Межъязыковая омонимия и паронимия в близкородственных языках: На материале русского и украинского языков
Диссертация
Особую роль в этом надлежит сыграть контрастивной лингвистике, способной доказательно и аргументированно показать как близкое сходное, так и различное в языках и культуре народов. Сравнительная типология языков (в двух ее важнейших аспектах — проблематике универсалий и проблематике характерологического идиоэтнического своеобразия языков) представляет собой, как известно, относительно молодое… Читать ещё >
Список литературы
- Абаев А.И. О подаче омонимов в словаре // Вопросы языкознания. — 1957. -№ 3.-С. 31−43.
- Абаев А.И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения института языкознания АН СССР, вып. XIX. М., 1956.
- Авдеева М.П. Влияние русского языка на лексику изолированных украинских говоров: Автореф.. канд. филол. наук. Воронеж, 1986.
- Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972.
- Аврорин В.А. К проблеме взаимоотношения между языком и культурой // Развитие языка и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. -Уфа, 1976.
- Аксенова Г. Н. Русско-белорусские межъязыковые омонимы и омографы // Вопросы преподавания русского языка в школе с белорусским языком обучения. Минск, 1978.
- Акуленко В.В. Вопросы изучения лексических интернационализмов и процессы их образования // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969.
- Акуленко В.В. Лексические интернационализмы и методы их изучения // Вопросы языкознания. 1976. — № 6.
- Акуленко В.В. Лексические интернационализмы: итоги, перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков. — 1980. — С. 10−42.
- Акуленко В.В. О «ложных друзьях переводчика» // Акуленко В. В., Комис-сарчик С.Ю., Погорелова Р. В., Юхт В. Л. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». М.: Советская энциклопедия. — С. 371−384.
- Алексеева М.П. Русский язык в мировом культурном обиходе // Вопросы языкознания. 1984. — № 2.173
- Алимпиева P.B. Семантическая значимость и структура лексико-семантической группы. --JL, 1986.
- Аллмере P.A. Васильева А. П. Психолингвистический подход к установлению двуязычных лексических соответствий. // Экспериментальные исследования в психолингвистике. М., 1982.
- Амиреджиби Т.С. «Ложные друзья переводчика». Тбилиси, 1966. — 44 с.
- Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л., 1967.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -М., 1974.
- Аркадьева Т. П. Этимологические связи слов и закономерности их изменения.-Л., 1988.
- Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте // Иностранные языки в школе 1973 — № 3.
- Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Русский язык, 1986.-С. 3−10.
- Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1978. — 189 с.
- Бабаханова Л.Т. Модели культуры в национальном речевом общении // Язык и культура. Киев, 1992.
- Бабайцева В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи). // Переходность и синкретизм в языке и речи. Межвузовский сборник научных трудов. М.: Прометей МПГУ, 1991. — с. 3−14.
- Бабайцева В.В. Явление переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. — 640 с.
- Балалыкина Э.А. Роль межъязыковой паронимии в сопоставительном изучении русского языка // Русский язык за рубежом. 1991. — № 3. — С. 54−58.
- Балли Ш. Общая лингвистика и проблемы французского языка. М., 1955.174
- Баранникова JI.В. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. — 89−98.
- Барзилович A.M. О проблемах омонимии //Исследования по грамматике и лексикологии: Сб. статей. Киев: Наук думка, 1966.
- Барзилович A.M. Сходство и различие явлений лексической омонимии в русском и украинском языках // Вюник Юевського ун-та, сер. фшол., 1972. -№ 14.
- Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий (на материале русского и английского языков) // Иностранные языки в школе. 1980. -№ 5. -С. 11−19.
- Бархударов Л.С. Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1963.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975.
- Башнякова Н.П. Семантико-стилистические возможности включения украинизмов в русский синонимический ряд // Русский язык в его связях с украинским и другими славянскими языками: Тезисы докладов и сообщений. -Симферополь, 1973.
- Блягоз З.У. Контактирование русского и народных языков в условиях двуязычия. Ростов н/Дону, 1976. — 75 с.
- Бережан С.Г. Разбиение лексических единиц на лингвистически значимые классы // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативных словарях. М., 1988. — С. 53−58.
- Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1979.
- Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обновление системного характера переводных словарей. // Методы изучения языков /Отв. Ред. В. Н. Ярцева. М., 1988.175
- Берков В.П. Словарь и культура народа // Мастерство перевода. М., 1975. С. 402−420.
- Благовещенский О.В. Заметки об омонимах и их подаче в словаре // Вопросы языкознания. 1973. — № 6. — С. 120−126.
