Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сопоставительный анализ средств выражения способов действия кратности во французском и татарском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Основные методы исследования варьируют в зависимости от содержания глав и избранного подхода. В исследовании категории кратности глагольного действия во французском и татарском языках нами был избран семасио-ономасиологический подход, ибо полный охват языка предполагает анализ как от формы к содержанию, так и от содержания к форме. В этой связи во второй главе при семасиологическом подходе… Читать ещё >

Сопоставительный анализ средств выражения способов действия кратности во французском и татарском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Теоретические проблемы категории аспектуальности
    • 1. 1. История и постановка проблемы аспектуальности в общем и славянском языкознании
    • 1. 2. Кратность как компонент поля аспектуальности
    • 1. 3. Проблема способов действия во французском языке
    • 1. 4. Осмысление проблемы категории вида и способов действия в тюркологии и в татарском языке
    • 1. 5. Метаязык исследования
      • 1. 5. 1. Метаязык описания
      • 1. 5. 2. Язык-эталон
  • Выводы к главе 1
  • ГЛАВА 2. Семасиологический анализ средств выражения глагольной кратной аспектуальности во французском и татарском языках
    • 2. 1. Акциональная характеристика глагольной лексемы
    • 2. 2. Временные формы глагола
      • 2. 2. 1. Формы настоящего временного периода: Present и Хэзерге заман
      • 2. 2. 2. Формы прошедшего временного периода
        • 2. 2. 2. 1. Претерит: Passe simple и Билгеле уткэн заман
        • 2. 2. 2. 2. Перфект: РаБвё сотроБё и Нэтижэле уткэн заман
        • 2. 2. 2. 3. Плюсквамперфект: Plus-que-parfait, Passe Anterieur и Алдан уткэн заман
        • 2. 2. 2. 4. Имперфект: Imparfait и Дэвамлы уткэн заман, Кабатлаулы уткэн заман
      • 2. 2. 3. Формы будущего временного периода: Futur simple и Билгесез килэчэк заман, Билгеле килэчэк заман
    • 2. 3. Глагольные словообразовательные средства
      • 2. 3. 1. Аффиксы
      • 2. 3. 2. Редупликация
    • 2. 4. Глагольные аналитические средства
      • 2. 4. 1. Глагольно-инфинитивные аналитические структуры
        • 2. 4. 1. 1. Собственно-кратные аналитические структуры
        • 2. 4. 1. 2. Фазисные аналитические структуры
        • 2. 4. 1. 3. Аналитические структуры с сопутствующим модальным значением
      • 2. 4. 2. Глагольно-герундиальные аналитические структуры
      • 2. 4. 3. Глагольно-именные аналитические структуры
      • 2. 4. 4. Глагольно-адъективные аналитические структуры
  • Выводы к главе 2
  • ГЛАВА 3. Семасиологический анализ средств выражения неглагольной кратной аспектуальности
    • 3. 1. Имя существительное
    • 3. 2. Адъективные части речи
      • 3. 2. 1. Детерминант
      • 3. 2. 2. Имя прилагательное
      • 3. 2. 3. Квантитативы
      • 3. 2. 4. Порядковые числительные
    • 3. 3. Наречия и адвербиальные слова
      • 3. 3. 1. Наречие
      • 3. 3. 2. Предлоги/Послелоги
      • 3. 3. 3. Количественные числительные
  • Выводы к главе 3
  • ГЛАВА 4. Сопоставительно-ономасиологический анализ глагольной и неглагольной кратной аспектуальности во французском и татарском языках
    • 4. 1. Семельфактивный СД
    • 4. 2. Мгновенный СД
    • 4. 3. Мультипликативный СД
    • 4. 4. Итеративные СД
      • 4. 4. 1. СД определенной итеративности
        • 4. 4. 1. 1. Определенно-интервальные СД
        • 4. 4. 1. 1. 1. Конкретно-определенно-интервальный итеративный СД
        • 4. 4. 1. 1. 2. Неконкретно-определенно-интервальный итеративный СД
        • 4. 4. 1. 2. СД определенной лимитированности
        • 4. 4. 1. 3. Начально-лимитированный СД
        • 4. 4. 1. 4. Финально-лимитированный СД
      • 4. 4. 2. Неопределенно-итеративный СД
    • 4. 5. Фреквентативный СД
  • Выводы к главе 4

Настоящая диссертация представляет собой семантико-структурное исследование, посвященное сопоставительному анализу средств выражения количественно-кратных способов действия во французском и татарском языках.

Актуальность исследования. Обращение к проблемам аспектологии объясняется новым взглядом на статус данной категории как семантической. Как и все семантические категории, она универсальна, т. е. в ее истолковании главное значение имеет принцип онтологизма. Он заключается, с одной стороны, в признании детерминации рассматриваемых категорий восприятием окружающей действительности, а с другой — в стремлении лингвистических теорий раскрыть способ существования семантических категорий в реальных процессах мыслительной деятельности, в частности, способ выражения данной категории языковыми средствами.

Разработка понятия универсальной семантической категории (термин А.В.Бондарко) или типологической категории (термин Дж. Буранова) связана с развитием функциональной грамматики. Она свойственна всем языкам и выступает единицей сравнительно-сопоставительного изучения языков, позволяя плодотворно описывать как системы типологически родственных, так и неродственных языков. О. Есперсен предлагает свой термин «понятийные категории», которые он определяет как «внеязыковые категории, не зависящие от более или менее случайных фактов существующих языков» (Есперсен, 1958:55).

Лингвистов интересует выяснение значения и способов выражения в высказывании (в превращенном виде) такой фундаментальной черты действительности, как характер существования событий (протекания действия во времени), чему в лингвистическом описании соответствует понятие вида. Или, как, в частности, выразился в этой связи А. В. Бондарко, «от аспектуальности, сконцентрированной в грамматической форме глагола, мы переходим к аспектуальности высказывания» (Бондарко, 1983:7).

Во II-ой половине XX в. появилось немало исследований, в том числе диссертаций и монографий, посвященных исследованию видовременных систем различных языков, с привлечением синтагматического плана (Ю.С. Маслов, А. В. Бондарко, М. А. Шелякин, В. Г. Гак, Е. А. Реферовская, Б. А. Серебренников, Д. М. Насилов, Ф. А. Ганиев, Д. Г. Тумашева, Н. Х. Салехова, М. Н. Закамулина, Г. Ф. Гиниятулина, В. Я. Мыркин и др.). Эти авторы исходят из единства лексико-грамматической природы времени и видов. Они обращаются для изучения проблемы не только к видовременной системе глагола, но и к другим языковым средствам, расположенным на разных уровнях.

Отсутствие окончательного вывода о существовании единой универсальной семантической доминанты в семантическом поле аспектуальности, а также возможность существования нескольких доминантных признаков позволяет выдвинуть гипотезу о том, что в разных языках могут быть выражены разные доминантные признаки. Содержание той или иной категории никогда не выступает в «чистом виде»: будучи выраженной языковыми средствами, она несет на себе признаки воздействия языковой нормы, что объясняет существование различий не только в средствах выражения, но и различий в интерпретации содержания семантической категории. В. И. Ярцева отмечает, что не следует забывать, «что содержание не существует вне формы и поэтому сами грамматические значения своеобразны в каждом языке не только с точки зрения их выражения, но и по существу своего содержания» (Ярцева, 1960:10).

Результаты сопоставительных исследований явлений в языках с различной структурно-типологической организацией, как показывает опыт сравнительно-сопоставительных работ в отечественном и зарубежном языкознании, представляют взаимный интерес для сопоставляемых языков. В этой связи отметим вклад в развитие контрастивной лингвистики таких крупных ученых, как В. Г. Гак (французский и русский языки), В. Д. Аракин (английский и русский языки), Р. А. Юсупов (татарский и русский языки), 3.3. Гатиатуллина английский и татарский языки), Дж. Буранов (английский и тюркские языки), М. Н. Закамулина (французский и татарский языки).

Предложенная А. В. Бондарко программа сопоставительного исследования поля аспектуальности в языках различного сгроя с целью дальнейшего изучения поля аспектуальности основывается на принципе универсальности данной категории и предоставляет возможность как выявить ее содержание, так и определить средства ее выражения (Бондарко, 1983:84−87).

На сегодняшний день в отечественном языкознании накоплен солидный опыт сопоставительных исследований в области аспектологии генетически неродственных языков. Так, аспектологическими проблемами французского и русского языков занимались В. Г. Гак, французского и татарского языков — М. Н. Закамулина, французского и армянского языков — А. Г. Мурадян, английского и татарского языков — Е. Ш. Красногор, немецкого и татарского языков — Р. А. Малинина, французского, восточнороманских и русского языков — Г. Я. Жерновей, немецкого и английского языков — Б. М. Балин.

В последнее время в связи с возросшим интересом к типологическим исследованиям и введением в лингвистический обиход данных обширного круга малоизученных языков проблема описания кратности глагольного действия в рамках поля аспектуальности привлекла особое внимание, поскольку во многих языках представлены различные средства (словообразование, словоизменение, редупликация), специализирующиеся на передаче именно этих значений в различных их проявлениях.

