эстетика. — М.: Искусство, 1977 — 327 с.
  127. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-е. 5−35
  128. JI. Основы стуктурного синтаксиса. — М.: Прогресс 1986. — с. 653
  129. Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990 511 с.
  130. О. Критик как художник // Собрание сочинений в 3 томах. -М.: Терра, Книжный клуб, 2003. т. 3. — с. 117−190
  131. Г. М. Лингвостилистические характеристики жанра политической публичной речи: Автореф. дис. канд. филолог, наук. М., 1977. — 20 с.
  132. С.В. Поль Верлен и поэзия русского символизма: Иннокентий Анненский, Валерий Брюсов, Федор Сологуб: Дис. канд. филолог, наук-М., 1994−231 с.
  133. В.Е. Становление импрессионизма в поэзии Поля Верлена: Дис. канд. филолог, наук. -М., 2004. 195 с.
  134. Французская поэзия в переводах русских поэтов 10−70 годов XX века. — М.: Раду га, 2005.-752 с.
  135. Французский символизм: Драматургия и театр: Пьесы. Статьи. Воспоминания. Письма- СПб.: Гиперион, Гуманитарная академия, 2000.- 473 с.
  136. С.А. Экспрессия в языке и речи. Владимир: Владимирский гос. пед. ин-т, 1990.-99 с.
  137. , М. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. — 206 с.
  138. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты. — М.: Наука, 1985.-238 с.
  139. Функциональные стили в синхронном и диахронном аспекте. Межвузовский сборник. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1978. — 150 с.
  140. Т.Г. Экспрессивная стилистика: границы и задачи. // «Stylistyka-VI» Opole, 1997. — с. 87−92
  141. З.И., Дмитриева Л. Л. Стилистика французского языка. — М.: Высшая школа, 1991. 398 с.
  142. P.P. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса. // Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы романо-герм. филологии. — М., 1971, т. 64. с. 45−56
  143. Э.В. Внутритекстовые автор и адресат газетного текста: Автореф. дис. канд. филолог, наук. Екатеринбург, 1993. — 192 с.
  144. И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. — 115 с.
  145. В.Е. Интертесктуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. СПб.: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 1999. — 209 с.
  146. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 190 с.
  147. Н.Ф. Поэтика прозы французских поэтов сер. XIX — нач. XX века: Дис. канд. филолог, наук Екатеринбург, 2003. — 389 с.
  148. В.Б. Искусство как прием // Гамбургский счет: Статьи -воспоминания эссе (1944−1933). -М.: Сов. писатель, 1990. — с. 58−72
  149. P.O. Лингвистика и поэтика. // Структурализм «за» и «против». Сборник статей. -М.: Прогресс, 1975. с. 193−230
  150. Источники на иностранных языках
  151. Abastado С. Introduction a I’etude des manifestes // Litterature. P.: Larousse, № 39 «Les Manifestes», octobre 1980. — p. 9−10.
  152. Albalat A. Comment il ne faut pas ecrire. Les rivages du style contemporain. -P.: Plon, 1921.-286 p.
  153. Altani F., Danon-Boileau L., Gresillon A., Lebrave J.-L., Simonin J. La langue au ras du texte. Lille, Presses Universitaires de Lille, 1984. — 203 p.
  154. Authier-Revuz, J. L’auto-representation opacifiante du dire dans certaines formes de «couplage». // DRLAV 36−37, 1987. — p. 55−103
  155. Authier-Revuz J. Dialogisme et vulgarisation scientifique. // Discoss. n° 1, 1985.-p. 117−122
  156. Authier-Revuz J. Heterogeneite montree et heterogeneite constitutive: elements pour une approche de l’autre dans le discours.// DRLAV — 26, 1982. p. 91 151
  157. Authier-Revuz J. Heterogeneite (s) enociative (s). // Langages. 73, 1984. — p. 98−111
  158. Authier-Revuz J. Heterogeneite et ruptures. Quelques reperes dans le champs enonciatif// Parret H. (ed.) Le sens et ses heterogeneites. P.: Presses du CNRS, 1991.-p. 139−151