- Борисенко H.A. Лексико-семантическая интерференция в русской речи на Украине (лингвистический и социолингвистический аспект): Автореф.. канд. филол. наук. Киев, 1990.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. М., 1986. — 152 с.
- Брицин М.Я., Жовтобрюх М. А., Майборода A.B. Пор1вняльна граматика ук-paÏ-HCbKOÏ- i росшсько!' mob. Кшв: Вища школа, 1978. — 269 с.
- Бублейник Л.В. BapiamnicTb переклад1 В з росшськой мови на украшську. // Украшська мова i лггература в школь 1970. — № 2. — с. 53−55.
- Будагов P.A. Близкородственные языки и некоторые особенности их изучения // Типология сходств и различий. Кишинев: Штиница. 1975. — с. 3−9.
- Будагов P.A. Закон многозначности слова // Русская речь. 1972. — № 3. — С. 132−140.
- Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971.
- Будагов P.A. Сравнительно-семасиологическое исследование (романские языки). М.: Изд-во МГУ, 1963.
- Будагов P.A. Сходства и несходства между родственными языками: романский лингвистический материал. М., 1985.
- Будагов P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках // Язык, история и современность. -М., 1971.
- Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. М., 1988 — 151 с.
- Будагов P.A. Человек и его язык. М., 1976.
- Булаховский Л.А. Виникнення украшсько'1 мови та ii положения серед шших слов’янських мов. Киев, 1948.176
- Булаховский JI.A. Об омонимии в славянских языках. // Избранные труды .-Т.З.: Славистика. Русский язык. К.: Наукова думка, 1978, с. 320−329.
- Бураго С.Б. Человек, язык, культура: становление смысла // Язык и культура.-Киев, 1992.
- Вакуленко C.B. Межъязыковые семантические эквиваленты лексических единиц: Автореф.. канд. филол. наук. -М., 1989 16 с.
- Вайнрайх У. Языковые контакты. К., 1979.
- Василевская И.А. Явление совместимости и несовместимости омонимов при заимствовании их из близкородственных языков // Русский язык и его связи с украинским и другими славянскими языками. Симферополь, 1973. -С. 115−120.
- Васильев Л.М. Значение и его отношение к действительности, системе языка и акту коммуникации // Исследования по семантике, вып. 6. Уфа, 1980.
- Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1984.
- Ващенко B.C. Слово та його значения. Дншропетровск, 1976.
- Введенская Л.А. К вопросу о путях развития омонимов в русском языке // Русский язык в школе. 1961. — № 3. — С. 50−52.
- Вендина Т.И. Дифференциация славянских языков по данным словообразования. М., 1990.
- Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). Томск, 1978. — С. 71−74.177
- Вилюман В.Г. О сравнении слов-аналогов. // Сопоставительный анализ лингвистических категорий. М.: Изд-во МГУ, 1969. — 160 с.
- Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования // Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике: М., 1975. С. 155−165.
- Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избр. труды. М.: Наука, 1977.
- Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке: Сб. статей, — М., 1969. С. 5−23.
- Виноградов В.В. О грамматической омонимии в современном русс ком языке // Русский язык в школе. 1940. — № 1. — С. 1−12.
- Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. -№ 5.-С. 3−17.
- Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
- Виноградов В.В. История слов. Около 1500 слов и выражений и 5000 слов с ними связанных. М.: ТОЛК, 1994.
- Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. -М., 1985. С. 79−128.
- Вишнякова О.В. Паронимы современного русского языка // Под ред. проф. Д. Э. Розенталя. 2-изд.- М.: Русский язык, 1987 281 с.
- Влахов С., Фролин С. Непереводимое в переводе. М., 1986. — 416 с. г'"* «~ V
- Влчек И. Чешско-русские омонимы высшая стадия лексической интерференции. — Болгарская русистика — София, 1975.
- Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками: Сб. статей /Под ред. К. В. Горшковой, Е. В. Петрухиной. М.: Изд-во МГУ, 1 986 178
- Вопросы сопоставительного исследования языков: лексико-грамматический и текстуальный аспекты: Сб. статей /Отв. ред. П. Эсклон. Таллинн: ТПИ, 1989.
- Вопросы теории и истории русского и украинского языков: Сб. статей. -Киев, 1974.
- Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики. М., 1985.- 121 с.
- Востоков А.Х. Русская грамматика. 10-е изд-е, испр. — СПб., 1859. — 283 с.
- Вукович И.К. К проблеме классификации частей речи // Вопросы языкознания. 1973.-№ 5. — С. 49−61.
- Вучкова В.Ц. Культурно-коннотированная лексика в словаре и переводе: Автореф.. канд. филол. наук. Л., 1983. — 17 с.
