Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

На современном этапе развития языкознания приоритетными стали исследования, позволяющие увидеть своеобразие и определить ценность национального языка. В этой связи особую актуальность приобретают слова о том, что «задача познания национальных особенностей трояко важна: и практически, для взаимопонимания народов при контактахдля самопознания народа: что есть «я» в отличие от «другого» — наконец… Читать ещё >

Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение. ^
  • Глава I. Теоретические проблемы сопоставительного исследования метафорических единиц профессионального подъязыка
    • 1. 1. К определению понятий «специальный язык», «профессиональный подъязык» и «норма языка»
    • 1. 2. Термин как специальная единица языка
    • 1. 3. Системное объединение терминологических единиц
    • 1. 4. Структура значения языковой единицы и соотношение профессионального и общеязыкового значений терминологической единицы
    • 1. 5. Когнитивная метафора как способ категоризации знаний о мире
    • 1. 6. Общие принципы сопоставления языковых единиц
  • Выводы по Главе 1
  • Глава II. Процессы метафорической деривации в профессиональном подъязыке авиации
    • 2. 1. Прагматические принципы порождения терминов-метафор
    • 2. 2. Семантическая деривация
      • 2. 2. 1. Семантическая деривация в русском варианте профессионального подъязыка авиации
      • 2. 2. 2. Семантическая деривация в английском варианте профессионального подъязыка авиации
  • Выводы по Главе II
  • Глава III. Сопоставительный анализ терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации
    • 3. 1. Сопоставительный анализ структурно-языковых характеристик терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА
      • 3. 1. 1. Структурные особенности однословных терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации
      • 3. 1. 2. Структурные особенности терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах
    • 3. 2. Сопоставительный анализ семантико-парадигматических характеристик терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации
      • 3. 2. 1. Группа «Действие» и «Action»
      • 3. 2. 2. Группа «Объект» и «Object»
    • 3. 3. Сопоставительный анализ тематических групп терминологических единиц с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА
  • Выводы по Главе III

На современном этапе развития языкознания приоритетными стали исследования, позволяющие увидеть своеобразие и определить ценность национального языка. В этой связи особую актуальность приобретают слова о том, что «задача познания национальных особенностей трояко важна: и практически, для взаимопонимания народов при контактахдля самопознания народа: что есть «я» в отличие от «другого" — наконец, теоретически: что есть «мы», человек вообще, по истине и существу, и что ему подлинно нужно, то есть через варианты — познать Инвариант. Он не дан нам в прямом опыте, а даны конкретные пароды, так что добираться до него приходится косвенным путем» [Гачев 1995, 31]. Наиболее ярко антропоцентричность языка проявляет себя в лексическом составе: он в определенной мере показывает степень освоения мира — номинируется то, что обнаружено, что замечено, что поддается изучению. Таким образом, лексика становится вместилищем культурных и нравственных ценностей его носителя.

Сказанное справедливо и для языковых подсистем, называемых подъязыками или языками для специальных целей, включающих в себя единицы, обозначающие понятия специальных областей знания — термины.

Современные исследования в области терминологии и термииографии нацелены как на выявление природы термина, его формальной и внутренней структуры, организации терминосистем, положению терминологии в составе общего языка, так и многим другим вопросам частных терминосистем. Например, работы В. В. Виноградова (1972), Г. О. Винокура (1939), Д. С. Лотте (1961 и др.), А. А. Реформатского (1961 и др.) стали классикой отечественного терминоведения. Значительный и ценный вклад в становление и развитие науки терминоведения внесли Р. А. Будагов, В. В. Виноградов, А. А. Потебня, А. И. Смирницкий, а также О. С. Ахманова, Б. Н. Головин, В. П. Даниленко,.

Т.Л. Канделаки, JT.A. Капанадзе, Р. Ю. Кобрин, В. М. Лейчик, Э. Ф. Скороходько, А. В. Суперанская и многие другие.

Частное терминоведение нашло свое воплощение в жизнь в исследовательских работах В. П. Даниленко (1976), А. Л. Багдасарьян (1988), Р. Ю. Кобрина (1989), а также в работах по различным аспектам терминоведения: В. М. Овчаренко (1966), К. С. Маркаровой (1968), Т. Л. Канделаки (1970), П. В. Веселова (1971), Морозовой Р. И. (1983), Т. В. Дроздовой (1989), В. Е. Малеевой (1982) — о систематической и формальной структуре терминовС.И. Лубенской (1972), В. У. Петришиной (1973), М. И. Сахаровской (1985), К. Т. Аянбергеновой (1987), Т. М. Юдиной (1996), З. С. Камалетдиновой (1997) — об историко-этимологическом аспектах терминологииЛ.И. Сергеевой (1971), И. Н. Волковой (1985), З. М. Малиной.

1999) — о вопросах стандартизации и упорядочения терминологииЭ.Ф. Скороходько (1961), Л. И. Миловидовой (1964), — о вопросах перевода терминов, и другие.

Сравнительно-сопоставительный и контрастивный анализ «терминологических систем, бытующих в разных языках» осуществлен в работах В. И. Кафиатуллиной (1975), Ф. А. Циткиной (1987), Т. А. Журавлевой (1989), Л. Ю. Булгак (1989), Л. М. Алексеевой (1990), С. Ю. Нейман (1992), B.C. Гусятинской (1998), Д. Р. Фахрутдиновой (1999), Е. М. Андрияновой.

2000) и других.

Несомненно, важную роль в становлении и развитии лексической системы, включая профессиональные подсистемы, в любом языке играет метафора: она становится источником новых значений слов, которые выполняют номинативную и характеризующую функции.