  159. Bacry, P. Les Figures de style et autres procedes stylistiques. — P.: Belin, 1992. — 335 p.
  160. Baneth-Nouailhetas E. La Critique, le critique. — P.: Presses Universitaires de Rennes, 2005.-237 p.
  161. Banville T. Odes fimambulesques. P.: Lemerre, s.d. (1859?). — 384 p.
  162. Barthes R. Essais critiques IV. P.: Seuil, 1984. — 413 p.
  163. Bazantay P. L’ceuvre en prose//Magazine litteraire. —№ 321: Verlaine, mai 1994.-p. 52−54
  164. Belis A. La critique litteraire fran^aise a la fin du XIXe siecle. P.: J. Gamber, 1926.-267 p.
  165. Beneteau, A. Etude sur 1'Inspiration et 1'Influence de Paul Verlaine. — Washington: The Catholic University of America, 1930. — 200 p.
  166. Benveniste E. On discourse. // The Theoretical Essays: Film, Linguistics, Literature. Manchester Univ. Press, 1985
  167. Benveniste Ё. Problemes de linguistique generale — P.: Gallimard, 1966 — 2 vol.
  168. Berthier, P. Gautier journaliste // Relire Theophile Gautier. Le plaisir du texte. -Amsterdam, Atlanta: Rodopi, 1998. p. 49−71
  169. Berthier P. La presse litteraire et dramatique au debut de la Monarchie de Juillet (1830−1836). Villeneuve-d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2001. -4 vol., 2187 p.
  170. Bivort O. Verlaine juge de Paul // Dix-neuf / Vingt. 4, 1997. — p. 89−103
  171. Boschian-Campaner C. Verlaine, une ame inquiete du Beau. // Spiritualite verlainienne, actes du Colloque International de Metz (novembre 1996) -P.: Klincksieck, 1997. p. 47−60
  172. Bourdieu P. Le marche des biens symboliques. // L’annee sociologique. -1971.-p. 49−126
  173. Bourdieu P. Le champ litteraire. // Lendemains. 1984. — p. 5−20
  174. Bourdieu P. Les regies d’art. Genese et structure de champ litteraire. P.: Seuil, 1992.-567 p.
  175. Bres J. et al. (ed.) L’Autre en discours. Montpellier: Universite Paul Valery -Montpellier III, 1999 — 466 p.
  176. Brix M. Nerval journaliste (1826−1851): problematique, methodes d’attribution: these. Namur: Presses Universitaires de Namur, 1986 — 616 p.
  177. Bruneriere F. Critique III. Litterature // La Grande encyclopedic. -P.: H. Lamirault, 1890. -T.13 p. 411−424
  178. Butor M. La critique et l’invention // Repertoire III. P.: Ed. de Minuit, 1975. -p. 34−42
  179. Buyssens E. Les langages et le discours. Bruxelles: Office de publicite, 1943. -99 p.
  180. Cabanes J.-L. Critique litteraire et sciences humaines— Toulouse: Privat, 1974, — 166 p.
  181. Cabanes J.-L., Larroux G. Critique et theorie litteraires en France (1800−2000).-P.: Belin, 2005.-448 p.
  182. Carter A. E. Verlaine: A study in parallels. — Toronto: University of Toronto Press, 1969.-255 p.
  183. Chadwick Ch. Le style de Verlaine. // French studies. Vol. 8, issue 4, 1964. -p. 23−31
  184. Chadwick Ch. Verlaine. London: The Athlone Press, University of London, 1973.- 130 p.
  185. Compagnon A. Critique litteraire. // Dictionnaire des genres et notions litteraires. P.: Albin Michel, 1997. — p.415−431