- Гак В. Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков // Типы языковых общностей и методы их изучения. М., 1984.
- Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1988.
- Гак В.Г. О сопоставительной стилистике // Методы сопоставительного анализа /Отв. ред. В. Н. Ярцева. М., 1988.
- Гак В. Г. Проблема создания универсального словаря // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). -М.: Международные отношения, 1977. 269 с.
- Гак В. Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. 1992. -№ 3.
- Галкина-Федору к Е.М. К вопросу об омонимах в русском языке // Русский язык в школе. 1954. — № 3. — С. 14−19.179
- Гальперин П.Я. Относительно употребления терминов „значение“, „смысл“, „содержание“ в лингвистических работах // Филологические науки. 1982. -№ 5.
- Гамали О.И. Семантическая структура соотносительных фразеологических единиц русского и украинского языков (на материале фразеологической модели „прилагательное + существительное“): Автореф.. канд. филол. наук. -Днепропетровск, 1990.
- Гарш Р.К. Междуязычные аналогизмы. Л., 1975
- Гачев Г. Д. Национальные образы мира. М., 1988. — 455 с.
- Гируцкий A.A. Поэтический перевод и белорусско-русская межъязыковая интерференция .// Русский язык. Минск: Изд-во БГУ. 1981 — 4.1. — с. 143 155.
- Говердовский В.И. Коннотемная структура слова. Харьков: Вища школа. -Изд-во Харьковского ун-та, 1989.
- Головащук С. Т. Переклады словники i принципи ix укладнення. Киев, 1976.
- Головощук С. И. Передача значений слов и фразеологизмов средствами другого языка как основная проблема двуязычной лексикографии (на материале русско-украинского и украинско-русского словарей): Автореф.. канд. филол. наук. Киев, 1970.180
- Гольцекер Ю.П. Межъязыковая омонимия и полисемия как специфические проблемы в переводах с родственных языков // Труды Самаркандского ун-та, вып. 205.-С. 131−136.
- Горская С.А. Русско-белорусские омолексы: Автореф.. канд. филол. наук. Минск, 1990. — 16 с.
- Горалик J1. О роли омонимии в процессе коммуникации. // Русский язык за рубежом. 1973. — № 3. — с. 84−85.
- Готлиб K.M. К вопросу о так называемых междуязычных омонимах // Германские языки. Новосибирск, 1967. — С. 242−251.
- Гочев Г. К вопросу об энантеосемии. // Проблемы интерференции при обучении русскому языку. Научные доклады и сообщения. В.Торново. 1975.-с. 88.
- Грабчиков С.М. Межъязыковые омонимы и паронимы (опыт составления словаря). Минск, 1980.
- Грамматические исследования: Функционально-стилистический аспект: Морфология. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1991. — С. 3−4- 93 164.
- Греч Н.И. Практическая русская грамматика. 2-е изд., испр. — СПб., 1834.-526 с.
- Григораш A.M. Структурный и семантико-стилистический анализ глагольных фразеологизмов русского языка (в сопоставлении с украинским): Автореф.. канд. филол. наук. Киев, 1984.
- Григорьев В.П. Обсуждение проблемы омонимии // Вопросы языкознания. 1958. — № 2. — С. 162−163.
- Гросбарт 3. О русских и польских словах, близких по звучанию разных по значению („межъязыковые омонимы“) // Материалы третьего международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М., 1962. — С. 228−238.181
- Грот Я.К. Филологические разыскания. Т. 2: спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне. СПб, 1876. — 462 е.- Т. 1. — СПб, 1885.-628 с.
- Гудавичус А.Й. Сопоставительная семасиология литовского и русского языка. Вильнюс, 1985. — 175 с.
- Гулыга Е.В., Шендельс Е. И. О компонентном анализе значимых единиц // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
- Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
- Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.
- Давидов М.В., Феденев В. Б. К вопросу о паронимической аттракции. -М., 1979, Рук. деп. в ИНИОН 3901
- Данилов A.A. О некоторых проблемах омонимии // Слово в лексико-семантической системе языка Л., 1972.
- Денисов П.Н. О понятии синхронного среза и синхронного состояния языка в лексике и лексикографии // Вопросы языкознания. 1986. — № 3.
- Джеймс К. Контрастивный анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1989.
- Дзендзел1вський И.О. Украшскько-захщнослов'янсью лекични паралель -Кшв: Наукова думка, 1969.
- Дискуссия по вопросам омонимии на открытом заседании Ученого Совета Ленинградского отделения института языкознания АН СССР // Лексикографический сборник. М.: Госиздат, 1960. — Вып. 4. — 207 с.