Универсальные семантические процессы, в число которых входит и языковая метафора, с одной стороны, основаны на общечеловеческих законах мышления, с другой — имеют свои особенности проявления в общее, так и различное в способах образования многозначных единиц, и обусловленности их спецификой системы конкретного языка.

Особенностью современного этапа развития теории метафоры становится признание ее научной «легитимности» и рассмотрение как когерентно достоверной мыслительной структуры. Если в прошлом метафора считалась сопоставлением двух застывших семантических форм, то теперь она представляется как результат взаимодействия значений и включается в динамично развивающуюся систему языка. Функции метафоры выходят далеко за пределы языкового оформления новых фактов. В метафоре находит выражение особая форма их осмысления, в основе которой лежит подчинение принципу фиктивности, позволяющему признать разнородность образа и значения.

Исследованию вопросов метафоры, посвящены работы J1.M. Алексеевой (1998) — Н. Д. Арутюновой (1990) — А. Н. Баранова, Ю. Н. Караулова (1991), (1994) — М. Блэка (1990) — Т. С. Вершининой (2001) — В. 3. Демьянкова (1994) — К. К. Жоль (1984) — Е. С. Кубряковой (1999) — С. Л. Мишлановой (1998), (2002) — А. А. Ричардса (1990) — М. В. Рассохина (2001) — Е. В. Рахилина (2000) — А. Е. Седова (1997), (1998) — В. Н. Телия (1988) — А. П. Чудинова (2001) — G. Lakoff, М. Johnson (1980) — J.C. Richards (1985).

В современной научно-технической, научной, в том числе и языковедческой, а также общественно-политической, художественной и другой литературе авиационной тематике отводится немалое место. Это объясняется тем, что авиация сегодня интересна своей способностью решать довольно большой круг военных и народно-хозяйственных задач: медицинская помощь в географически труднодоступных районах, тушение пожаров, воздушное патрулирование, авиационно-химические работы в сельском хозяйстве и другие, среди которых первоочередной остается удовлетворение все возрастающих потребностей в перевозке и доставке по воздуху пассажиров и грузов по маршрутам в различные точки земного шара, как на малые и средние, так и на большие расстояния. При этом авиационное (воздушное) сообщение является одним из ведущих современных транспортных средств в мире.

Авиационная терминология не раз становилась предметом исследования (см. работы Ульянова 1956; Ткачевой 1972; Москалевой 1998; Шарафутдиновой 1999; Акимовой О. В. (2004) и др.), однако обобщающих системных исследований терминов-метафор профессионального подъязыка авиации никогда ранее не предпринималось.

В свете рассмотренных проблем актуальным следует признать анализ терминов в составе терминосистем не только с целью изучения их структурных и семантических параметров, но и с точки зрения когнитивно-прагматических характеристик. Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена:

1) недостаточной освещенностью проблемы семантической двуплановости термина в рамках специального подъязыка;

2) значимостью моделирования семантической трансформации для выявления прототипических образов и тезауруса рассматриваемого подъязыка;

3) значимостью результатов анализа данных явлений для общей типологии разноструктурных языков.

Важно, что проблематика представленной работы, находясь в русле нескольких исследовательских парадигм (семантико-прагматической, когнитивно-прагматической, антропоцентрической), позволяет осуществить не только комплексный анализ семантических трансформаций в профессиональном подъязыке авиации через способы категоризации объектов и процессов профессиональной деятельности, но выявить и описать языковой и социокультурный мир, систему ценностей номинатораязыковой личности, профессионально занятой в авиации.

Исследование представляется актуальным и для лингводидактики — при обучении русскому или английскому языку для специальных целей в специализированных учебных заведениях военной и гражданской авиации, а также для сопоставительных исследований.

Материалом исследования явились однословные и многословные термины, единицы русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, содержащие в своём составе метафорический компонент, включающий один и более метафорических элементов. В русском языке количество терминологических единиц составило 1187 единиц, в английском — 1523 единицы.

Источником материала исследования послужили 19 одноязычных и 20 двуязычных терминологических словарей и справочников русского и английского языков (см. Список лексикографических источников).

Объектом исследования выступают термины профессионального подъязыка авиации, впервые представленные в виде двуязычных Англорусского и Русско-английского словарей метафор (см. Приложение). Когнитивно-прагматической задачей указанных словарей является метафорическая репрезентация специального научного знания в области авиации, понимаемой как «теория и практика передвижения в околоземном воздушном пространстве на летательных аппаратах тяжелее воздуха» [MAC 1,21].

Предмет исследования составляют изоморфизм и алломорфизм в структуре и семантике термина-метафоры в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе:

4 впервые термины-метафоры подвергнуты комплексному анализу как единицы профессионального подъязыка;

4 разработаны принципы микрои макроструктуры словаря терминов-метафор;

4 определены и описаны конститутивные признаки терминологических единиц-метафор;

4 установлены направления семантической трансформации терминов-метафор профессионального подъязыка авиации;

4 разработана методика внутриязыкового и межъязыкового комплексного сопоставления рассматриваемых единиц.

Теоретическая значимость связана с определением статуса термина-метафоры в системе профессионального подъязыка авиации, а также с выявлением сходства и различия особенностей терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации. Кроме того, самостоятельную значимость имеет описание теоретических основ многоаспектного сопоставительного исследования кодифицированных метафорических единиц тезаурусов русского и английского вариантов одного профессионального подъязыка, на основе которого может проводиться сопоставление других пластов лексики неблизкородственных языков. Сопоставление выделенных фрагментов языковой картины мира на материале русской и английской метафорической терминологии помогает не только конкретизировать представления о национально-культурной специфике профессионального подъязыка, но и способствует выявлению общих семантических закономерностей изучаемых единиц и выражаемых ими концептов в сопоставляемых языках.