  186. Cordier J. Le bestiaire de Verlaine: these. P.: 1986. — 550 p.
  187. Courault M. Manuel pratique de Part d’ecrire. P.: Hachette, 1956, 2 t.
  188. Coutel Ch. Le paradoxe de l’admiration // Denis D., Marcoin F. (dir.) L 'Admiration. Arras: Artois Presses Universite, 2003. — p. 23−30
  189. Croce B. Estetica Rome, 1902. — 421 p.
  190. Cuenot C. Le style de Paul Verlaine. P.: Centre de la Documentation universitaire, 1963. — 581 p.
  191. Dainguy Ё. Les elements de l’univers poetique de Verlaine, these. -Paris-Nanterre, 1970.-512 p.
  192. Decaudin M. La Crise des valeurs symbolistes- Toulouse: Privat, I960 — 4321. P
  193. Decaudin M. Hommes d’aujourd’hui et Poetes maudits. Verlaine 1896−1996: Acte de colloque international des 6−8 juin 1996. — P.: Klincksieck, 1998. -p.15−24
  194. Delfau G., Roche A. Histoire. / Litterature: Histoire et interpretation du fait litteraire. P.: Seuil, 1977. — 314 p.
  195. Dessons G. L’Art et la maniere. P.: Champion, 2004. — 430 p.
  196. Donchin G. The influence of French Symbolism on Russian poetry. -The Hague: Mouton&Co, 1958. 337 p.
  197. Dubois J. L’institution de la litterature: introduction a une sociologie. -Bruxelles: Fernand Nathan-Editions Labor, 1978. 188 p.
  198. Ducrot O. Le Dire et le dit: Esquisse d’une theorie polyphonique de l’enonciation. P.: Minuit, 1984. — 237 p.
  199. H. «Portraits, en phrases» : les recueils de portraits litteraires au XIXe siecle. — P.: PUF, 1997.-319 p.
  200. Dumasy L. et Massol Ch. (dir.) Pamphlet, utopie, manifeste XlXe-XXe siecles. P.: L’Harmattan, 2001. — 478 p.
  201. Dutka A. Le Discours autre dans des articles de la critique litteraire: une etude linguistique et discursive. — Warszawa: Institut Romanistiky Uniwersytetu Warszawskiego, 1999. -213 p.
  202. Dutka A. Pour une analyse linguistique du discours de la critique litteraire // Etudes de Lettres. 1994, n°l. — p. 35−46
  203. Escarpit R. Le litteraire et le Social. P.: Flammarion, 1970. — 264 p.
  204. Escarpit R. La definition du terme «litterature»: Projet d’article pour un dictionnaire international des termes litteraires. — Bordeaux: Universite de Bordeaux, 1961. 24 p.
  205. Fayolle R. A propos des debuts litteraires de Paul Verlaine: le journal «L'Art"// Revue des Sciences Humaines. fasc. 117, janvier-mars 1965. -p. 253−26
  206. Fayolle R. La critique litteraire en France. P.: Colin, 1964. — 430 p.
  207. Fayolle R. La langue de la critique litteraire // Antoine G., Martin R., (eds.) Histoire de la langue fran? aise 1880−1914. P.: Ed. du CNRS, p. 523−535
  208. Fayolle R. L’lnvention terminologique en critique litteraire// Oeuvres et critiques. XV, n°2. — p. 35−50
  209. Ferrari A., Manzotti E. Sur la qualite (et les qualites) du texte de critique litteraire en Italie. // Cahiers de linguistique fransaise. n°20, 1998. -p. 163−195
  210. Filliolet J. Le manifeste comme acte de discours: approches linguistiques. // Litterature. № 39: «Les Manifestes», octobre 1980. — p. 23−26
  211. Fontaine A. Verlaine, homme de lettres. P.: Delagrave, 1937 — 78 p.
  212. Genette G. Figures IV. P.: Seuil, 1999 — 364 p.
  213. Genette G. Figures V. P.: Seuil, 2002. — 353 p.
  214. Genette G. Seuils. P.: Seuil, 1987.-231 p.
  215. G., Todorov T. (dir.) Theorie des genres. P.: Seuil, 1986. — 434 p.
  216. Ghali S. La theorie linguistique de la fonction poetique du langage, etudiee dans les Romances sans paroles de Verlaine: these. — P.: 1981. — 524 p.