- Добромыслов В. А. О разработке научной теории обучения русскому языку // Русский язык в школе. 1956. — № 4. — 28−35.
- Дубичинский В.В. Лексические параллели // Харьковское лексическое общество. Харьков, 1993.
- Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1974. — 175 с.182
- Загоровская О.В., Стернин H.A. Национально-культурная специфика слова и проблемы ее перевода в художественном тексте // РЯШ 1984. — № 2−3.
- Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.
- Зайченко Н.Ф. Перевод и лингвострановедение // VII конгресс МАПРЯЛ. -М., 1990.-Т.2.
- Зайченко Н.Ф. Языковые знаки национальной культуры в социокультурном контексте // Язык и культура. Киев, 1992.
- Залевская A.A. Межъязыковое сопоставление в психолингвистике. Калинин, 1979.
- Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: психологическое исследование. Воронеж, 1990.
- Заславская Н.В. Семантико-стилистическая и функциональная характеристика межъязыковых омонимов в русском и украинском языках (в разряде прилагательных и существительных): Автореф.. канд. филол. наук. — Киев, 1985.-17 с.
- Зверев А.Д. Словообразование в современных восточнославянских языках.-М., 1981.
- Иванова И.П. Об историческом рассмотрении омонимии. // Проблемы сравнительной филологии. М: — Л., 1964. — с. 250−259.
- Ильенко В.В. Процессы параллельного развития и единения русской и украинской лексики в советскую эпоху: Автореф.. докт. филол. наук. Л., 1969.
- Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М.: Наука, 1970. — 205 с.
- Исследования по русскому и украинскому языкам // Сборник статей языковых кафедр филологического факультета. Днепропетровск, 1973.183
- История украинского языка: Лексика и фразеология. Киев.: Наук. Думка, 1983.
- Карпов В. Внутриязыковая и межъязыковая омонимия болгарского языка // Славистический сб. под ред. Г. И. Сафронова. СПб, 1998 — с.55−63.
- Карцевский С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях. -Ч.П.-М., 1965.
- Ким О. М. Типы омогрупп и омопар на уровне частей речи // Вопросы теории и истории языка: Сб. науч. трудов Ташкентского гос. ун-та. — Ташкент, 1980. № 629. — С. 10−15.
- Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. —Ташкент: Фан, 1978. 227 с.
- Ковалик Ю.Н. О применимости компонентного анализа к проблеме разграничения полисемии и омонимии. // Лингвистические исследования. 4.2. -М, 1975
- К обсуждению вопроса об омонимах (обзор статей, поступивших в редакцию) // Вопросы языкознания. 1969. — № 2.
- Коваль-Костинская О. В. Стилистическое использование омонимов // Шевченковские чтения. Киев, 1984, ИНИОН 18 960. — с. 118−119.
- Колере П. Межъязыковые словесные ассоциации // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.
- Колесников Н.П. Изучение проблем омонимии в советском языкознании // Вопросы русского языкознания. Куйбышев, 1978. — С. 24−35.
- Колесников Н.П. Омонимия в предложении и вопросы ее устранения (на материале русского языка): Автореф.. докт. филол. наук. Тбилиси, 1968.
- Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Ростов н/Дону: Феникс, 1995.-c.3−7184
- Коломиед В.Т. Взаимодействие восточнославянских языков в области лексики на современном этапе // Русский язык в его связях с украинским и другими славянскими языками: Тезисы докладов и сообщений. Симферополь, 1973.
- Коломиец О.В. Французко-украинские лексические параллели. Авто-реф.канд.филол. наук. Киев, 1976 — 16 с.
- Конецкая В.П. Характеристика лексических омонимов слов, генетически связанных, и пути их образования в английском языке // Исследования по английской лексикологии. — М., 1961. — С 84−110.
- Кононенко В.И. К сопоставительному исследованию синтаксиса восточнославянских языков // Вопросы языкознания. 1980. — № 1.
- Корляняну Н.Г. Билингвизм и полисемантизм // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.
- Косериу И. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. З.-М., 1963.
- Кочерган М.П. I. Котляревський як лексикограф (до 200-р1ччя виходу в св1т „Ене'щи“) //Мовознавство, 1988. № 1.
- Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость и лингвистический статус омонимии // Филологические науки. 1981. — № 5. — С. 47−55.
- Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость и лексико-семантическая типология // Филологические науки. 1984. — № 2.
- Кочерган М.П. Словарь межъязыковых русско-украинских омонимов. -Кшв: Академия, 1997. с.3−7.