Цель данного исследования состоит в выявлении общих закономерностей в способах формирования и структуры терминологических единиц-метафор русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, а также установлении сходств и различий в направлениях семантических трансформаций и в способах реализации когнитивно-прагматических особенностей профессиональной языковой личности, занятой в авиации. Достижение указанной цели предопределяет решение следующих частных задач:

1) определить состав единиц исследуемой группы — однословных и многословных терминов с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации;

2) разработать и применить принципы фиксирования единиц с метафорическим компонентом в кодифицированном варианте профессионального подъязыка авиации в двуязычных словарях;

3) выявить конститутивные структурно-языковые признаки терминов-метафор в исследуемых вариантах подъязыка авиации;

4) построить концептуальную модель метафоризации в профессиональном подъязыке авиации, выявить основные способы семантической трансформации терминов-метафор и их продуктивность в русском и английском вариантах подъязыка;

5) проанализировать границы и семантическую плотность рассматриваемой группы единиц в обоих вариантах профессионального подъязыка;

6) сопоставить результаты полученных исследований, выявив специфику структурных, семантических и когнитивно-прагматических характеристик исследуемых единиц в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

В основу исследования положена гипотеза о том, что метафоризация в профессиональном подъязыке авиации как вербальная репрезентация прагматически переработанного научного знания является не основным способом категоризации объектов и процессов в профессиональном подъязыке авиации.

Для выполнения поставленных задач, достижения цели исследования и подтверждения гипотезы в работе используются следующие методы: описательный, логико-лингвистический, компонентного анализа для выявления специфики значения единицы при включении её в рассматриваемую терминологическую группу и для установления парадигматических отношений инвентаря профессионального подъязыка авиациисравнительно-сопоставительный для установления сходств и различий терминов-метафор, а также для рассмотрения способов образования единицстатистический для выявления количества единиц в составе различных групп и подгрупп, а также для выявления формальных характеристик единиц рассматриваемого подъязыка. В исследовании применялся метод тезаурусного описания метафорических моделей. Указанные методы реализуются на основе принципов синхронности, системности, сопоставимости, первоочерёдности внутриязыкового описания перед межъязыковым, терминологической адекватности.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертационного исследования могут быть использованы при разработке курсов лексикологии и терминоведения, сопоставительного терминоведения русского и английского языков, при анализе лексических систем указанных языков, а также при составлении словарей профессиональных языков.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 6 статьях, докладах на ежегодных итоговых конференциях ТГГПУ (2005 — 2007 гг.). Результаты исследования обсуждались на Всероссийской конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, декабрь 2006 г.).

Наиболее существенные результаты анализа позволяют сформулировать основные положения, выносимые на защиту:

1. Термины-метафоры профессионального подъязыка авиации характеризуются рядом признаков, важнейшими из которых являются гиперо-гипонимические отношения.

2. Изоморфизм категоризации объектов авиации и процессов профессиональной деятельности в сопоставляемых языках состоит в том, что русский и английский варианты профессионального подъязыка авиации на уровне однословных и многословных терминов-метафор демонстрируют более высокую градуацию и плотность при номинировании артефактов и способов их функционирования.

3. Изоморфизм инвентаря ядерных концептов, реализованных в терминах-метафорах русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, определяется универсальностью механизма концептуализации референтов и наличием общих когнитивных прототипических структур, а также сходством объектов и процессов производственной деятельности.

Методологической основой исследования явились следующие фундаментальные положения современной лингвистики.

Национальный язык не представляет собой гомогенное явление, он реализуется в виде более или менее четко выделяемых форм существования языка, образующих иерархически расслоенную структуру (М.М. Гухман, Л. П. Крысин, Г. В. Степанов, Э. Г. Туманян, А. Д. Швейцер и др.). Лингвистической предпосылкой существования различных форм языка, и профессионального подъязыка в том числе, служит тот факт, что ни одна языковая разновидность не имеет таких средств, которые не могли бы использоваться в других. Социальной предпосылкой существования профессионального подъязыка является «двудиалектность и многодиалектность» профессионально подготовленных носителей языка, поскольку в распоряжении каждого профессионала имеются по крайней мере две языковые системы, функционирующие в разных социальных и профессиональных коллективах. Профессиональный подъязык как составная часть системы языка представляет собой непосредственное отражение мышления народа в языковой картине мира.

Термин рассматривается как единица языка и элемент (член) терминологии (терминосистемы) определенной предметной области. Обозначая некоторый объект, термин выражает понятие о нём (сигнификат).

Особенностью современного этапа развития теории метафоры является признание ее научной «легитимности» и рассмотрение как когерентно достоверной мыслительной структуры. Метафорическое переосмысление как омонимия по сигнификату связано с переносом наименования с одного предмета на другой на основе сходства объектов [см. Авербух 2002].

Термины-метафоры как единицы профессионального инвентаря отражают представления об общей картине мира, а термин при этом характеризуется с точки зрения реализации в нем мотивационнодеятельностного и когнитивного уровней профессиональной языковой личности [см. Караулов 1987; 1999].

Структура работы, её содержание и композиция обусловлены целью, задачами, спецификой предмета и материала исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения, содержащего Русско-английский и Англо-русский словари терминов-метафор профессионального подъязыка авиации.

ВЫВОДЫ по ГЛАВЕ III.

1. Одной из важнейших тенденций процесса терминообразования в ППА является продуцирование сложных дериватов, которые в полной мере отражают интегративный характер описываемой терминосистемы. Сложные синтаксические терминологические конструкты ППА имеют в своем составе два и более терминологических элемента.