  217. Gleize J.-M. Manifestes, prefaces. Sur quelques aspects du prescriptif. // Litterature. 1980, octobre, № 39: «Les Manifestes». — p. 12−16
  218. Glowinski M. Proba opisu tekstu krytucznego. Un essai de description d’un texte critique. // Glowinski M., Dybciak K. (eds.) Badania nad krytyka literack^, seria II. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1984. -p. 73−85
  219. Glowinski M. Intertextualnosc w mlodopolskiej krytyce literackiej. // Pamietnik Literacki. № 4, 1989. — p. 47−76
  220. Goffin R. Rimbaud et Verlaine vivants: Documents et temoignages inedits, illustrations. Paris/Bruxelles: L' Ecran du monde, 19—. — 341 p.
  221. Greimas A.-J. La Semiotique structurale. P.: Larousse, 1966. — 236 p.
  222. GRELIS: Groupe de recherches en linguistique, informatique et semiotique. La mediacritique litteraire (radiophonie, television). — P.: Belles Lettres, 1990. — 190 p.
  223. Guiraud P. L’Argot. P.: PUF, 1956. — 126 p.
  224. Guiraud P. Essais de stylistique fransaise. P.: Klincksieck, 1969. — 287 p.
  225. Hamburger K. La logique des genres litt6raires. P.: Seuil, 1986. — 312 p.
  226. Henry (-Safter) H. Les poemes sous les poemes: le «Trefle humoristique» d’Innokenti Annenski. // Depretto Catherine (dir.) De la litterature russe: melanges offerts a Michel Aucouturier. P.: Institut d’Etudes slaves, 2005. -p. 107−116
  227. Henry (-Safier) H. Verlaine, poete russe: «un ёtranger si familier». // Slavica Occitania. Toulouse, 10, 2000. — p. 179−193
  228. Huret J. Enquete sur Involution litteraire.- P.: Bibliotheque Charpentier, 1891.-455 p.
  229. L’institution litteraire. Numero special. //Litterature, 1981.
  230. L’institution litteraire. Numero special. // Textyles, 1998. -N15.
  231. Jakobson R. Essais de linguistique ge^rale. P.: Minuit, 1963. — 456 p.
  232. Jakobson R. Randbemerkungen zur Prosa des Dichters Parsternak. // Slavische Rundschau. VII, 1935. — p. 357−374
  233. Jakobson R. Questions de poetique. P.: Seuil, 1974. — 345 p.
  234. Kerbrat-Orecchioni C. L’Enonciation de la subjectivite dans le langage. -P.: Colin, 1980.-290 p.
  235. Kupitz K., Perouse G.-A., Debreuille J.-Y. Le portrait litteraire. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1988. — 316 p.
  236. Kwong C. Du langage au silence: evolution de la critique litteraire au XXme siecle: these. P., 2005. — 441 p.
  237. Kerbrat-Orecchioni C. La Question. Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1991.-377 p.
  238. La Pointe M. K. Verlaine’s poetry: narrative voice and indirect communication. University of Wisconsin-Madison, 1981. — 315 p.
  239. Larizza O. Le Reliquat scintillant: pour une renaissance de la critique litteraire. — P.: Nizet, 2005.-426 p.
  240. Larthomas P. Notions de stylistique generale. P.: PUF, 1998. — 288 p.
  241. H. (de) De la camaraderie litteraire. // Revue de Paris. 1829, octobre. — p. 5
  242. Lejeune Ph. Le pacte autobiographique // Poetique 14. 1973. -p. 137−162
  243. Lerner L. The frontiers of Literature. Oxford/NY: Basil Blackwell, 1988. -291 p.
  244. Lettre et critique, actes du colloque de Brest (Universite Victor-Segalen-CNRS, 26−28 avril 2001) // Cahiers d’etudes des correspondances du XIXe siecle. — Brest: Presses Universitaires de Brest, 2003. — 412 p.