- Критенко А.П. Паронимия и ее роль в языке. Автореф. .канд. филол. наук -Киев, 1971 — 17с.185
- Крысин JI.П. К определению терминов „заимствование“ и „заимствованное слово“ // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965.
- Кузнецов А.М. Проблемы и методы лексико-семантических исследований // Проблемы лингвистической семантики. М., 1981.
- Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М.: Изд-во МГУ, 1963. — 59 с. иев: Наук, думка, 1976.
- Кутина Л.Л. Омонимы в толковых словарях русского языка // Лексикографический сборник, вып. I. М., 1957. — С. 54−65.
- Куштенко Л.Ю. Англо-украинские лексические соответствия. Киев, 1972. 158 Лейчик В. М. Источники и типы лексических несоответствий между польскими и русскими словами. W. Stydia Rossica VI. — Warsaawa. — 1988. S. 233-.
- Лейчик В.М. Типы лексико-семантических соответствий между польскими и русскими словами. W. Slavisa Wtatislaviensia с wyras i zdanie w jczykach slowianskich. Opis, konfrontacja, pzreklad. Wrosiaw. S. 57−65.
- Лейчик В.М. Типология омонимов и паронимов // Slupskie prace human-istyczne № г 18 a. Neofilolgia. — 1999. — s. 133−145.
- Лексика русского языка и методика ее изучения в вузе и школе: Сборник статей. Киев, Харьков, 1993.
- Леонтьев A.A. Психолингвистика. Л.: Наука, 1967. — 118 с.
- Лисиченко Л.А. Семантическая структура слова в украинском языке (полисемия отглагольных существительных): Автореф.. канд. филол. наук. -Киев, 1978.164."Ложные друзья» переводчика с чешского языка / Под ред. В. М. Лейчика. -М, 1977.
- Лурия А.Р. Очерки психофизиологии письма. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1950.-84.186
- Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М., 1980.
- Маковский М.М. Теория лексической аттракции (опыт функциональной типологии лексико-семантических систем). М.: Наука, 1971.
- Малаховский JI.B. О возможностях сравнительно-типологического исследования омонимии / К вопросу о семантических универсалиях. Проблемы семантики. М., 1974.
- Малаховский J1.B. Теории лексической и грамматической омонимии. — Л.: Наука, 1990.
- Манакин В.Н. Основы контрастивной лексикологии (близкородственные и родственные языки). Киев — Кировоград, 1994.
- Маркарян P.A. Система многозначности в русском и армянском языках в сопоставлении.// вестник Ереванского ун-та. Общественные науки. — 1986.- № 3. С. 146−155.
- Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омонимия в языке // Вопросы теории и истории языка: Сб. Л., 1963. — С. 198−202.
- Материалы по русско-славянскому языкознанию. Лексика и грамматика в сопоставительном аспекте: Сб. статей /Ред. В. И. Собинова и др. Воронеж, 1986.
- Мацько Л.И. и др. Русско-украинский и украинско-русский словарь: отличающаяся лексика Л. И. Мацько, О. М. Сидоренко, C.B. Шевчук. Киев: Виша школа, 1995.
- Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке.- Ростов, 1983.
- Мельникова А.И. К вопросу о русских омографах // Русский язык в школе.- 1974. -№ 4.-С. 80−84.187
- Мельчук И.А., Жолковский А. К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка: Опыт семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. — 992 с.
- Методы изучения лексики / Ред. А. Е. Супрун, Б. И. Косовский и др. -Минск: Изд-во БГУ, 1975.
- Миронюк Л.Ф. Принципы стилистической адекватности перевода с украинского языка на русский (лексика и фразеология). Днепропетровск, 1971.
- Миронюк Н.П. Украшсько-росйсью м1жмовш омошми // Лексика ук-райнсько!' мови в и зв’язках з сусщшми слов’янськими i неслов’янскими мовами: Тези доп. Ужгород, 1982. — с. 48−50.
- Михайлов М.М. Двуязычие и взаимовлияние языков // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.
- Муравицька М.П. Психолингвютичний анал1з лексично!' омошмп. // Мовоз-навство, — 1975. № 3. с. 45−50
- Мусаев К. О проблеме двуязычия // Взаимодействие и взаимообогащение народов СССР. -М.: Наука, 1969, С. 134−139.
- Мучник Б.С. Многозначность и многовыраженность // Русский язык в школе.-1991.-№ 1.-С. 27−31.
- Мучник Б.С. Практическая стилистика в ее отношении к психологии // вопросы психологии. 1973. — № 5. — С. 85−96.