2. Высокая рекурентность составных единиц объясняется их способностью отражать межи внутридисциплинарные связи, закономерности развития и интеграционные процессы в авиационном научном и техническом знании. Понятийно-семантические отношения, связывающие сложные составные термины ППА, имеют логический характер: род — вид, целое — часть.

3. Для однословных метафорических терминов ППА характерным является использование в качестве производящей основы лексем общенародного языка, принадлежащих основным частям речи: имени существительному, глаголу, имени прилагательному.

4. В ходе исследования структурно-языковых характеристик было выявлено, что наибольшей частотностью (в русском материале) обладают субстантивные словосочетания атрибутивно-постпозиционного типа с управлением. Им уступают однословные субстантивные терминологические единицы. Затем следуют субстантивные словосочетания атрибутивно-постпозиционного типа с согласованиемобъектно-постпозиционные глагольные словосочетания с управлениемсубстантивные словосочетания атрибутивно-препозиционного типа с согласованием.

5. В английском материале наибольшей частотностью обладают субстантивные словосочетания с препозицией и примыканиемменьшее количество субстантивных однословных терминологических единиц. На третьем месте по частотности находятся субстантивные адъективно-именные объектно-постпозитивные словосочетания с управлением. Наименьшей частотностью обладают однословные глагольные и адъективные терминологические единицы.

6. Результаты количественного подсчета показывают, что наиболее многочисленным является группа единиц, логически соотносимая с понятийно-концептуальными блоками «Артефакт» и «Процесс» в обоих вариантах подъязыка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование представляет собой разработку концепции моделирования семантических трансформаций терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации. Типологизация структурно-языковых, семантических, и когнитивно-прагматических характеристик термина-метафоры осуществляется на основе языковых единиц нормы первого уровня профессионального стандарта.

Цель данного исследования состоит в выявлении общих закономерностей плана выражения и плана содержания терминологических единиц-метафор русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, а также установлении различий в средствах терминологической метафорической номинации и в способах когнитивно-прагматической реализации особенностей профессиональной языковой личности в рассматриваемых единицах.

Осуществленное комплексное сопоставление однословных и многословных терминов-метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации подтвердило, что для организации рассматриваемой группы единиц в сопоставляемых языках свойственны общие тенденции, а расхождения в структурных и семантических характеристиках характеризуются количественными, а не качественными параметрами.

Авиация как «теория и практика передвижения в околоземном воздушном пространстве на летательных аппаратах тяжелее воздуха» [MAC I, 21] имеет своим денотатом деятельность гражданской и военной авиации. Отраслевая авиационная терминологическая система — это система специализированных кодифицированных наименований, обозначающая систему понятий данной области профессиональной деятельности (авиации).

Современное знание в области авиации обладает мощным научным и техническим потенциалом, реализация которого привела к необходимости изучения языковой подсистемы, обслуживающей данную сферу профессиональной деятельности.

Проведенное исследование позволяет сделать ряд существенных выводов по заявленной проблеме.

Когниция, вербализованная в авиационной терминологии, демонстрирует, что рациональное мышление в незначительной мере опирается на метафорические модели. Ресурсы терминообразовательного потенциала профессионального подъязыка авиации включают невысокий процент метафорических языковых средств: в обоих рассматриваемых языках они составляют менее 2% от всего терминологического корпуса единиц.

Терминологические единицы с метафорическим компонентом классифицируются как лексические языковые единицы в соответствии с определенными метафорическими моделями и составляют группу в рассматриваемой подсистеме с упорядоченными связями семантической, грамматической, синтаксической производности. Рассматриваемая группа в терминосистеме располагает фондом терминообразовательных и синтаксических гнезд терминов, отражающих понятийно-терминологический потенциал, результаты и тенденции процесса деривации в профессиональном подъязыке авиации.

Терминологические единицы с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА составляют группы единиц, объединенных общим понятийно-категориальным значением. Наиболее характерными для подъязыка авиации являются понятийно-концептуальные категории «артефакт» и «процесс». Выявлены также единицы, соотносимые с категориями «свойство, качество», «пространство, место», «природное явление», «время», «величина» и некоторые др.

Ядром рассматриваемой группы единиц с метафорическим компонентом являются специальные наименования, образованные на основе зооморфной и антропоморфной метафоры, составляющие базовый пласт «метафорического» терминологического пространства в русском и английском вариантах профессионального подъязыка авиации.

Систематизация и описание специальных наименований с метафорическим компонентом в русском и английском вариантах ППА показывает, что основным, конституирующим пластом рассмотренной терминологической лексики, обусловливающим своеобразие терминосистемы ППА, являются субстантивные однословные и многословные термины. В русском языке они составляют 128 единиц, в английском варианте ППА их объём равен 105 единицам.

Структурный анализ показал, что наиболее продуктивной моделью терминообразования является синтаксический. С точки зрения количественного состава терминосочетаний, 2-х компонентные в обоих вариантах подъязыка следует признать как наиболее частотные в общем количестве терминологических сочетаний (49,5% в русском варианте ППА и 56,5% в английском варианте ППА).

В количественном отношении антропоцентрическая (антропоморфная) метафора и анималистическая метафоры в обоих вариантах языка составляют большинство.

Продуктивность применения метафоры в профессиональном подъязыке авиации для номинирования целого ряда артефактов доказывает широкий семантический потенциал лексем антропоморфной и зооморфной соотнесенности. Особенно актуальной активизация познавательного потенциала метафоры становится в понимании многословных авиационных терминов. Привнося элемент иносказания, метафора сообщает яркие зрительные образы терминологическим понятиям.

Исследованный материал продемонстрировал многообразие и высокую продуктивность как полных, так и частичных метафор [по классификации Гака].