Актуальность темы

исследования определяется необходимостью более детального анализа средств выражения универсальных категорий, не обладающих средствами выражения, закрепленными за каким-либо уровнем языковой системы. К таким категориям относится и категория кратности глагольного действия как составляющая функционально-семантического поля аспектуальности.

Изучение категории кратности глагольного действия представляет сложность не только с точки зрения своего выражения, но и с точки зрения своего содержания, что объясняется как трудностью восприятия данного явления объективной действительности, так и слабой изученностью данной категории.

Исследование же категории кратности в сопоставительном плане в двух неродственных языках представляется весьма перспективным как с точки зрения глубинной семантики и поверхностных структур, так и с точки зрения разработки языковых универсалий. Все вышесказанное определило актуальность выбора темы, цели и задачи настоящего исследования.

Предметом настоящего исследования стали количественно-кратные СД и средства их выражения, которые представляют собой частные аспектуальные характеристики процесса.

Основной целью настоящего исследования является сравнительно-сопоставительный анализ разноуровневых средств выражения категории количественно-кратных СД на основе установления системных связей между языком-эталоном, или, иначе, единицей измерения для сравнения в плане содержания и плане выражения.

Для решения этой цели в диссертации были поставлены следующие конкретные задачи:

1) выявить систему значений количественно-кратных СД во французском и татарском языках- 2) выявить средства выражения этих значений в сопоставляемых языках, относящиеся к разным уровням языковой системы- 3) представить единую основу сопоставления в двух языках количественно-кратных СД, т. е. модель языка-эталона плана содержания и плана выражения- 4) определить тенденции в использовании во французском и татарском языках различных средств для выражения значений кратности глагольного действия.

Материалом исследования послужили примеры из произведений французских и татарских писателей 20-го века. Общий корпус материала составил около 4500 примеров.

Основные методы исследования варьируют в зависимости от содержания глав и избранного подхода. В исследовании категории кратности глагольного действия во французском и татарском языках нами был избран семасио-ономасиологический подход, ибо полный охват языка предполагает анализ как от формы к содержанию, так и от содержания к форме. В этой связи во второй главе при семасиологическом подходе в работе применялись методы дистрибутивного, трансформационного, компонентного анализов, метод логического анализа. При функционально-ономасиологическом подходе к анализу средств выражения количественно-кратных СД использовались методы контекстуально-ситуативного и количественного анализов, а также метод сопоставления переводов. Исследование проводилось в синхронном срезе.

Основные положения исследования, выдвигаемые на защиту, заключаются в следующем:

1) во французском и татарском языках категория количественно-кратных СД представляет собой категорию высказывания и, функционируя в предложении, реализуется разноуровневыми средствами и их взаимодействием;

2) в обоих языках кратность глагольного действия выражается как на парадигматической, так и на синтагматической оси как предельными, так и непредельными глаголами в сочетании с лексическими средствами эксплицитного контекста;

3) в сопоставляемых языках кратные СД могут выражаться как глагольными, так и неглагольными средствами;

4) в обоих языках значение кратности как архизначение выражено предикатным предельным или непредельным глаголом в определенной временной форме, а частные значения кратности конкретизируются неглагольными элементами аспектуального контекста;

5) в обоих языках временные формы глагола способны передавать значения количественно-кратных СД, которые являются вторичными по отношению к первичным, темпоральным, значениям временных форм;

6) для выражения количественно-кратных СД во французском и татарском языках широко используются аналитические средства с аспектуальным содержанием, в частности, глагольно-инфинитивные, глагольногерундиальные, глагольно-именные и глагольно-адъективные аналитические структуры с различной количественной представленностью в сопоставляемых языках;

7) в роли неглагольных средств эксплицитного аспектологического контекста может выступать любая часть речи, имеющая отношение к характеру протекания действия. Неглагольные средства конституируются наречиями, предлогами/послелогами, существительными, прилагательными, числительными и квантитативами. Адвербиальные средства образуют ядро микрополя неглагольных средств выражения количественно-кратных СД, прочие части речи — его периферию.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые подвергаются комплексному сопоставительному изучению в семасиологическом и в ономасиологическом планах количественно-кратные СД во французском и татарском языках на единой базе эмпирического материала — искусственно созданной модели языка-эталона плана содержания и плана выражения.

Впервые сопоставительному анализу подвергались не только первичные средства выражения кратности глагольного действия, но и вторичные транспонированные средства выражения количественно-кратных СД во французском и татарском языках.

Теоретическая значимость. Результаты исследования и теоретические положения работы могут быть применены в исследованиях общелингвистического, социолингвистического, психолингвистического, когнитивного характера, в теории и практике перевода, в разработке соответствующих разделов сравнительной типологии французского и татарского языков, в разработке спецкурсов по сравнительной аспектологии разноструктурных языков и лингвистике текста. Практический материал, теоретические положения и выводы могут быть использованы в разработке теории языковых универсалий.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения результатов проведенного исследования при преподавании соответствующих.

разделов практической и теоретической грамматики французского и татарского языков. Результаты исследования могут быть полезны при разработке спецкурса по сравнительной аспектологии французского и татарского языков, при составлении учебника по сравнительной типологии французского и татарского языков, в теории и практике перевода, а также при подготовке тем курсовых и выпускных квалификационных работ.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на IV и V республиканских научно-практических конференциях «Язык и методика его преподавания» 19 июня 2002 г. и 17−18 июня 2003 г. в Институте языка Казанского государственного университета, на I Международной научной конференции «Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика» 21−23 мая 2002 года в Казанском государственном университете, на Всероссийской научно-практической конференции «Сопоставительная филология и полилингвизм» 19−31 октября 2002 года в Казанском государственном университете, на IX Международной научно-практической конференции «Технологии внедрения гуманистических традиций в процессе преподавания иностранных языков и культур» 24−25 октября 2002 года в Казанском государственном педагогическом университете, на научно-практической конференции «Наука и практика. Диалоги нового века» 17−19 марта 2003 года в Камском государственном политехническом институте. Основные положения диссертации отражены в семи публикациях. Результаты исследования докладывались на аспирантско-магистерских конференциях Казанского государственного энергетического университета, обсуждались на кафедре иностранных языков Казанского государственного энергетического университета и на кафедре контрастивной лингвистики Казанского государственного педагогического университета.

Структура диссертации. В соответствии с целью и задачами работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка источников и сокращений. Во введении дается обоснование актуальности темы, ставятся цели и задачи исследования. В первой главе рассматриваются.

Выводы к главе 4.

Ономасиологический анализ языковых средств выражения кратности глагольного действия в двух языках позволил выявить сходства и различия сопоставляемых языков в выборе средств выражения значений кратных СД.

1. Изоморфизм в выборе средств выражения кратных СД можно объяснить универсальным характером категории кратности, а алломорфизм — структурно-типологическими особенностями сопоставляемых языков.

2. Семельфактивный СД, предполагающий конклюзивный интервал однократного совершения действия, проявляет в обоих языках функциональную избирательность к точечным временным формам со строгим щ количественным темпорально-аспектуальным значением ограниченной длительности, которые являются ядерными средствами «выражения. В татарском языке данный СД реализуется дополнительно глагольно-герундиальными АС. Среди средств неглагольной кратной аспектуальности ведущая роль принадлежит количественному числительному один (однократность) и темпоральным существительным минимальной продолжительности (кратковременность).

3. Ведущая роль в выражении мгновенного СД принадлежит точечным временным формамво французском языке ядерным средством выражения данного СД выступает РА, а в татарском — глагольно-герундиальные АС со вспомогательным глаголом соответствующей семантики, тогда как во французском языке существует одна глагольно-ифинитивная АС. Указание на мгновенность возможно при помощи средств неглагольной кратной аспектуальности — наречий и существительных темпоральной семантики в функции обстоятельства. В качестве периферийных неглагольных средств выступают прилагательные с оттенком малой меры действия в составе глагольных перифраз, для которых функция обстоятельства является вторичной синтаксической функцией.

4. Доминирующим средством выражения мультипликативного СД в двух языках можно рассматривать средства глагольной кратной аспектуальностисемантику глагола и аффиксальный способ: суффиксы обоих языков проявляют аспектуальный синкретизм, при котором значения кратности и.

• смягчительности часто бывают неразделимы. Средства неглагольной кратной аспектуальности представлены обстоятельствами образа действия, выраженными полупредикативными комплексами с мультипликативным акционалом герундием, имеющим в татарском языке редуплицированную форму. В татарском языке дополнительно и наречиями.

5. Итеративные СД. Определенная итеративность.

6. Определенно-интервальные СД. Типичной схемой реализации данных.

СД является схема [V]+D с участием детерминанта действия/процесса обстоятельства. Средства неглагольной кратной аспектуальности являются ядерными срествами выражения данных СД, не проявляют четкой детерминированности в сочетаемости с определенными временными форми и обладают аспектуальной самостоятельностью.

7. Интервально-определенные итеративные СД реализуются только благодаря средствам неглагольной кратной аспектуальности.

8. В выражении конкретно-интервально-определенного итеративного СД аспектуально автономную функцию выполняет обстоятельственный комплекс. Указание на интервал времени совершения повторов определяет главную роль существительных с темпоральной семантикой, прилагательных аналогичной семантики и квантитативов.