- Мучник Б.С. Человек и текст: Основы культуры письменной речи. М.: Книга, 1985.-252 с.188
- Немченко В.H. Основные понятия лексики в терминах: Учебно-словарный справочник. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1995.
- Новиков Л.А. К проблеме омонимии // Лексикографический сборник, вып. IV. -M., 1960.-С. 93−102.
- Новиков Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // Русский язык в школе. 1960. — № 3. — С. 10−14.
- Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. — С. 213−272.
- Новикова Н.С. интегральный пинцип в лингвистическом описании (проблемы лексико-семантической организации языка и дискурса). рукопись монографии — М., 2000
- Новикова Н.С., Черемисина Н. В. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте, //русская словесность. 2000. — № 1. — с. 40−49.
- Новикова Н.С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковой картины мира. // Филологические науки. 2000. — № 1.- с. 41−48.
- Олейник И.С., Сидоренко М. М. Украинско-русский и русско-украинский фразеологический толковый словарь. Киев: Рад. Школа, 1991.
- О методах обучения русскому языку /Ред. Л. Т. Григорян, В. И. Капинос, Ф. А. Новожилова и др. // Проблемы методов обучения в современной общеобразовательной школе. -М., 1989. С. 193−194.
- Опельбаум Е.В. Деяю проблеми контрастивного вивчення лексики дале-коспорвднених мов. // Нариси з контрастивно'1 лшгвютики. Кшв: Наукова думка, 1979. с. 50−58.
- Палевская М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другие // Русский язык в школе. 1960. — № 3. — С. 15−19.
- Панькин В. М. Омонимия лексическая и синтаксическая // Русская речь. -1975. -№ ¡-.-с. 71−77.
- Перельмутер И.А. Аристотель. // История лингвистических учений. Древний мир. Д., 1980. — с. 156−180.
- Швторак Г. Украшщ: звщки ми i наша мова. Кшв: Наукова думка, 1993. -181 с.
- Покусаенко В.К. К вопросу о классификации омонимов в русском языке. // Науч. труды Краснодарск. гос. ин-та. 81 — Краснодар, 1968 — с. 185−192.
- Потиха З.А. Омонимия и многозначность суффиксов имен существительных // Очерки по русскому языку и стилистике. Саратов, 1967. — С. 162 169.
- Проблемы функционального и структурного анализа /Ред. Е. С. Отин и др. -Донецк: Изд-во Донецкого гос. ун-та, 1994.
- Пророкова В.М. К вопросу о разграничении омонимов и JICB слова 9на материале непроизводных существительных современного немецкого языка).- Автореф.канд. филол. наук М., 1966. — 17 с.
- Радий-ДугоньиЬ М. Ме1) у. езички хотопми и пароними у руском и српскох-рватском ]езику. Београд.: Просвета. — 150 с.
- Ревзин И.И. Метод моделирования и типологии славянских языков. М.: наука, 1967.
- Реформатский A.A. Введение в языкознание, 4-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
- Реформатский A.A. Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. — № 6. — С. 13.190
- Рихтер Г. И. Вопросы классификации омонимов в русском языке // Филологические. 1961. — № 1. — С. 27−28.
- Ровдо И.С. Межъязыковые омонимы в условиях русско-белорусского и белорусско-русского двуязычия. Автореф.канд. филол. наук — Минск, 1980 — 16 с.
- Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. JL: Наука, 1972.
- Россия и Украина на пороге XXI века. Пути сочетания национальных интересов и братского взаимодействия: Тезисы науч. докл. Воронеж, 1997.
- Русский язык: вопросы функционального развития и взаимодействия с восточнославянскими языками /Редколлегия И. С. Грицютенко и др. Изд-во Львовского ун-та, 1986.
- Русский язык: Энциклопедия. АН СССР / Гл. ред. Ф. П. Филин. — М.: Советская энциклопедия, 1979.
- Рильський М. Мистецтво перекладу. Кшв: Рад. Писменник, 1956.
- Селиванов Г. А. Языковые контакты и проблема межъязыковой омонимии (гетеронимии) // Вопросы русского и славянского языкознания: Сб. статей. -Иваново, 1976.
- Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов.) М., 1975.
- Семантические категории русского языка: Сб. статей /Ред. М. А. Брицын и др. Киев: Изд-ва Киевского гос. пединститута, 1986.
- Семантические категории сопоставительного изучения русского языка: Сб. статей / Ред. З. Д. Попова и др. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981.
- Семантика переходности: Сб. науч. тр. /Ленингр. гос. пединститут им. А. И. Герцена /Под ред. В. И. Кодухова. Л., 1977. — 149 с.