Для однословных терминов-метафор характерным является использование в качестве производящей основы лексем общенародного языка, принадлежащих основным частям речи: имени существительному, глаголу, имени прилагательному.

Субстантивные и глагольные терминологические словосочетания представлены в русском и английском языках в неравных долях. В русском языке их соотношение определяется пропорцией 9:1. В английском варианте ППА-12,5:1.

Термины-метафоры профессионального подъязыка авиации характеризуется рядом признаков, важнейшими из которых являются гиперо-гипонимические отношения.

Утверждение наличия гиперо-гипонимических отношений единиц рассматриваемых групп единиц подтверждает наличие метафорической подсистемы внутри общей терминологической системы данного подъязыка. Причём эта подсистема носит ядерный характер, поскольку не только содержит единицы всех основных групп и подгрупп, но и наименования гиперонимов.

Выявлено, что при категоризации объектов авиации и процессов профессиональной деятельности сопоставляемые языки (русский и английский варианты профессионального подъязыка авиации) на уровне однословных и многословных терминов-метафор демонстрируют более высокую градуацию и плотность при номинировании артефактов и способов их функционирования по сравнению с номинированием процессов производственной деятельности.

Доказано, что общность инвентаря ядерных концептов, реализованных в терминах-метафорах русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации, определяется универсальностью механизма концептуализации референтов и наличием общих когнитивных прототипических структур, а также сходством объектов и процессов производственной деятельности.