9. В выражении неконкретно-интервально-определенного итеративного СД аспектуально автономную функцию также выполняют средства неглагольной кратной аспектуальности. В обоих языках доминантным средством является обстоятельственный комплекс, представляющий собой четырехкомпозитную обстоятельственную конструкцию, предполагающую два типа маркеров: маркер ограниченной длительности и маркер кратности. Особенность татарского языка состоит в употреблении наречий в качестве маркера ограниченной длительности: кендэвамында, кенозынына Во французском языке спецификатором является предлог, а в татарском-послелог, что объясняется структурно-типологическими особенностями этих языков.

10. Реализация определенно-лимитированного СД, предполагающего конклюзивный интервал для конкретного количества повторен действия, детерминирована фактором глагольной кратной аспектуальности — точечными временными формами. Среди средств неглагольной кратной аспектуальности ведущая роль принадлежит количественным числительным, выступающим с определяемыми существительными как адвербиальные словосочетания. Во французском языке они встречаются и в составе глагольно-именных перифраз. В татарском языке разделительные числительные также принимают участие в выражении данных значений, а количественные числительные могут употребляться без существительных самостоятельно.

Н Начально и финально лимитированные определенно-итеративные.

СД, предполагающие также конклюзивный интервал единичного проявления действия из серии повторов, хотя и реализуются во всех временных формах, но исключают реализацию в татарском многократном имперфекте. Среди средств неглагольной кратной аспектуальности ведущая роль принадлежит порядковым числительным и прилагательному последний. Порядковые числительные или прилагательное последний выражают данные СД, являясь адъективным компонентом в составе прямого или косвенного дополнений, а также в составе обстоятельственных структур в сочетании с существительным.

42. Неопределенно-итеративный СД, предполагающий неконклюзивный интервал серии повторов, проявляет функциональную избирательность к линейным временным формам, исключая реализацию в РА и обуславливая своеобразие ' реализации в PS. Предельная семантика глагола аспектуально значима при реализации немаркированной кратности — неопределенной итеративности в линейных временных формах — Ргёэет/Хэзерге заман и Imparfait/Дэвамлы уткэн заман. Ядерным средством реализации неопределенно-итеративных СД в татарском языке выступает специальная временная форма с системным количественным аспектуальным значением многократностиКабатлаулы уткэн заман. В обоих языках реализация неопределенно-итеративных СД представляется возможной благодаря использованию глагольно-инфинитивных и глагольно-герундильных аналитических конструкций, а также аффиксации (в татарском языке и редупликации). Среди средств неглагольной кратной аспектуальности ведущая роль принадлежит наречиям и прилагательным, имеющим значение частотности, а также квантитативам, выражающим неопределенное количество. Во французском языке релевантность проявляет неопределенный артикль множественного числа в глагольно-именной перифразе.

13. Фреквентативные СД также проявляют функциональную избирательность к линейным временным формам. Реализация фреквентативных СД в обоих языках представляется возможной благодаря использованию глагольно-инфинитивных и глагольно-именных аналитических конструкций. Среди средств неглагольной кратной аспектуальности ведущая роль принадлежит наречиям и прилагательным, имеющим аналогичное значение.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

На современном этапе развития контрастивной лингвистики особый интерес вызывает анализ проблем аспектологии, что объясняется новым статусом данной категории как семантической или универсальной, в истолковании которой главное значение принцип онтологизма, предполагающий с одной стороны, признание детерминации рассматриваемых категорий восприятием окружающей действительности, а с другой стремленит лингвистических теорий раскрыть способ существования семантических категорий в реальных процессах мыслительной деятельности, в частности, способ выражения данной категории языковыми средствами. Необходимость более детального анализа средств выражения универсальных категорий, не обладающих средствами выражения, закрепленными за каким-либо уровнем языковой системы определяет рассмотрение данных категорий в рамках функционально-семантических полей (ФСП).

Предложенная А. В. Бондарко программа сопоставительного исследования поля аспектуальности в языках различного строя основывается на принципе универсальности данной категории и предоставляет возможность как выявить ее содержание, так и определить средства ее выражения. Если морфологизированная категория вида предполагает грамматикализацию семантических оснований определенной части поля аспектуальности, то категория способов действия (СД) предполагает детальную семантизацию акциональных характеристик действия в более частные аспектуальные значения. Отличная от категории вида, категория СД понимается как категория высказывания, реализуемая в предложении взаимодействующими разноуровневыми средствами, объединенными общими семантическими функциями, принадлежащими к области аспектуальных отношений. Функционируя на уровне предложения, СД представляют собой более частные характеристики аспектуальных значений качественной, количественной и качественно-количественной характеристик процесса, являющихся относительно способов действия архизначениями.

Кратность действия, как более частное аспектуальное значение входящее в состав ФСП аспектуальности, выражается количественно-кратными СД.

Ономасиологический анализ средств выражения количественно-кратных СД во французском и татарском языках показал, что эти языки используют языковые средства, отражающие их общую типологическую структуру.

Значение того или иного СД формируется в результате сочетания и взаимодействия средств глагольной и неглагольной кратной аспектуальности, несущих аспектуальное значение на уровне фразы. Два фактора относятся к сфере глагольной кратной аспектуальности: семантика самого глагола или глаголольной аналитической структуры (дискертность, нредельность/непредельность) и аспектуальная семантика временной формы. Средства неглагольной кратной аспектуальности подразумевают все средства контекста (наречия, прилагательные и т. д.).

Выбор «единицы измерения» при сопоставительном анализе категорий синтаксиса в разноструктурных языках приобретает особую важность. Единой базой сопоставления в семасиологическом и в ономасиологическом планах имперического материала выражения количественно-кратных СД во французском и татарском языках является, предложенная М. Н. Закамулиной, искусственно созданная модель языка-эталона плана содержания и плана выражения.

Исследование же категории кратности в сопоставительном плане в двух неродственных языках представляется весьма перспективным как с точки зрения глубинной семантики и поверхностных структур, так и с точки зрения разработки языковых универсалий.

Исходя из положения о том, что концептуальный аппарат предполагает классификацию предметной области, причем не просто то или иное ее разбиение, а определенную иерархию разбиений, вкладывающихся одно в другое, в качестве аспектуальных архизначений кратности мы выделяем два наиболее общих значения — дискретности действия и итеративности действия, которые, в свою очередь, будут служить фоном для более частных значений.

СД. Вышеупомянутые значения объединяют все СД, входящие в состав поля кратности, ибо действия могут быть как делимы на составляющие их микродействия или быть просто повторяемы. Данные архизначения сопряжены, прежде всего, с количественной и, частично, с качественно-количественной предельностью, которые в сочетании с качественной предельностью являются семантической триадой принципов денотативной аспектуальной характеристики действия.

Ономасиологический анализ показал, что в плане выражения количесгвенно-крагных СД сопоставляемые языки проявляют параллелизм. Разумеется, этот параллелизм не может быть полным, т.к. различные языки выражают те или иные значения в соответствии со своими типологическими особенностями.