- Семантическая структура слова и фразеологизма: сб. статей /Рязанский гос. пединститут /Под ред. Л. В. Шевелева и др. Рязань, 1978.191
- Семчинский С.В. Семантична штерференщя мов: на матер1ал! слов’яно-схщнороманських мовних контакпв. Киев: Вища школа, 1974.- 256 с.
- Серебренников Б.А. О взаимодействии языков (проблема субстрата) // Вопросы языкознания. 1955. — № 1.
- Скрипник Л.Г. Фразеолопя укра’шско!' мови. Киев, 1973.
- Слово в системных отношениях /Редколлегия: Г. М. Шилицина и др. -Свердловск: Изд-во Свердловского гос. пединститута, 1978.
- Смирницкий А.И. Значение слова. // Вопросы языкознания. 1955. № 2.
- Смирницкий А.И. Некоторые замечания по английской омонимии // Иностранные языки в школе. 1948. — № 5. — С. 10−15.
- Солодуб Ю.П. Структура лексического значения. // Филологические науки. 1997.-№ 2.
- Сопоставительное исследование русского и украинского языков: лексика и фразеология (синхронный и диахронный аспект) /Ред. Г. П. Ижакевич, П. Е. Гриценко. Киев: Наук, думка, 1991.
- Степанов Ю.С. Номинации, семантика, семасиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация. М., 1977.
- Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
- Столбунова В.И. Вопросы межъязыковых контактов. О взаимодействии близкородственных языков (говоров): Спецкурс для студентов. Черновцы, 1969.
- Супрун А.Е. Лексическая типология славянских языков. Минск: Изд-во БГУ, 1983.- 47 с.192
- Супрун А.Е. Некоторые проблемы преподавания русского языка в условиях близкородственного двуязычия. // Русский язык в национальной школе. 1975. -№ 4. с. 7−12.
- Супрун А.Е. Ответ на вопрос: каковы типы лексических омонимов в системе славянских языков (общее для всех славянских языков, индивидуальное). Сб. ответов на вопросы по языкознанию: к IV международному съезду славистов.- М., 1958. — с.35.
- Супрун А.Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики // Методы изучения лексики. Минск, 1975.
- Сучасна украшська л1тературна мова. / за ред. А. П. Грищенка. Кшв: Ви-ща школа, 1997.
- Телия В.И. Типы языковых значений. Связанное значение слова в русском языке. М., 1981.
- Тетради переводчика. Сб. статей /Под ред. И. С. Бархударова. — М.: Международные отношения, 1964.
- Тихонов А.Н. Словообразовательные омонимы в русском языке // Русский язык в школе. 1971. -№ 1.-С. 88−93.
- Толмачева 3. А. Образование омонимов путем распада полисемии // Русский язык в школе. 1959. — № 4. — С. 28−33.
- Толстой Н.И. Славянская лексикология и семасилогия // Избранные труды. -Т.1.-М., 1997.-560 с.
- ТошиЙ Б. Пароними у наставе руске лексике. Capajeeo, 1985.
- Трнка В. Замечания об омонимии // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей /Сост. H.A. Кондрашова. М., 1967. — 559 с.
- Трубачев О.Н. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов в словаре подлинных и ложных и семантическая типология // Теория и практика этимологических исследований. М.: Наука, 1985.193
- Туркин В.Н. Украинизмы в русских повестях Шевченко // Русский язык в школе. 1964. — № 1.
- Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке. Саратов, 1988.
- Тышлер И.С. Словарь омонимов современного английского языка. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1963. — 232 с.
- Украинско-русское двуязычие: социологический аспект /Редколлегия Г. Д. Басова, И. В. Борисюк и др. Киев: Наук, думка, 1988.
- Ульман С. Семантические универсалии. // Новое в лингвистике. М., 1970. — вып. V. — с. 250 299.
- Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.
- Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-272 с.
- Фалькович М.М. К вопросу об омонимии и полисемии // Вопросы языкознания. 1960. — № 5. — С. 85−88.
- Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа, 1971. — 194 с.
- Финкель A.M. Об автопереводе (на материале авторских переводов Г. Ф. Квитки-Основьяненко) // Теория и практика перевода. JL. 1962. с. 110−114.
- Филин Ф.П. О некоторых особенностях лексики восточнославянских языков. //Вопросы языкознания. 1983. № 1. с. 5−15.
- Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Л.: Наука, 1972.
- Ходова К.И. Языковое родство славянских языков. М.: Учпедгиз, 1960. -С.60.