Предложенный в диссертации алгоритм описания метафорического компонента в составе профессионального подъязыка может быть применен в других научных исследованиях на материале языковых единиц других профессиональных и социальных подъязыков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , К. Я. Общая теория термина Текст. / К. Я. Авербух. М., 2004. -252 с.
  2. , К. Я. LSP: Основные дифференциальные признаки Текст.: Теоретическая лексикография: современные тенденции развития: Материалы V Междунар. школы-семинара / К.Я. Авербух. Иваново: ИГУ, 2003.-С. 40−42.
  3. , В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики) Текст. / В. А. Аврорин Л., 1975. -276 с.
  4. , Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. / Г. Н. Акимова. М.: 1990. — 166 с.
  5. О. В. Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. В. Акимова. Казань, 2004. — 20 с.
  6. , Л. М. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования: (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков) Текст.: дис.. канд. филол. наук / Л. М. Алексеева. Пермь, 1990. — 161 с.
  7. . Л. М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа Текст. / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. — 200 с.
  8. , JI. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте Текст.: дис. д-ра филол. наук / Л. М. Алексеева. Пермь, 1998. -328 с.
  9. Ю.Алексеева, Л. М. Термин и метафора Текст. / Л. М. Алексеева. Пермь, 1998,
  10. , Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении Текст. / Н.Д.Андреев- Л.: Наука, 1967. -404 с.
  11. , Е. М. Терминология родства в финно-угорских языках волжской и пермской групп Текст.: дис.. канд. филол. наук / Е. М. Андриянова. Йошкар-Ола, 2000. — 186 с.
  12. , Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры»: Вост. лит., 1995. — 472 с.
  13. , В. Д. Сопоставительная типология скандинавских языков Текст. / В. Д. Аракин. М.: Высшая школа, 1984. — 136 с.
  14. , В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, Ленингр. отделение, 1979. -260 с.
  15. , И. В. Лексикология современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  16. , И. В. Основы научных исследований в лингвистике Текст. / И. В. Арнольд. М.: Высшая Школа, 1991. — 140 с.
  17. , Е. Ф. Фразеологические уникалии в английском и русском языках и способы их перевода Текст. / Е. Ф. Арсентьева // Проблемы сравнительной типологии родного и изучаемого языков: сб. науч. тр. -Казань, 1983.-С. 3 11.
  18. . О. И. Явление асимметрии военно-терминологических систем (на материале французской и русской военной терминологии) Текст.: дис. канд. филол. наук / О. И. Арсеньев. М., 1988. 228 с.
  19. , Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения Текст. / Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцева, Е. С. Кубрякова [и др.]- отв. ред. Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Центр, 1980. — С. 156 — 249.
  20. , Н. Д. Метафора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  21. , Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 338 с.
  22. , Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  23. , О. С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз., 1957. — 295 с.
  24. , К. Г. Истоки формирования и развития медицинской терминологии в казахском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / К. Г. Аянбергенова. Алма-Ата, 1987. — 23 с.
  25. . Л. Г. Функциональные свойства лексических систем Текст. / Л. Г. Бабенко // Принципы функционального описания языка. Тезисы Всероссийской научной конференции 18 20 марта 1994 г. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1994. — С. 218 — 221.
  26. , А. Л. Русская терминология чайной промышленности Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / А. Л. Багдасарьян. М., 1988. -16 с.
  27. , Л. К. Введение в контрастивную лингвистику Текст. / Л. К. Байрамова. Казань, 1994. — 119 с.
  28. , Н. Русская политическая метафора Текст.: Материалы к словарю /Н. Баранова, Ю. Н. Караулова. М., 1991.
  29. , Н. Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор Текст. / Н. Баранова, Ю. Н. Караулова. М., 1994.
  30. , Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1994.-448 с.
  31. , Э. Уровни лингвистического анализа Текст. / Э. Бенвенист // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.
  32. , С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц Текст. / С. Г. Бережан. Кишинев: Штиинца, 1973. — 372 с.
  33. . С. Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей Текст. / С. Г. Бережан // Методы сопоставительного изучения языков. Пермь, 1988. -С. 32−37.
  34. , Ф. М. История лингвистических учений Текст. /Ф.М. Березин. 2-е изд., испр. и доп. -М.: Высшая школа, 1984.-319 с.
  35. , Ф. М. Общее языкознание Текст. / Ф. М. Березин, Б. Н. Головин. -М.: Просвещение, 1979. 416 с.
  36. , М. Метафора Текст.: Пер. с англ. // Теория метафоры / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 153 — 172.
  37. , Н. Н. Структурная и функциональная вариативность экспресивного словосочетания в современом английском языке Текст. /Н. Н. Богегова //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л., 1990. — С. 12 — 15.
  38. , В. Д. Условно-професиональный язык русских ремесленников и торговцев Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук / В. Д. Бондалетов. Л., 1966. — 28 с.
  39. , А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / А. В. Бондарко. Л.: Наука, Лен-е отд-ние, 1983. -208 с.
  40. . В. Г. Общая теория дискурса. Принципы формирования и смыслопорождения Текст.: дис.. д-ра филол. наук / В. Г. Борботько. -Краснодар, 1998.-250 с.
  41. , В. Г. Элементы теории дискурса Текст.: учеб. пособие /В. Г. Борботько. Грозный: ЧИТУ, 1981.- 113 с.
  42. , В. В. Аббревиация и акронимия Текст. / В. В. Борисов. М.: Воениздат, 1972.-319 с.
  43. , Л. Т. Семантический анализ научной терминологии по радиотехнике в русском и английском языках Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. Т. Борисова. Л., 1979. — 237 с.
  44. , С. А. Смысловое восприятие: Темпоральная вариативность читательских проекций художественного текста Текст. / С. А. Борисова. Ульяновск: УлГУ, 1997. — С. 18 — 23.
  45. , Р. А. Филология и культура Текст. / Р. А. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1980.-303 с.
  46. , JI. Ю. Подъязык военно-морских команд: (Сопоставительный анализ английских и русских текстов) Текст.: дис.. канд. филол. наук. / Л. Ю. Булгак. Баку, 1989. — 208 с.
  47. , М. М. Русская глагольная терминология и ее функционирование в научно-техническом тексте Текст.: дис. .канд. филол. наук / М. М. Вавречка. Волгоград, 1984. — 198с.
  48. , Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес. М.: Гос. соц.-экон. изд-во, 1937. — 410 с.
  49. В.Н. Термин / В. Н. Васильева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1998. — С. 508 — 509.
  50. Вердиева, 3. Н. Семантические поля в современном английском языке Текст. / 3. Н. Вердиева. М.: Высшая школа, 1986. — 119 с.
  51. , Т. С. Метафора в политическом дискурсе: Традиции и новаторство Текст. / Т. С. Вершинина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. Т. 6.
  52. , Т. С. Политическая метафора: Ю. Лужков, А. Проханов, В. Жириновский Текст. / Т. С. Вершинина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2001. -Т. 7.