  245. Levrault L. La Critique litteraire. P.: Edition Mellottee, 1911. — 138 p.
  246. Malherbe M. Analyse euphonique et stylistique des Romances sans paroles de Paul Verlaine: these. P.: 1987. — 302 f.
  247. Manuel d’histoire litteraire de la France, t. VI, 1913−1976. P., 1982
  248. Marcoin F., Thumerel F. Manieres de critiquer. Arras: Artois Presses University 2001. — 469 p.
  249. Marino A. The Biography of «The Idea of Literature» from Antiquity to the Baroque. Albany: State University of New York Press, 1996. — 336 p.
  250. Marouzeau P. Precis de stylistique franipaise. P., 1959.
  251. Marx W. Naissance de la critique moderne. La litterature selon Eliot et Valery, 1889−1945. Arras, Artois Presses Universite, 2002. — 414 p.
  252. Maurel A. La critique. P.: Hachette, 1998. — 159 p.
  253. Mitchell С. T. L’essence dans l’ceuvre poetique de Paul Verlaine. McGill University (Canada), 1980. — 356 p.
  254. Mitterand H. Le discours prefaciel.// La Lecture sociocritique du texte romanesque. Toronto: Samuel Steven Hakkert ans Compagny, 1975. -p. 25−37
  255. Moirand S. Une Histoire de discours. P.: Hachette, 1988. — 543 p.
  256. Moirand S. Les indices dialogiques de contextualisation dans la presse ordinaire.// Cahiers de praxematique. 33, Universit6 de Montpellier III, 1999.-p. 145−184
  257. Moirand S. Variations discursives dans la presse ordinaire // Les Carnets du CEDISCOR. 6, 2000. — p. 45−62
  258. Moirand S. Du traitement different de l’intertexte selon les genres convoques // Semen. 13, Presses Universitaires de Franche-Comte, 2001. — p. 97−117
  259. Molho R. La Critique litteraire en France au XIXe siecle, ses conceptions. — P.: Buchet-Chastel, 1963.-243 p.
  260. Monkiewicz B. Verlaine critique litteraire. P.: Messein, 1926. — 153 p.
  261. Moreau P. La critique litteraire en France. P.: Colin, 1960. — 205 p.
  262. Morinet Ch. Quelques aspects de la problematique de la metaphore a propos de trois poemes de Paul Verlaine: «Pantomime», «Pierrot», «Pierrot gamin»: these.-P.: 1984.-492 p.
  263. Mourad F.-M. Zola critique litteraire: these. P., 2001. — 589 p.
  264. Murphy S. Marges du premier Verlaine. P.: Honore Champion, 2003. -422 p.
  265. Murphy S. A l’assaut du public. Verlaine defenseur de Baudelaire// Verlaine gli altri / Verlaine et les autres: colloque (Florence/Pise, 1996). — Piza: Edizioni ETS, 1999.-p. 37−50
  266. Negrello G. Leon Bloy critique, de Propos d’un entrepreneur de demolitions a Belluaires et porchers: these. P., 2000. — 675 p.
  267. Oki Fukuda J. Le paysage verlainien: lyrisme et description: these. P.: 1997. — 442 p.
  268. Petit J., Yarrow Ph. Barbey d’Aurevilly journaliste et critique. P.: Belles Lettres, 1959.-97 p.
  269. Pietruszka S. Paul Verlaine: temoin culturel et religieux de son temps: these. -P., 1990.-635 f.
  270. Plantie J. La mode du portrait litteraire en France (1641−1681). P.: Champion, 1994.-895 p.
  271. Pollock Th. C. The Nature of Literature: Its Relation to Science, Language, and Human Experience. — Princeton: Princeton University Press, 1942.