Проведенный анализ позволяет предположить, что выявленные значения плана содержания кратности глагольного действия и средства их выражения универсальны и могут быть обнаружены и в других языковых системах.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Л. Г. Банару В.И. Аспектуальность и синтаксическая конструкция-Кишинев: Штиинца, 1984.—129 с.
  2. Абдуразакова М. А Очерки по сопоставительному изучению разноструктурных языков.-Ташкент: Изд-во ФАН Уз ССР, 1973.-165 с.
  3. Т. А. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). Л.: Изд-во Просвещение Ленинградское отделение, 1972. — 294с.
  4. Авилова Н.С.О категории вида в современном русском языке. — РЯПШ, 1959, № 4. С. 23.
  5. Г. Г. К вопросу о соотношении категорий вида и залога в современном французском языке // Морфология и синтаксис современного французского языка.-Пятигорск, 1974.- С.76−79.
  6. С. О способах действия польского глагола // Вопросы глагольного вида.-М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С. 35−39.
  7. Т.Г. Типы многократного действия в английском языке // Типология итеративных конструкций. СПб.:Наука, 1989. — С. 161−171.
  8. Г. Грамматика татарского языка на формальной основе. Казань: Таткнигиздат, 1945. -289 с.
  9. С.А. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 141−144.
  10. А.А. Производный глагол в сопоставительном аспекте. Казань: Изд-во КГУ, 1993.-184с.
  11. Аристотель Избранные сочинения. Том1- М.: Наука, 1975. 450с.
  12. А.Л. Лексико-семантические группы глаголов в связи с выражением видо-временных категорий французского языка // Глагол в строе французского предложения // Сборник научных трудов. Рязань: Изд-во Рязанского пед. ун-та, 1983. — С.3−12.
  13. Ахмеров 111. Синтаксический разбор глагола въ казанскомъ татарскомъ наръечш. Казань: Типолитография Казанского университета, 1895. — 43с.
  14. Л.К., Сафиуллина Ф. С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань: Изд-во КГУ, 1989. — 195с.
  15. Н.З. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 131−133.
  16. Н.З. Изучение видов русского глагола в татарской школе// Дмитриев Н. К., Чистяков В. М., Бакеева Н. З. Очерки по методике преподавания русского и татарского языков в татарской школе. М., 1952. — С.52−61.
  17. Н.А. Категория наклонения и времени в тюркских языках // Вопросы категории времени и наклонения глагола в тюркских языках / Ред. Kojiji. Ширалиев М. Ш., Будагова З. И., Эфендиева Т. А., Гасанов К. М. Баку: Изд-во «3JIM», 1968. — 229с.
  18. М.Б. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С.62−65.
  19. Ш. Общая грамматика и вопросы французского языка. М.: Изд-во УРСС, 2001.-416с.
  20. В.Н. Типы предикации во французском языке предложение сигнификатив/денотант // Раду З. И. (отв. ред.) Кишинев: Штиинца, 1980. — С. 56−67.
  21. Н.А. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 133−139.
  22. И.А. Грамматика киргизского языка.Вып.Ш. Фрунзе, 1940. -305 с.
  23. Э. Общая лингвистика. Пер. с франц. М.: Едиториал УРСС, 2002.-448с.
  24. Бентолила Алан. Время, вид и модальность в акте коммуникации// Функционализм и синтаксис французского языка // Функциональное направление в современном французском языкознании // Реферативный сборник. М.: Изд-во Ан ССР, 1980. — С.166−167.
  25. Л.А. Квантификация предикатов // Типология итеративных конструкций. Указ.соч. — С.243−257.
  26. В.А. Введение в татарское языкознание. -Казань:Таткнигиздат, 1953.-289с.
  27. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Том 2— М.: Наука, 1963.-340с.
  28. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -112 с.
  29. А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175 с.
  30. А.В. Интерпретационные аспекты семантики длительности в русском языке // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. — С. 35−44.
  31. А.В. Настоящее историческое глаголов совершенного и несовершенного видов в славянских языках: Автореф. дис.. .канд. филол. наук.1. JL, 1958.-29 с.
  32. А.В. О категориальных значениях видов русского глагола // Вопросы русской аспектологии. Вып. 439. — Тарту, 1978. — С. 3−9.
  33. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. — 207 с.
  34. А.В. Семантика предела // ВЯ. 1986.-№ 1. — С. 14−25.
  35. А.В. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. -255 с.
  36. А.В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспекту ал ьность. Временная локализация. Таксис. М.: УРСС, 2001. -348 с.
  37. А.В. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Поссесивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. -229с.
  38. А.В. Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. — 365с.
  39. А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Д.: Наука, 1990.-262 с.
  40. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — 136 с.
  41. Э. Грамматические категории французского языка //Функциональное направление в современном французском языкознании// Реферативный сборник. -М.: Изд-во Ан ССР, 1980. 298 с.
  42. Валиуллина З. М Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Казань: Таткнижиздат, 1983. — 143с.
  43. Васильева Н. М, Пицкова Л. П. Грамматические категории французского глаголагМ: Высшая школа, 1972. 105с.
  44. Васильева Н. М, Пицкова Л. П. Теоретическая грамматика // Ускоренный курс. М.: Высшая школа, 1991. — 239с.
  45. B.C. Категория аспектуальности французского языка в трех измерениях семиотики: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1989. — 23с.
  46. Вопросы грамматики тюркских языков: (Материалы координационного совещания по проблемам глагольного вида и сложноподчиненного предложения в тюркских языках состоявшегося 24−27 сентября 1956 года). -Алма Ата: Изд-во АН Казахской ССР, 1958. 254с.
  47. Вопросы структуры татарского языка // Межвузовский сборник научных трудов / Ред.колл. Закиев М. З., Юсупов P.P. и др. Казань: Изд-во КГУ, 1986, — 175с.
  48. Т.Б. Способы передачи видовых значений русских приставочных глаголов совершенного вида средствами французского языка в речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Орел, 1971. -29 с.
  49. Л.И., Шигаревская Н. А. Сочетательные связи французских глаголов. М.:Просвещение, 1978. — 160с.
  50. Гаврилова Л. К, Шигаревская Н. А. Сочетательные связи французских глаголов. М.: Просвещение, 1978. — 160с.
  51. Н.В. О факторах, влияющих на реализацию предельности/непредельности значения глагола во французском языке // Глагол в строе французского предложения. Указ.соч. — С. 13−23.
  52. Л.С. Инфинитивная форма глагола в современном татарском языке: Автореферат дис. .канд.филол.наук.-Казань, 1957, — 15с.
  53. Р.С. Опыт сопоставительного освещения грамматических особенностей русского и татарского языков. Казань: Татагосиздат, 1952. -255с.
  54. Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков: Фонетика и морфология. 3-е изд. — Казань, Татарское книжное изд-во, 1977. -272 с.
  55. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. Шаумян С. К. (отв.ред.). -М.: Наука, 1973. С.349−372.
  56. Гак В. Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса // Аналитические конструкции в языках различных типов. М- Наука, 1965.-С. 129−142.
  57. Гак В. Г. Об исчислении лексико-синтаксических синонимов // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. — С. 61−69.
  58. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1988.-264 с.
  59. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983. — 288 с.
  60. Гак В. Г. Структурная и семантическая деривация конструкций с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами. -Л.: Наука, 1985.- С.18−21.
  61. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. — 832с.4 63. Галише Г. Essais de grammaire phsychologique // Абросимова Т.A.
  62. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). -JI.: Изд-во Просвещение Ленинградское отделение, 1972. -Указ. соч. С.39−47.
  63. Ф.Г. Повторы как способ выражения характера протекания действия в татарском языке // Актуальные вопросы грамматики и стилистики татарского языка. Казань, 1981. — С. 79- 85.
  64. Ганиев Ф. А Видовая характеристика глаголов татарского языка: Автореф. ^ дис. .канд. филол. наук. Казань, 1963.-271с.
  65. Ганиев Ф. А Семантические разряды глаголов татарского языка. Казань: Изд-во АНСССР,-134 с.
  66. Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка: (Проблема глагольного вида в татарском языке). Казань.: Татарское книжное изд-во, 1963.- 180 с.
  67. Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка. Казань: Татарское книжное изд-во, 1980. — 81 с.
  68. Ф.А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982, — 150с.
  69. Ф.А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татарское книжное изд-во, 2000. — 432 с.
  70. Ф.А. Хэзерге татар эдэби теле сузьясалышы. Казан: Мэгариф 4 нэшрияте, 2000. — 269с.