  53. , П. В. Структура терминов дефинитивного типа (на материале терминологии пластических масс и мягких искусственных кож Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / П. В. Веселов. М., 1971 — 16 с.
  54. , В. В. Лексикология и лексикография Текст. (Избр. труды) / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1977.-310 с.
  55. , В. В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) Текст. / В. В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972 — 614 с.
  56. , М. Ф. Контрастивные исследования и лингвистическая теория Текст. / В. В. Виноградов // методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1988. — С. 39 — 43.
  57. , JI. С. К вопросу о сопоставительном методе исследований Текст.: актуальные проблемы лингвистики текста / JI. С. Вященко. -Брянск, 1996.-С. 16−20.
  58. , Р. М. Сопоставительное описание лексических полей: (На материале разносистемных языков) Текст. / Р. М. Гайсина. Уфа: БГУ, 1990.-67 с.
  59. Гак, В. Г. К диалектике семантических отношений в языке Текст. / В. Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-379 с.
  60. Гак, В. Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова Текст. / В. Г. Гак // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч. 1. М., 1971.
  61. Гак, В. Г. Метафора в языке и тексте Текст. / В. Г. Гак [и др.]. М.: Наука, 1988.- 174 с.
  62. Гак, В. Г. О контрастивной лингвистике (вступительная статья) Текст. / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. — С. 5 — 7.
  63. Гак, В. Г. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков Текст. / В. Г. Гак, Е. Б. Ройзенблит. М., 1965. — 378 с.
  64. Гак, В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским Текст. /В. Г. Гак.-М., 1988.-264 с.
  65. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков Текст. / В. Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977.264 с.
  66. , И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М., 1981.
  67. , Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи Текст. /Н.К. Гарбовский. М.: МГУ, 1988. — 141 с.
  68. , Ф. Ф. Лексика земледелия в татарском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук /Ф.Ф. Гаффарова. Казань, 1999. — 24 с.
  69. , А. С. Основы научно-технической лексикографии Текст. / А. С. Герд. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 69 с.
  70. , А. С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста Текст. / А. С. Герд. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981 .-112с.
  71. , И. А. Речевая деятельность как самоорганизующаяся система: к становлению лингвосинергетической парадигмы Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. А. Герман. Барнаул, 1999. — 24 с.
  72. , Е. И. Категория профессионального деятеля Текст.: Формирование. Развитие. Статус в языке /Е. И. Голованова. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2004. — 330 с.
  73. , Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах Текст. /Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987. — 103 с.
  74. , Б. Н. Основы культуры речи Текст. / Б. Н. Головин. М.: 1988.-С. 15−21.
  75. , Б. Н. Язык и статистика Текст. / Б. Н. Головин. М.: Просвещение, 1971.- 191с.
  76. , В. Контрастивный анализ лексико-семантической группы: (На материале английского, русского и немецкого языков) Текст. / В. Гольдберг. -Тамбов, 1988.-56 с.
  77. , Л. М. Профессиональный монологический текст (дискурс в учебно-научной сфере: композиционный и коммуникативнопрагматический аспекты) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. М. Гончарова. М., 2001.
  78. , К. С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии Текст. /К. С. Горбачевич //Современность и словари. Л.: ЛГУ, 1978. — С. 33 — 45.
  79. , М. А. Некоторые проблемы современной социальной диалектологии Текст. / М. А. Грачев //Социальные варианты языка: Материалы междунар. науч. конф., 25 26 апр. 2002 г., Нижний Новгород. -Н. Новгород, 2002. — С. 3 — 6.
  80. Грачев // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка IV) Текст.: материалы междунар. науч. конф., 21−22 апреля 2005 г. / Грачев. — Н. Новгород, 2005. — С. 13−16.
  81. , В. Б. Как работать с научной статьей Текст. / В. Б. Григоров. -М.: Высшая школа, 1991.-202 с.
  82. , С. В. Введение в терминоведение Текст. / С. В. Гринев. М.: Московский лицей, 1993. — 309 с.
  83. . А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков Текст. / А. Гудавичюс. Вильнюс: Макслас, 1985. — 175 с.
  84. , Е. В. О компонентном анализе значимых единиц языка Текст. / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 291 — 314.
  85. , В. С. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза: (Формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте) Текст.: дис. д-ра филол. наук / В. С. Гусятинская.-М., 1998.-351 с.
  86. , В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии Текст. / В. П. Даниленко // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. — С. 10—21.
  87. . В. П. Лексика языка науки. Терминология Текст.: дис.. д-ра филол. наук / В. П. Даниленко. М., 1976. — 373 с.
  88. , В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания Текст. / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1977. — 246 с.
  89. , Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст.: сб. работ Т.А. ван Дейк- составитель В. В. Петрова- [пер. с англ. яз. под ред. В. И. Герасимова]- вступ. ст. Ю. Н. Караулова, В. В. Петрова / Т. А. Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
  90. , В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст.: / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. — № 4.
  91. , Ю. Д. Социальная лингвистика к основам общей теории Текст. / Ю. Д. Дешериев. М., 1977. — 382 с.
  92. , Т. В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке (на материале терминологии производства искусственного холода) Текст.: дис.. канд. филол. наук / Т. В. Дроздова. -М., 1989.-210 с.
  93. , К. К. Мысль. Слово. Метафора Текст. / К. К. Жоль. Киев: Наукова думка, 1984. — 302 с.
  94. . Т. А. Опыт лингвистического изучения терминологии вычислительной техники в английском и русском языках Текст.: дис.. канд. филол. наук / Т. А. Журавлева. М., 1989. — 255с.
  95. , В. А. Мысли о лингвистике Текст. / В. А. Звегинцев. М., 1996.-335с.
  96. , В. А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В. А. Звегинцев. М., 1976. — 307 с.
  97. , В. А. Семасиология Текст. / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во Московского ун-та, 1957. — 322 с.
  98. , В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика Текст. /В.А. Звегинцев.-М., 1968.-336 с.
  99. , В. А. Язык и лингвистическая теория Текст. / В. А. Звегинцев. -М., 1973.-248 с.
  100. , Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / В. А. Звегинцев. М.: Филол. фак. МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. -528 с.
  101. , Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / В. А. Звегинцев. М., 1982. — 368 с.
  102. , В. В. Методология, методы и приемы современного языкознания Текст. / В. В. Иваницкий. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1994. -166 с.
  103. , С. Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии Текст.: дис.. д-ра филол. наук / С. Г. Казарина. М., 1999.-385 с.
  104. , С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий Текст. / С. Г. Казарина. Краснодар: Изд-во Куб. гос. мед. акад., 1998.-271 с.
  105. Как работать над терминологией. Текст.: Основы и методы. Пособие составлено по трудам Д. С. Лотте и Комитета научно-технической терминологии АН СССР. М., 1968. — 76 с.