  272. Prost A. L’Enseignement en France, 1800−1967. P.: Colline, 1968. — 465 p.
  273. Rabearizafy N. Lecteur implicite et lecture virtuelle dans la poesie lyrique du XIXe siecle. Le cas de Verlaine: these. Montpellier, 1998. — 325 p.
  274. Richard J.-P. L’experience sensible de Verlaine // French studies. vol. VII, octobre 1953, n 4. — p. 293−309
  275. Richardson J. Verlaine: A biography. — New York: TheViking press, 1971. -432 p.
  276. Riffaterre M. Essais de stylistique structurale. P.: Flammarion, 1971 — 365 p.
  277. Righter W. The Myth of Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-224 p.
  278. Riviere J. Crise du concept de la litterature // Nouvelles Etudes. P.: Gallimard, 1947.-p. 311−321
  279. Roger J. La Critique litteraire. P.: Colin, 2005. — 128 p.
  280. Rost K. Der impressionistische Stil Verlaines // Arbeiten zur Romanischen Philologie. n. 29. — Mtinster/P.: Droz, 1935. — 61 p.
  281. Roulet E. De la structure de la conversation a la structure d’autres types de discours // Rubattel C. (ed.) Modeles du discours. Recherches actuelles en Suisse romande. Berne: Lang, 1989. — p. 35−59
  282. Sainte-Beuve Ch.-A. (Euvres. P.: Gallimard, 1973. — 1203 p.
  283. Sainte-Beuve Ch.-A. Portraits contemporains. — P.: Levy, 1871. t.II. — 544 p.
  284. Samoyault T. Prise et emprise: Fonction critique et evaluation du contemporain.// Marcoin F., Thumerel F. (dir.) Manieres de critiquer. Arras: Artois Presses Universite, 2001. — p. 285−297
  285. Schaeffer J.M. Qu’est-ce qu’un genre litteraire. P.: PUF, 1989 — 431 p.
  286. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. P.: Champion, 1929.-237 p.
  287. Seo G.-W. L’Espace et le temps dans l’ceuvre poetique de Verlaine: these. P., 2002.-361 f.
  288. Sintichakis Placas M. L’Image poetique dans la poesie symboliste du XIXe siecle: Paul Verlaine: these. P., 1998. — 450 p.
  289. Slawinski J. Funkcje krytiki literackiej // Budzyk K. (ed.) Z teorii I historii literatuiy. Prace poswi^cone V Mi^zynarodowemu Kongesowi Slawistow w Sofii. Wroclaw: Zaklad Narodowy im. Ossolinskich, 1963. — p. 281−301
  290. Slawinski J. Krytyka literacka jako j? zyk // Nurt. n°l 1. — p. 34−36
  291. Spiritualite verlainienne: Actes du Colloque International de Metz, novembre 1996. P.: Klincksieck, 1997.-284 p.
  292. Tadie J.-Y. La Critique litteraire au XXе siecle. -P.: Belfond, 1987 317 p.
  293. Therenty M.-E., Vaillant A. (dir.) Presse et plumes: Journalisme et litterature au XIXe siecle. P.: Nouveau Monde Editions, 2004. — 583 p.
  294. Thibaudet A. Physiologie de la critique. P.: Editions de la NRC, 1930. -213 p.
  295. Thumerel F. La Critique litteraire. P.: Colin, 2000. 191 p.
  296. Tissot E. Les Evolutions de la critique fran9aise: la critique litteraire, MM. Ferdinand Brunetiere, Jules Lemaitre. Geneve: H. Georg, 1890. — 393 p.