  71. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков. Казань, 1979. — 109 с.
  72. Гийом Г. Temps et verb ell Абросимова Т. А. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). Л.: Изд-во Просвещение Ленинградское отделение, 1972. -Указ. соч. — С.130−132.
  73. Г. Принципы теоретической лингвистики./Ред. и послеслов. * Скрелиной Л.М.~М.:Просвещение, 1992. 435 с.
  74. Г. Р. Семантика и средства выражения способов действия длительности во французском и татарском языках (сопоставительный анализ): Дис. .канд.филол.наук. Казань, 2002. — 220 с.
  75. O.K. Виды значения повторяемости и средства их выражения // Вестник Моск. ун-та. -Сер.9. -№ 2, 1979- С.37−48.
  76. O.K. Виды значения повторяемости и средства их выражения в современном русском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. М., 1985.
  77. Э.А. Об изучении семантической структуры временных форм индикатива. СТ, 1975, № 4. — С.91 — 100.
  78. Г. Б. Глагольный вид во французском языке // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. — С. 345−354.
  79. Р. Начала философии // Избр. произведения. М., 1950. — 451с.
  80. Н.К. Грамматика башкирского языка. M.-JL: Наука, 1948. -276 с.
  81. О.А. О способах выражения множественности действий в системе русского глагола // Межвузовский сборник. М., 2000. — С.45. — 109 с.
  82. И.Б. Глагольная множественность: содержательные типы // Типология и грамматика / Ред. колл. Бирюлин Л. А., Вар дуль И.В., Храковский B.C. -М.:Наука, 1990. С. 141−151.
  83. И.Б. Количественность в сфере предикатов (категория глагольной множественности) // Качественность. Количественность./Под ред. Бондарко А. В. СПб.:Наука, 1996. — С.219−245.
  84. И.Б. Теоретические аспекты глагольной множественности // Типология итеративных конструкций. Указ.соч. — С.259−269.
  85. О. Философия грамматики/Пер. с англ. М., 1958. — С.57−60.
  86. О. Философия грамматики/Пер. с англ. М.:Едиториал УРСС, 2002. — 408с.
  87. М.Н. Аспектуальность в татарском и французском языках. -Казань.: Изд-во Магариф, 1999. 128 с.
  88. М.Н. Сопоставительный анализ средств выражения способов действия во французском и татарском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Москва, 1987. — 20 с.
  89. М.Н. Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст (сопоставительное исследование). Казань: Татарское книжное изд-во, 2000. — 288 с.
  90. М.З. Синтаксический строй татарского языка. Казань: Татарское книжное изд-во, 1963. — 464 с.
  91. Л. Тарихи теленэц тарихи морфологиясы (очерклар). Казан: «Фикер», 2000. 287с.
  92. В.В. Вопросы сопоставительной аспектологии. Кемерово: Изд-во Кемеровск. гос. ун-та, 1988. — 83 с.
  93. Иваницкий В В. Основы общей и котрастивной аспектологии. Кемерово: Изд-во Кемеровск. гос. ун-та, 1991. — 192 с.
  94. М. Татарская грамматика. Казань, 1842. — 160 с.
  95. Л.И. Грамматика французского языка. М.:Высшая школа, 1964. -138с.
  96. Имбс П. L’emplois des temps verbaux en franfais moderne// Абросимова Т. А. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). JL: Изд-во Просвещение Ленинградское отделение, 1972. -Указ. соч. -С.141−162.
  97. А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология. Братислава. Т.2, 1960. -300с.
  98. В. Тюркские глаголы с основами, заимствованными из русского языка. Алма-Ата: Изд-во Наука Каз ССР, 1966. — 245с.
  99. Х.Ф., Насилов Д. М., Рассадин В. И. Выражение множественности ситуаций в тюркских языках // Типология итеративных конструкций. У каз.соч. — С. 111−123.
  100. КГ. Глагольная форма на -FAJlbl в башкирском языке // Исследования по грамматике современного башкирского языка / Под ред. Юлдашева А. А., Ураксина З. Г. Уфа, 1979. — 129с.
  101. Т.Е. Простой и префигированный глаголы в их синтаксической связи // Вопросы грамматики французского языка. JL, 1964. — С.59−69.
  102. Л.Т. Семантика глагольного вида в современном французском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1985. — 24 с.
  103. Кашкын В. Б Функциональная типология перфекта / научн. ред. Ю. С. Маслов. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1991. — 128с.
  104. А. УегЬе et Adverbe // Абросимова Т. А. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). Л.: Изд-во Просвещение Ленинградское отделение, 1972. -Указ. соч. — С. 164−166.
  105. Ю.Л. Выражение повторяемости действия в русском и других славянских языках // Типология итеративных конструкций. Указ. соч. — С. 132 145.
  106. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 149с.
  107. Е.Е., Никольская И. С., Сабанеева М. К. Выражение множественности ситуаций во французском языке // Типология итеративных конструкций. Указ.соч. — С.207−214.
  108. Н.В. О Лексическом способе выражения аспектульности во французском и испанском языках в сопоставлении с русским // Семантика некоторых структурных единств современного испанского языка. М., 1978. -С.31−44.
  109. Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. — С. 105−168.
  110. Э. Турецкий глагол и славянский глагольный вид // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. — С. 382−394.
  111. М.М. Соотношение лексического и грамматического значений в системе времен глагола современного французского языка: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1990, — 150 с.
  112. Н.А. Второстепенные члены предложения как один из контекстуальных факторов актуализации значения причастных и герундиальных оборотов // Грамматическая семантика // Республиканский сборник. Горький. 1977. — 124с.
  113. Г. К. Семантическая классификация тюркских глаголов // Языкознание // 3-я Всесоюзная тюркологическая конференция // Тезисы докладов сообщений. Ташкент: Изд-во ФАН, 1980. — С. 130.
  114. М.К., Газизов Р. С. Опыт систематической грамматики татарского языка в сравнении с грамматикой русского языка. Казань: Татиздат, 1931. — 124 с.
  115. Х.Р., Махмутова Л. Т. Исследования по татарскому языкознанию. Казань: Изд-во АН ССР, 1984. — 161с.
  116. И.П. О понятии кратно-соотносительных конструкций и их признаках // Учен, записки Тартуского гос. ун-та, выпуск 651- Тарту: Изд-во Тартуского гос. ун-та, 1983. стр. 58−69.
  117. И.П. Структура и функционирование кратно-соотносительных конструкций в современном русском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. -Л., 1985. 23с.
  118. Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского Университета, 1992. — 151с.
  119. A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977. — 140с.
  120. Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: Изд-во МГУ, 1972, — 198с.
  121. Е.Х. Функционально-семантическое поле кратности глагольного действия в современном французском языке: Дис. .канд.филол.наук. -М., 1977. -220с.
  122. И.Е. Глагольные виды и их выражение в казахском языке // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 31−45.
  123. М. и др. Функциональное описание французского языка (теоретические основы обучения французскому языку) //Функциональное направление в современном французском языкознании// Реферативный сборник. Указ.соч. — С. 144−145.
  124. М.Б. Перифрастические формы тат. глагола в сравнении с узбекским и турецкими формами: Дис. .канд. филол. наук. Казань, 1973. — 193с.
  125. А. Основы общей лингвистики.//НЛ, 1963, вып.З. 136с.
  126. Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. — С. 7−32.
  127. Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. С. 4−44.
  128. Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. — 263 с.
  129. Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида // Доклад на Международном съезде славянистов. М., 1958.
  130. Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания. Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. — С. 5380.
  131. Ю.С. Универсальные семантические компоненты в содержании грамматической категории совершенного/несовершенного вида // Советское славяноведение, 1973. -№ 4. С. 73- 83.
  132. Х.Х. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С.66−68.
  133. М.Т. Глагол в его взаимоотношении с видовыми наречиями и их эквивалентами во французском языке (в пределах простой формы изъявительного наклонения): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Тбилиси, 1970.-24 с.
  134. Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. — М.: Прогресс, 1985. — С. 227 245.
  135. М.Б. Системность семантической организации интенсификаторов глагола типа a grand coups // Глагол в строе французского предложения. -Указ.соч. С. 64 — 77.
  136. В.Н. Язык как система категорий отображения. Кишинев: Штиинца, 1973. — 23 7 с.
  137. Ф.А. Сложные глаголы как объект лексикографии в словарях татарского языка // Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. Ред. колл. Закиев М. З., Шарыпов Н. Х. — Казань: Изд-во КГУ, 1991.-141 с.