- Червенкова И.В. О сопоставительном описании русской и болгарской лексики // Вопросы сопоставительного описания русского и болгарского языков: Фонетика и лексика. София: Наука и искусство, 1982.194
- Черемисина H.B. Введение // Протченко И. Ф., Черемисина Н. В. Лексикология и стилистика в преподавании русского как иностранного (динамика, экспрессия, экономия). М., 1986.
- Черемисина Н.В. Вопросы русской лингводидактики в национальной школе // Сб. науч. тр. М., 1970.
- Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы. // Филологические науки. 1992. № 2. — с. 114 — 118.
- Черемисина Н.В. Структура лексического значения и давление текста на слово. // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе / под ред. Н. А. Лукьяновой. Новосибирск: изд-во Новосиб. ун-та. 1991. с. 36−48.
- Черторыжская Т. К. Взаимодействие русской и украинской лексики в русских произведениях Т.Г. Шевченко. Киев: Наук, думка, 1981.
- Шанский Н.М., Романова H.H., Филиппова A.B. Краткий словообразовательный этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии // Русский язык в школе. 1983. — № 4. — С. 66−76.
- Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964.
- Шведова Н.Ю. К изучению омонимов // Доклады и сообщения филол. факультета МГУ. М., 1948. — Вып. 6. — С. 40−45.
- Шидловский A.B. Лингвистические проблемы перевода на белорусский язык. Минск, 1978 — 98 с.
- Широкова А.Г. теоретические предпосылки сопоставительного изучения славянских языков. вестник Московского ун-та. Сер. 9. — Филология, 1978. — №. 6.
- Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
- Шуба П.П. Проблемы русско-белорусской межъязыковой омонимии и па-ронимии // Вопросы преподавания русского языка в школе с белорусским языком обучения: Сб. статей. Минск, 1975.195
- Шумилов Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемантизма и омонимии // Русский язык в школе. 1956. — № 3. — С. 32−33.
- Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. — 4.2. — С. 361−373.
- Щерба JI.B. О частях речи в русском языке // Русская речь: Сб. статей. Л., 1928.-Вып. 2.-С. 5−27.
- Ярмоленко A.B. К вопросу о многоязычии. Ученые записки ЛГУ, вып. 8. -Л., 1956.
- Язич Д. Русско-сербскохорватские межъязыковые омонимы. Годипньак филозофска факультета у Новом саду, 1971. XIX, — с. 337−382.
- Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981.
- Ярцева В.Н. Типология языков и проблема универсалий. // Вопросы языкознания. 1976 -. № 2.195
- Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М. 1986 (Ахманова).
- Бельчиков Ю.А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994 (Бельчиков, Панюшева).
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1−4. — М., 1999 (Даль).
- Гринчиший Д.Г., Сербенска O.A. Словник парошм1 В украшськой мови. К.: Рад. школа, 1986.
- Головагцук C.I. Словник-довидник з правопису та слововживання. К.: Наукова думка, 1989.
- Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Ростов на-Дону, 1995 (Колесников).
- КоломТець М.П., Регушевський С. С. Словник фразеолопчних синонимов. -К.: Рад. школа, 1988.
- Кочерган М.П. Словарь русско-украинских межъязыковых омонимов. -КиТв: Академия, 1997 (СМО).
- Лингвистический энциклопедический словарь в 2-х томах. // Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советсакя энциклопедия, 1990 (ЛЭС).
- Олейник И.С., Сидоренко М. М. Украинско-русский и русско-украинский фразеологический словарь. К.: Рад. школа, 1991.
- Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1959.
- Русский язык. Энциклопедия. // Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М.: Дрофа, 1998 (ЭРЯ).
- Русско-украинский и украинско-русский словарь: отличающаяся лексика // Л. И. Мацько, О. М. Сидоренко, С. В. Шевчук. Киев: Вища школа, 1995.
- Сшорська З.С. Украшсько-росийський словотворний словник. Кшв, 1995.
- Словарь русского языка в 4-х томах. // Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 19 811 984 (MAC).
- Словарь русского языка XI—XVII вв. (вып. 1−23). М., 1975−1997.196
- Словарь синонимов русского языка в 2-х томах. // Под ред. А. П. Евгеньевой Изд-во: Наука. — Л., 1970−1971.
- Словник украшсько1 мови в 10-ти томах. К.: Наукова думка, 1971−1981 (СУМ).
- Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. Репринтное издание. М.: Книга, 1989 (Срезневский).
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х томах. М., 1998 (Фасмер).
- Черных И.Я. Историко-этимологический словарь русского языка в 2-х томах М., 1999 (Черных).
- Этимологический словарь славянских языков: праславянский фонд. // Под ред О. Н. Трубачева. Вып.1 и последующие. М., 1974.202