  297. Todorov T. La notion de litterature // Langue, discours, societe: pour Emile Benveniste. P.: Seuil, 1975 — p. 352−364
  298. Todorov T. Critique de la critique: Un roman d’apprentissage. P.: Seuil, 1984.-198 p.
  299. Todorov T. Theories du symbole. P.: Seuil, 1977. — 375 p.
  300. Tombeau de Verlaine. P.: Le Promeneur, 1995. — 107 p.
  301. Verlaine 1896−1996: Acte de colloque international des 6−8 juin 1996 — P.: Klincksieck, 1998. 302 p.
  302. Verlaine a la loupe: Colloque de Cerisy, 11−18 juillet 1996. P.: Champion, 2000.-500 p.
  303. Verlaine, memoire de la critique. P.: Presses de l’Universite de Paris-Sorbonne, 1997.-506 c.
  304. Y. «L'art et le joumalisme sont incompatibles»: l’effort des petites revues dans le spectacle de la critique fin-de-siecle // Spectacles de la parole. -Saint-Etienne: Les Cahiers Intempestifs, 2003. p. 345−59
  305. H. 1989 Grammaire textuelle du franyais. P.: Didier/Hatier, 1989.
  306. Wellek R. The Term and Concept of Literary Criticism. // Concepts of Criticism. New Haven&London: Yale University Press, 1963. -p.21−35
  307. Windish C. J. Langage de l’alterite et alteration du langage: Les etapes de la conversion lyrique de Verlaine: these. Princeton, 1997. — 325 p.1. Справочные издания
  308. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969 — 608 с.
  309. Бельчиков Ю. А, Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. -М.: Русский язык, 1994 456 с.
  310. М.Н. (ред.) Стилистический энциклопедический словарь русского языка — М.: Флинта-Наука, 2006 696 с.
  311. . Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 440 с.
  312. С.Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М.: РАН, Институт языкознания, 1996.- 172 с.
  313. М. Этимологический словарь русского языка. М.: АСТ-Астрель, 2004.-671 с.
  314. Художественное восприятие: Основные термины и понятия (Словарь-справочник). Тверь: ТГУ, 1991. — 89 с.
  315. Энциклопедический словарь. Т. 16. СПб., 1895- 977 с.
  316. Н.В. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Современная энциклопедия, 1990. 682 с.
  317. Aron P., Saint-Jacques D., Viala A. Le Dictionnaire du litteraire. P.: PUF, 2002. — 634 p.
  318. Dictionnaire des genres et notions litteraires. P.: Encyclopaedia Universalis, Albin Michel, 1997. — 918 p.
  319. Drillon J. Traite de la ponctuation fran9aise. P.: Gallimard, 1991. — 472 p.
  320. P., Maingueneau D. (dir.) Dictionnaire de l’analyse du discours. -P.: Seuil, 2002.-662 p.
  321. Dubois J. et al. Dictionnaire de linguistique. P.: Larousse, 2002. — 514 p.
  322. Ducrot O., Schaeffer J.-M. Nouveau dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. -P.: Seuil, 1995. 817 p.
  323. Dupriez B. Gradus: Les procedes litteraires (Dictionnaire). P.: Editions 10/18,1984.-540 p. r
  324. Littre E. Dictionnaire de la langue fran9aise. P.: Hachette, 1877. — T. I-4.
  325. Murray Ch. Encyclopedia of Literary Critics and Criticism. London/Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, 1999
  326. Nouveau Larousse Illustre. — P.: Larousse, s.d. 780 p.
  327. Le Nouveau Petit Robert. P.: Robert, 2000. — 2841 p.
  328. Tresor de la langue fran9aise: dictionnaire de la langue du XIXе et du XXе siecle (1789−1960).-P.: Editions duCNRS, 1978.-T.6-p. 1308
  329. Van Gorp H. et all. Dictionnaire des termes litteraires. — P.: Champion, 2005. -533 p.
  330. Virmaitre Ch. Dictionnaire de l’argot fin-de-siecle. P.: A. Charles, 1894. -336 p.
Заполнить форму текущей работой