  138. Г. Г. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида //Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 129−131.
  139. А. Возможна ли грамматика на семантической основе? // ВЯ.- 1997.-№ 3.-С. 15−25.
  140. В.М. Аспектуальные значения аналитических образований и разряды глагольной лексики в узбекском языке//Теория грамматического значения и аспектологические исслед ования. Отв. Ред Бондарко А. В. -М.: Изд-во Наука, 1984. С. 128−166.
  141. В.М. К вопросу о грамматической категории вида в тюркских языках//Труды Московского института востоковедения, сборник № 4, 1947. -С.38−48.
  142. Д.М. Аспектуальность в теоретических и описательных грамматиках тюркских языков // 4-ая Всесоюзная тюркологическая конференция // Кононов А. Н. (отв.ред) и другие. Ашхабад: Изд-во Ашхабадск. гос. ун-та, 1985. — 357 с.
  143. А.Х. Система спряжения глагола по категории времени в татарском языке. Автореф. дис. .канд. филол. Наук. Казань, 1961. — 21с.
  144. В.М. Темпоральные и аспектуальные признаки в семантике «временных форм» немецкого глагола и некоторые вопросы теории грамматического значения // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л.: Наука, 1984. — С. 42−70.
  145. Е.В. Опыт исчисления частных видовых значений // Типология и грамматика / Ред. колл. Л.А. Бирюлин', И. В. Вардуль, B.C. Храковский:. -Указ.соч. С.128- 131.
  146. Е.В. Семантики вида и точка отсчета // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз.-1986.-Т.45.-№ 5.-С.413−424.
  147. Г. И. Выражение повторяемости действия в современном русском языке: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Л., 1979. — 23с.
  148. Г. И. О содержательных типах повторяемости действия в русском языке // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания. -Л.:Наука, 1985. С.96−105.
  149. Л.П. Грамматическая категория вида в современном французском языке: (Учеб. пособие). -М.: Высшая школа, 1982. 160с.
  150. В.А. Общая морфология: Введение в проблематику /Учебное пособие. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 384с.
  151. В. О способах действия индоевропейских презентных образований: (Отрывок) // Вопросы глагольного, вида. Указ. соч. — С. 41−43.
  152. Е. Опыт сравнительной грамматики русского и французского языка. М.: Издание Елизаветы Гербекъ, 1890. — 174с.
  153. С.В., Алексеев, А .Я. Некоторые проблемы стилистического словообразования. Кишинев: Штиинца, 1980. — 213с.
  154. О.П. Употребление видов глаголов в русском языке. М.: Наука, 1978.-240с.
  155. Е.А. Категория вида во французском глаголе // Известия АН СССР. Отд. лит. и яз. М., 1948. — Т. 7. — Вып. 5. — С. 446−456.
  156. Е.А. Аспектуальные значения французского глагола//Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Отв. Ред Бондарко А. В. -М.: Изд-во Наука, 1984. -С.91−100.
  157. А.А. Число и грамматика // Вопросы грамматики. -М.:Наука, 1960 356 с.
  158. Л.М. Регулярная повторяемость и способы ее передачи в современном русском языке // Вопросы русского языка. Ашхабад: Изд-во Ашхабадск. гос. ун-та, 1975. — С.49−58.
  159. Л.М. Соотношение лексической семантики и видовых значений в глаголе (в сфере повторяемости действия) // Семантический аспект изучения языковых единиц. Ашхабад, 1982. — С. 11−19.
  160. Л.М. Способы выражения повторяемости действия в современном русском языке: Дис. .канд.филол.наук. Ташкент,!977. — 178 с.
  161. Н.Х. Грамматическая категория времени татарского глагола и темпоральность: Дис.. канд. филол. наук. Казань, 1975. — 185с.
  162. Г. Д. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С.65−67.
  163. М.Р. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в рус. и узбек, языках.: Дис.. канд. филол. наук. -Казань, 1967.-217с.
  164. Ф.С. Развитие синтаксического строя в советский период. -Казань: Изд-во КГУ, 1990. 229с.
  165. Э.В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Вопросы грамматического строя. М. :Изд-во Ан СССР, 1955. — 481с.
  166. .А. Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М.: Наука, 1960. — 300 с.
  167. Серебренников Б. А, Проблема глагольного вида в тюркских языках // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 12−30.
  168. .А. Система времен татарского глагола. Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 1963. — 76 с.
  169. .А., Гаджиева Н. З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. -М.: Наука, 1986. -301с.
  170. Г. Г. Система квантификаторов и квантитативные характеристики именных и глагольных морфологических категорий // Типология итеративных конструкций. Указ.соч. — С.270−282.
  171. Е.А. Способы действия законченности, начинательности, повторяемости в формах французского глагола (на материале французской прессы): Дис. .канд.филол.наук. -М., 1977. 180с.
  172. Татарская грамматика. Т.2. — Морфология. / Ред. колл. М. З. Закиев, Ф. А. Ганиев, К. З. Зиннатуллина. — Казань, 1997. — 397 с.
  173. Ы.М. Модифицирующее значение глаголов движения в карачаево-балкарском языке // Некоторые вопросы лексики и грамматики тюркских языков // Баскаков Н. А. (отв. ред.). М.: Изд-во АН ССР, 1973. — С.124−130.
  174. Н.Б. Вид и способ действия в русском языке//Новое в зарубежной линвистике. Вып.ХУ. — М.:Прогресс, 1985. — С.227−249.
  175. Тер-Авакян Г. А. Предлоги соответствия и несоответствия во французском языке // Морфология и синтаксис современного французского языка. -Пятигорск, 1979. С.16−18.
  176. А.Н., Ахмеров К.З Сравнительная грамматика русского и башкирского языков. Уфа: Башкирск. изд-во, 1953. — 207с.
  177. Тугаринова Т. Le verbe fran9ais раг1ё correctement. M.:Inter Dialect, 1999. -128c.
  178. Д.Г. Татарский глагол (Опыт функционально-семантического исследования грамматических категорий) / Уч. пособие. Казань: Изд-во КГУ, 1986.- 190 с.
  179. Д.Г. Грамматическая семантика. Семантика аналитических констркуций с глаголами движения // Татарский язык: лексическая и грамматическая семантика / Науч. ред. Тумашева Д. Г. Казань: Изд-во Казанск. ун- та, 1984. — С.59−71.
  180. Д.Г. О двух подходах к изучению грамматических категорий // Вопросы советской тюркологии // 4-ая Всесоюзная тюркологическая конференция // Кононов А. Н. (отв.ред) и другие. Ашхабад: Изд-во Ашхабадск. гос. ун-та, 1985. — С. 234.
  181. Л.Н. Грамматика и перевод. О переводимости русских способов глагольного действия на французский язык // Аспектуальная и контрастивная лингвистика//Межвузовский тематический сборник научных трудов. -Калинин, 1988 С.126−131.
  182. Н.И. Непосредственное (ближайшее) будущее (futur immediat) // Вопросы грамматики французского языка. Указ. соч. — С. 179−194.
  183. И. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С.69−77.
  184. В.Н. Грамматика татарского языка. Казань: Таткнигиздат, 1959. — 267с.
  185. Харысов, А Категория глагольных видов в башкирском языке. Уфа: Баижирск. гос. изд-во, 1944. -91с.
  186. А.И. Способы выражения глагольных видов в башкирском языке // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 45−55, 165−166.
  187. JI.H. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С.56−63.
  188. . Современный якутский язык. Якутск, 1947. — 250с.
  189. Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке. M.-JL, 1954.- 303с.
  190. Ю. Дистрибутивный и суммарно-дистрибутивный способы глагольного действия в современном русском языке: Дис. .канд.филол.наук. -Ростов-на-Дону, 1979, — 189с.
  191. К. ван дер. (Из введения к работе «Глагольный вид в латинском языке. Проблемы и выводы») // Вопросы глагольного вида. Указ.соч.- С. 5964.
  192. Холодович А. А Проблемы грамматической теории. JI., 1979. — 123 с.
  193. Холодович А. А Категория множественности в японском в свете общей теории множества в языке // Учен. зап. Ленинградск. ун-та, 1946. Сер. фил. науки.-Вып. 10. -№ 69 — С. 15−36.
  194. B.C. Кратность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. -Л.:Наука, 1987. С.124−152.
  195. B.C. Семантические типы множества ситуаций (опыт классификации) // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз.- Т.45, — 1986.- № 2 -С.149−158.
  196. B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. -Указ.соч. С.5−53.
  197. B.C. Типология императивных конструкций. СПб.: Наука, 1992.-300с.
  198. ВС. Типы грамматических описаний и некоторые особенности функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Просвещение, 1985. — С. 65−77.
  199. У.П. Значение и структура языка. -М., 1975. 432с.
  200. Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка // В Я. 1983. — № 6. — С.82−90.
  201. Л.Д. Категория количества и синтаксические структуры // ВЯ. -1981, — № 2. С.44−52.
  202. Чехов Клод. Предикация // Функционализм и синтаксис французского языка //Функциональное направление в современном французском языкознании// Реферативный сборник. -Указ.соч. С. 164−165.
  203. М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. (Теоретические основы). Таллин: Валгус, 1983. — 216 с.
  204. М.А. Предельные и непредельные глаголы несовершенного вида // Вопросы русской аспектологии. Указ. соч. — С. 43−63.
  205. М.А. Приставочные способы глагольного действия и категория вида в современном русском языке (к теории функционально-семантической категории аспектуальности): Автореф. дис.. .докт. филол. наук. Л., 1972. — 46 с.
  206. Н.В. Межуровневые структуры глагольного класса. Минск: Изд-во Вышэйшая школа, 1988. — 153с.
  207. Н.В. О средствах выражения способа действия в современном французском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Бельцы, 1965. — 29 с.
  208. A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Глагол. Л.: Наука, 1981. — 183 с.
  209. Щетинкин В.Е., J1.0. Коль. Практикум по сравнительной типологии французского и русского языка. Москва: Просвещение, 1990. — 111с.
  210. А.А. Выступление на совещании по проблеме глагольного вида // Вопросы грамматики тюркских языков. Алма-Ата, 1958. — С. 160−164.
  211. А.А. Категория глагольного вида в башкирском языке // Вопросы грамматического строя. М. :Изд-во Ан СССР, 1955.- С.362−386.
  212. А.А. Соотношение деепричастных и личных форм глагола в тюркских языках. М.:Наука, 1977. — 269с.
  213. Ф.Ю. Неличные формы глагола в диалектах татарского языка. -Казань: Изд-во казанского ун-та, 1985. 319с.
  214. Г. Из рецензии на книгу Якоба Вакернагеля «Лекции по синтаксису» // Вопросы глагольного вида. Указ. соч. — С. 345−354.
  215. ВН. Многоактность как способ глагольного действия // Филологический науки. № 3. — М.'.Высшая школа, 1975. — С.97−105.
  216. В.Н. Контрастивная лингвистика. -М.: Наука, 1981. 111с.
  217. Ярцева В Н. О сопоставительном методе изучения языков // ФН. I960.— № 1.-С. 3−14.
  218. Baarslag А.Е. L’imparfait et le Passe (tefini // Revue des langues vivantes, 1963. -t.39. -P.326.
  219. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique fran9aise. P. :Presses Unversitaires de France, 1944. — 440 p.
  220. Bally Ch. Traite de stylistique fran9aise -3-eme ed. Vol. II. — P.: Klincksieck, 1951.-264 p.
  221. Baylon C., Fabre P. Grammaire systematique de la langue fran9aise. P.: Nathan, 1978.-287 p.
  222. Bayol M.-C., Bavecoffe J. La Grammaire Fran9aise. P. -.Editions NATHAN, 1994.-P. 159.
  223. Benveniste E. Les relations de temps dans le fran9ais // Bulletin de la 8ос1ё1ё1. nguistique de Paris. 1959. — № 54. — P. 69−82.
  224. Benveniste E. Problemes de linquistique generale, vol. 1,2. P.: Editions Gallimard, 1966.-966 p.
  225. Berthonneaux A.-M. Prochain/dernier et compagnie. Les adjectifs «deictiques «а l^preuve de l’espace ou comment calculer dans le temps, l’espace, le texte. // Langue fran9aise. 2002. — № 136. — P. 103−115.
  226. Bonnard H. Avec A. Klum vers une theorie scientifique des marques # temporelles // FM, 1964, t.32. № 1−2. — P. 92−98.
  227. Bres J. Mais oui, il 6tait un joli temps du passe comme les autres, le petit imparfait hypocoristique // Langue fran9aise. 2003. — № 138. — P. l 11−125.
  228. Brunot F. La pensee et la langue. P., 1922. — 954 p.
  229. Buffin J-M. Remarques sur les moyens d’expression de la duree et du temps en fran? ais. P., 1925.- 124 p.
  230. Callamand M. Franc^ais langue etrangere. P.: Larousse, Diffusion CLE International, 1989. — 252 p.
  231. Capelle-Frerot J.-P. Grammaire de base du francos contemporain. M.: Высшая школа, 1983. — 139 с.
  232. Caudal P., Vetters C., Roussarie L. L’imparfait, un temps inconsequent 11 Langue fran9aise. 2003. — № 138. — P.61−75.
  233. Cohen M. Petite grammaire fran^aise. M.: Высшая школа, 1964.- 63c.
  234. Damourette J., Pichon E. Des mots a la pensee: Essai de grammaire de la langue franfaise / Morphologie du verbe. Vol. 3. — P., 1970. — 715 p.
  235. Dauzat A. Grammaire raisonee de la langue franfaise. 2-eme ed. — Lyon, 1948.-481 p. ft
  236. Descles J.-P., Guentcheva Z. Comment determiner les significations du passecompose par une exploration contextuelle? // Langue fran9aise. 2003. — № 138. -P. 48−61.
  237. Durativum, Intensivum in der allegemeinen Grammatik, in Lateinischen und Hethitischen. Wien, 1968.-376 p.
  238. Dubois J. Grammaire structurale du franfais: Le verbe- P.: Larousse, 1967— 218 p.
  239. Dubois J. La traduction de Г aspect et du temps dans le code franfais // Le Franfais moderne. 1964. -T. 32. — P. 1−26.
  240. Duchacec O. Sur le probleme de l’aspect et du caractere de Taction verbale en fran9ais // Le Fran9ais moderne. 1966. — № 3. — P. 161−184.
  241. Edmond S. La structure fonctionelle des verbes de mouvement (essais d’analyse a partir d’un 6chantiIlon fran9ais) // Acta Universitatis Wratislaviensis. № 818. — Romanica Wratislaviensia XXIII, Wroslaw, 1985. — P.72−82.
  242. Galichet G. Physiologie de la langue fran9aise. P., 1949. — 135 p.
  243. Guillaume G. Temps et Verbe. P., 1968. — 134 p.
  244. Golian M. L’aspect verbal en fran9ais? P.: Universite Paris 5, 1977. — 263 p.• 259. Gougenheim G. Complexes linguistiques // Le Fran9ais moderne-1964.-№ 3.-P. 161−169.
  245. Gougenheim G. Etude sur les periphrases verbales de la langue fran9aise. -P.: Librairie A-G. Nizet, 1971.-383 p.
  246. Grammaire du fran9ais contemporain // Langue fran9aise. P.: Larousse, 1964.-p.494
  247. Granberg J. Les modes d’action du verbe fran9ais: Quelques reflections // 4• eme Congres des romanistes scandinaves. Copenhague, 1967.-№ special, 1.-P.27
  248. Grand Larousse de la langue fransaise. P., 1991. Т. 1. — P. 266−269.
  249. Larousse Frar^ais langue <3trangere. Paris: Diffusion CLE International, 1989.-252p.
  250. Grevisse M. Cours d’analyse grammaticale. Gembloux, 1968. — 184 p.
  251. Heger K. Probleme de l’analyse onomasiologique du temps verbal (aspect et «ordres de proces «) // Liguistica antverpensia, 1968, t.2, pp.229−250.
  252. Jacobson R. Essais de linguistique generale. P.: Editions de Minuit, 1 963 260 p.
  253. Jalenques P. Etude semantique du prefixe RE- en fran9ais contemporain: a propos de plusieurs dёbats actuels en moфhologie dёrivationelle // Langue fran^aise. -2002.-№ 133.-P.61−75.
  254. Jarrega M. Etude de quatre adjectifs atypiques: pluriel, multiple, singulier et unique. // Langue frant^aise. 2002. — № 136. -P.73−82.
  255. Imbs P. L’emplois des temps verbaux en fran9ais moderne: Essai de grammaire descriptive. P.: Klincksieck, 1960. — 269 p.
  256. Kleiber G. Entre les deux топ coeur balance ou L’imparfait entre aspect et anaphore // Langue fran9aise. 2003. — № 138. — P.8−20.
  257. Klein H. G. Tempus, Aspect, Actionsart. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1974.- 117 s.
  258. Klum A. Verbe et Adverbe // Acta Universitatis Uppsalientis: Studia Romanica Uppsaliensia. Stockholm, 1961. — 313 p.
  259. Kravar M. Approche syntaxique en matiere d’aspect verbal // Actes du X Congres international des linguistes. Bucharest, 1970, v.2.
  260. Leclere C. Emplois verbaux, distributions, metaphores // Langue franfaise. -2002. -№ 134. P. 73−84.
  261. Leeman D. Le pass6 simple et son co-texte: examen de quelques distributions // Langue fra^aise. 2003. — № 138. — P. 20−35.
  262. Le Bidois G. Et R. Syntaxe du fran9ais moderne. Paris, 1968.
  263. Maingueneau D. L’enonciation en linguistique fran9aise. P.: Hachette, 1991.- 128 р.
  264. Mantchev К. Morphologie franchise: Cours theorique. Sofia: Nauka i izkoustvo, 1976. -425p.
  265. Martin R. Temps et aspect. Essai sur l’emploi des temps narratifs en moyen fran9ais. P.: Klincksieck, 1971. — 450 p.
  266. Meillet A. Linguistique historique et linguistique gen6rale. P.: Honore Champion, 1958. -334 p.
  267. Mellet S. Imparfais en contexte: les conditions de la causalite inferee // Langue fran9aise. -2003. № 138. — P. 86−97.
  268. Nolke H., Olsen M. Le passe simple subjectivise // Langue fran9aise. 2003. -№ 138. -P.75−86.
  269. Olsson L. Etude sur l’emplois des temps dans les propositions introduces par «quand «et «lorsque «. Uppsala, 1973. — 274 p.
  270. Perrot J. Reflexions sur les systemes verbaux du latin et du fran9ais // Revue des langues romanes, 1956. -T.72. P. 157−169.
  271. Pohl J. L’expression de l’aspect verbal dans le fran9ais contemporain // Revue beige de Philologie. 1958. — T. 36. — P. 861−868.
  272. Pettier B. Systematique des ё1ётеп18 de relation: Etude de morphosyntaxe structurale romane. P.: Klincksieck, 1962. — 375 p.
  273. Referovskaya E.A., Vassilieva A.K. Essais de grammaire fran9ais / cours tlteorique.- Лен.:Просвещение, 1973.- с.426
  274. Rosier L., Wilmet M. La «concordance des temps» revishie ou de la «concordance «a la «convergence «// Langue fran9aise. 2003. — № 138. — P.97−111.
  275. References Larousse Langue fran9aise. Grammaire du fran9ais contemporain. Paris, 1964.-494p.
  276. Sabrsula J. Le role de certaines constructions a element nominal dans l’expression de l’ordre du proces ou de l’aspect en fran9ais // Acta Universitatis Carolinae. 1962. — 206 p.
  277. Sabrsula J. La signification des verbes fran9ais et les probleme d’aspect. Etudecomparative: langue fran9aise et langues slaves // Beitrage zur romanischen Philologie. 1963. — Т. 1. -P. 166−179.
  278. Schnedecker C. Les adjectifs «inclassables», «des adjectifs du troisieme type «. Des adjectifs relationels ou quantificatifs. // Langue fran9aise. 2002. — № 136. — P.3−20.
  279. Schogt H. G. L’aspect verbal en fran9ais et l’elimination du passe simple // Word. Vol. 20.-P. 1−17.
  280. Schogt H. G. Le systeme verbal du fran9ais contemporain. P.: Mouton, 1968. -74 p.
  281. Skibinska E. Remarques sur les propositions fran9aises exprimant la posteriorite // Etudes fran9aises en Europe non francophone // Acta Universitatis Wratislaviensis. -№ 818. Romanica Wratislaviensia XXIII, Wroslaw, 1985. -P.147−155.
  282. Sten H. Les temps du verbe fini (indicatif) en fran9aise moderne. -Kobenhavn/Munksgaard, 1952. 264p.
  283. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale. 3-eme ed. — P.: Klincksieck, 1976.-670 p.
  284. Teuchea M. La posteriorite temporelle dans le systeme des propositions du fran←ais. Tipografia Unversitatii din Timisoara, 1981. — 32p.
  285. Togeby K. Les temps du fran9ais // Lingua. 1955. -№ 4. — P. 379−393.
  286. Vendryes J. Le langage // Абросимова Т.A. Theorie de grammaire fran9aise. Recueil de textes. -Указ.соч. С. 125−127.
  287. Vernay H. Un systeme logique comme cadre d’une etude comparative de deux structures // La linguistique. 1967. -№ 1. — P. 39−62.
  288. Vet J. Temps, aspects et adverbes de temps en fran9ais contemporain. -Amsterdam, 1979. 257 p.
  289. Wagner R.L., Pinchon J. Grammaire du fran9ais classique et moderne. P., 1962.-P. 288−294.
  290. Wilmet M. Grammaire critique du fran9ais. Louvain-la Neuve., 1997.
  291. Yvon H. Aspects du verbe fran9ais et presentation du proces // Le Fran9ais
  292. Moderne.- 1951.-№ 19.-P. 161−174.
  293. Bull W.E. Time, Tense and the Verb. A Study in theoretical linguistics with particular attention to Spanish. Los Angeles: Univ. of California Press, 1960. -Vol.19.-VIII+120 p.
  294. Foulet L. Petite syntaxe de l’ancien fran^ais. Paris, 1937.
  295. Burger A. Sinification et valeur du suffixe fran^ais E.//Cahiers F. de Saussure. 1961. -№ 18.
  296. HBV Herve Basin. Vipere au poing. La mort du petit cheval. Cri de la chouette. — M.: Изд-во Прогресс, 1979. — 526 с.
  297. NBP Bouvier Nicolas. Le poisson-scorpion. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1996.-200c.
  298. JDB Bredin Jean-Denis. Un coupable. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1985.-150c.
  299. ACP Camus Albert. La peste. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1947.-280c.
  300. ACE Camus Albert. L’etranger. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1957.-190 c.
  301. ADT Dumas Alexandre. Les trois mousquetaires, том 1,2. — M.: Изд-во Прогресс, 1974. — 470с.(том1), 445с.(том2).
  302. АЕС Ernaux Annie. Се qu’ils disent ou rien. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1977. — 154 c.
  303. HGA Gagnon Helene. Alexandra. — Paris: Les editions JCL Inc., 2000. -425c.
  304. NCA Calef Noel. Ascenseur pour l’echafaud. — М.:Высшая школа, 1990. -150c.
  305. MCC Cardinal Marie. La cle sur la porte. — М.:Высшая школа, 1988. — 142 с.
  306. MPR Proust Marcel. A la recherche du temps perdu. TomI. — M.: Изд-во Прогресс, 1976. — 435 с.
  307. PMN -Merimee Prosper. Nouvelles. M.: Изд-во Прогресс, 1976. — 614 с.
  308. FSA Sagan Franfoise. Aimez-vous Brahms? — M.: Цитадель, 2000. — 111c.
  309. ASEP Saint-Exupery Antoine. Le petit prince. — M.: Изд-во Икар, 2002. — 90 с.
  310. ASET Saint-Exupery Antoine. Terre des hommes — M.: Изд-во «Менеджер», 2001.-301 с.
  311. ASEC Saint-Exupery Antoine. Courrier Sud. — M.: Изд-во «Менеджер», 2001. -301 с.
  312. ASEPG Saint-Exupery Antoine. Le pilote de guerre — M.: Изд-во «Менеджер», 2001.-254 с.
  313. ASEV Saint-Exupery Antoine. Vol de nuit. — M.: Изд-во «Менеджер», 2001. -254 с.
  314. EZC Zola Emile. Contes et nouvelles choisis. — M.: Изд-во Прогресс, 1971. -342c.
  315. EZLC Zola Emile. La curee. — Л.:Просвещение, 1974. — 289c.
  316. GSC Sand George. Francis le Champi. La petite Fadette. — M.: Изд-во Прогресс, 1978.-432 с.
  317. GSO Simenon Georges. L’ombre chinoise. — М.:Изд-во «Менеджер», 2001. -160 с.
  318. RBB Bohringer Richard. Le bord intime des rivieres. — Paris: Editions Denoel «Collection Folio», 1994. — 121 c.
  319. AJF Jardin Alexandre. Fanfan. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1990.-248 c.
  320. BCB Blaise Cenrars. Bourlinguer. — Paris: Editions Denoel, «Collection Folio», 1948, — 507 c.
  321. FCR Francis Cavanna. Les Russkoffs. — Paris: Editions Belfond «Collection Folio», 1979.-411 c.
  322. LFC Louis Ferdinand. Celine D’un chateau, а Г autre. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1957.-438 c.
  323. ASC Albert Simenon. Confession d’un enfant de la Chapelle. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1977. — 283 c.
  324. ELR Eugene Le Roy. Jacquou le Croquant. — Paris: Presses Pocket, 1978. — 340 c.
  325. JMG J.M.G.Le Clezio. La ronde et autres faits divers. — Paris: Editions Gallimard «Collection Folio», 1982. — 282 c.
  326. VMH Vladimir Mikhanovski / traduit du russe par Alexnadre Soutouguine et Franck Trannoi / Hotel Sigma. — М.:Радуга, 1990. — 286c.
  327. AWR Arcadi Weiner, Gueorgui Weiner/ traduit du russe par Alexnadre Soutouguine et Franck Trannoi / Le rendez-vous du minotaure — М.:Радуга, 1990. -439c.
  328. MKA Mosse Khoneli / traduit du georgien par Gaston Bouatchidze / Amiran-Daredjaniani. — М.:Радуга, 1990. — 203c.
  329. MMN Monod Martinet. Le nuage. — M. :Просвещение, 1989. — 78c.
  330. ACEH Антуан де Сент-Экзюпери / перевод Разиля Валиева / Нэни принц. -К.: Мэгариф, 2000. — 96 с.
  331. АТС Афзал ТаИиров. Солдатлар. — Казан: «Идел-пресс», 2002. — Мирас № 3−6.-С. 109−144.
  332. АШП Афзал Шамов. Перекоп. — Казан: «Идел-пресс», 2002. — Мирас № 3−6.-С.144−154.
  333. АТК Адлер Тимергалин. Кабул булсын телэгец. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 2000. — 446 б.
  334. РББ Бариев Раиф. Балыкчы. К.: Изд-во Хэтер, 2000. — 64 с.
  335. РБК Батулла Рабит. Кылдан нечкэ, кылычтан уткен. — К.: Татарстан китап нэшрияте, 1996. — 143 с.
  336. МВМ Вэли-Баржылы Мансур. Мэхэббэт мэнгелек. — К.: Мэгариф, 2000. -240 с.
  337. ГИК Гаяз Исхакый. Кук капусы (хикэя). — Казан: «Идел-пресс», 2002. -Мирас № 4.-С. 107−112.
  338. ГГЮ Гомер Госман. Юлбарыс тырнагы. — - К.: Татарстан китап нэшрияте, 2000. — 238 с.
  339. АД0 Дюма А. /Яхъя Халитов тэржемэсе/ 0ч мушкетер. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1979. — 592 б.
  340. ФМД Достоевский Ф. М. / Рэис Даутов тэржемэсе / Динаятъ Ьэм жэза. -Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1974. — 6896.46.3БЭ ЗаЪир Бигиев. Зур гвнаЪлар. — Казан: «Идел-пресс», 2002. — Мирас № 4.1. С. 71−103.
  341. РМУ Мехэммэдиев Ринат. Утлы таба естендэ. — К.: Тат. кит. нэшр., 1996. -224 с.
  342. ММК Мардиев Мухаммат. Кешелэр китэ жырлар кала (а также «Без -кырык беренче ел балалары»). — К.: Изд-во Татар китабы, 1996. — 270 с.
  343. РМУ Миннулин Роберт. Уфа-Казан юллары. К.: Мэгариф, 2000. — 96с.
  344. ШРК Ракыйпов Шэмил. Кызлар — йолдызлар. — К.: Татарстан китап нэшрияте, 2000. — 464 с.
  345. ЛТХ Толстой Л. Н. / перевод Л. Гыйззатуллиной / Хэджи-Мурат. — К.: Мэгариф, 2000. — 206 с.
  346. ТГ Татарская грамматика. — Т. 2. — Морфология. / Ред. колл. М. З. Закиев, Ф. А. Ганиев, К. З. Зиннатуллина. — Казань, 1997. .398 с.
  347. МАХ Муса Акъегет. Хисаметдин менла (Милли роман). Казан: «Идел-пресс», 2002. — Мирас № 3. — С.88−107.
  348. ФКИ Фатих Кэрими. Истамбул мэктуплэре (сэяхатнамэ). — Казан: «Идел-пресс», 2002. — Мирас № 4. — С. 103−107.
  349. ФКМ Фатих Кэрими. Морза кызы Фатыйма (повесть). — Казан: «Идел-нресс», 2002. — Мирас № 6. — С.91−109.
  350. ФМБ Фэузия Бэйрэмова. Мишэрнец боек Улы. Казан: «Аяз» нэшрияты, 2001.- 144 6.
  351. АХЭ Айдар Хэлим. 0ч аяклы ат. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1998. — 143 бит.
  352. МЭС Марат Эмирханов. Сен моцы. Казан: Тат. кит. нэшр., 1995. — 120 бит.
  353. АРИ Атилла Расих. Ишан оныгы. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1996. — 256 бит.
  354. ЭГБ Эхэт Гаффар. Богау. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1999. — 256 бит.
  355. ФЯТ Флус Латыйфи, Ринат Якуш. Тамга. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1996. -320 бит.
  356. ССИ Сафа Сабирова. Идел йолдызлары. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1996. -255 бит.
Заполнить форму текущей работой