  106. Камалетдинова. 3. С. Тюрко-татарская географическая терминология и топонимия Томской области Текст.: дис.. канд. филол. наук / 3. С. Камалетдинова. Казань, 1997. — 183 с.
  107. , Т. Л. Семантика и мотивированность терминов Текст. / Т. Л. Канделаки. -М.: Наука, 1977. 167 с.
  108. , Т. Л. Семантика терминов категории процессов (Термины-имена действия, включающие именные основы) Текст.: автореферат дис.. канд. филол. наук / Т. Л. Канделаки. М.: Издательство Москв. ун-та, 1970. -28 с.
  109. , Т. Л. Системы научных понятий и системы терминов Текст. // Вопросы разработки механизированной ИПС для центрального справочного фонда по химии и химической промышленности / Т. Л. Канделаки. Вып.З. М.: НИИ ТОТКС, 1965. — С. 70 — 77.
  110. , JI. А. О понятии «термин» и «терминология» Текст. / Л. А. Капанадзе// История отечественного терминоведения. Том 2. Направления и методы терминологических исследованийю М.: Московский лицей, 1999. — С. 260−271.
  111. , Е. В. Понятийное содержание термина «функционально-коммуникативные качества речи» Текст. / Е. В. Капацинская //Функционирование терминов в современном русском языке. Горький, 1986. — С. 103−111.
  112. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: ИЯЗ: Перемена, 1992. — 329с.
  113. , Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Ин-т рус. Яз. Им В. В. Виноградова РАН, 1999.-180 с.
  114. , Ю. Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.
  115. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: УРСС, 2002. — 261 с.
  116. , В. И. Немецкая терминология гибких мобильных сооружений и ее русские эквиваленты (на материале новых терминов) Текст.: дис.. канд. филол. наук / В. И. Кафиатуллина. Казань, 1975. -267 с.
  117. , С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. М.: УРСС, 2002. — 215 с.
  118. , И. С. Термин в научном документе Текст. / И. С. Квитко. -Львов: Изд-во при Львовском ун-те, 1976. 128 с.
  119. , Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения Текст. /Т. Р. Кияк. Киев: УМКВО, 1989. — 103 с.
  120. , Р. Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах Текст.: дис. д-ра филол. наук / Р. Ю. Кобрин. Горький, 1989. — 460 с.
  121. , Р. Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем Текст. / Р. Ю. Кобрин // НТИ, сер. 2. М.: 1979. — № 6 — С. 1 — 3.
  122. , Е. В. Категория коммуникативной точности: (на материале текстов деловых писем) Текст.: автореф. дис.. канд. филол наук / Е. В. Ковшикова. Волгоград, 1997. — 20 с.
  123. , Т. С. Национальные истоки русской терминологии Текст. /Т. С. Коготкова.-М.: Наука, 1991.-121 с.
  124. , М. Н. Стилистика русского языка Текст. / М. Н. Кожина. М.: Просвещение, 1977. — 223 с.
  125. , И. М. Семантические и словообразовательные характеристики русских радиотехнических терминов Текст.: дис.. канд. филол. наук / И. М. Колесникова. Киев, 1988. — 225 с.
  126. , Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинацииТекст. / Г. В. Колшанский // Языковая номинация. М., 1977. -С. 99−116.
  127. , Г. В. О языковом механизме порождения текста Текст. / Г. В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1983. — № 3 — С. 44 -51.
  128. , Н. Г. Слово в речи: Денотативные аспекты Текст. / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992. — 216 с.
  129. , Е. Д. Сопоставительный этимологический и котекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Е. Д. Коновалова. Л., 1964. — 21 с.
  130. , В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: Коммуникативный акт, дискурс, текст Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук / В. В. Красных. М., 1999 — 72 с.
  131. , А. В. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии Текст. / А. В. Крыжановская, JI.A. Симоненко. Киев, 1987.-161с.
  132. , А. В. Сопоставительное исследование терминологии современного русского и украинского языков Текст. / А. В. Крыжановская. -Киев: Наукова думка, 1985. 204 с.
  133. , JI. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / JI. П. Крысин. М.: Наука, 1989. — 186 с.
  134. , JI. П. Язык в современном обществе: книга для внеклассного чтения, 8−10 кл. Текст. / JI. П. Крысин. М.: Просвещение, 1977. -191 с.
  135. , Т. Б. Особенности формирования и развития общественно политической лексики и терминологии Текст./ Т. Б. Крючкова. М.: Наука, 1989.- 150 с.
  136. , Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. 156 с.
  137. . Е. С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) Текст. / Е. С. Кубрякова. М., 1974. — 319 с.
  138. , Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1999. Т. 58. № 5 6
  139. , Е. С. Словообразование Текст. / Е. С. Кубрякова // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
  140. , Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М., 1995. — С. 212 — 228.
  141. Культура русской речи Текст.: учеб. для вузов /РАН. ин-т рус.яз. им. В.В.Виноградова- отв.ред. JI. К. Граудина, Е. Н. Ширяев. М.: НОРМА-ИНФРА-М, 1999.-560 с.
  142. , А. В. Английская фразеология: (теоретический курс) Текст. / А. В. Кунин. М.: Высш. шк., 1970. — 344 с.
  143. , А. В. Асимметрия в сфере фразеологии Текст. / А. В. Кунин // Вопросы языкознания. 1988. — № 3. — С. 98 — 107.
  144. , С. А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности Текст.: дис.. канд. филол. наук / С. А. Курбатова. М., 2000. — 175 с.
  145. , С. П. квантитативный анализ многокомпонентных терминов непрофессиональных видов деятельности: (На материале терминосистемы радиоспорта и коротковолновой связи) Текст.: дис. канд. филол. наук / С. П. Кушнерук. Л., 1998. — 207 с.
  146. , Г. В. Аббревиация как один из способов пополнения терминологического фонда современного языка (терминология вычислительной техники английского и русского языков) Текст.: автореф. дис. канд.филол. наук / Г. В. Лашкова. Саратов, 1983.
  147. , Н. Б. Полиситуативность глагольной семантики: (на материале русских префиксальных глаголов) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Н. Б. Лебедева. Томск, 2000. — 55с.
  148. , В. М. Новое в советской науке о терминах (обзор тематических сборников ИР Я АН СССР) Текст. / В. М. Лейчик //Вопросы языкознания, 1983, № 5. -С 118−127.
  149. , В. М. Основные положения сопоставительного терминоведения Текст. / В. М. Лейчик // Отраслевая терминология и ее структуно-типологическое описание. Воронеж, 1988. — С. 3 — 9.
  150. , В. М. Предмет, методы и структура терминоведения Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук. / В. М. Лейчик. М., 1989. — 47
  151. , В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем Текст. / В. М. Лейчик // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. — № 1−2. — С. 23 — 26.
  152. , В. М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков Текст. / В. М. Лейчик // Общие и частные проблемы функциональных стилей. -М.: Наука, 1986. — С. 28−43.
  153. , А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1999.-287 с.
  154. , А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. М., 1999. -365 с.
  155. , А. А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы теории речевой деятельности Текст. / А. А. Леонтьев. М., 1965. — 245 с.
  156. Лингвистика текста Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. -М., 1978.
  157. , Т. П. Предложение и его грамматическая категория Текст. / Т. П. Ломтев. М., 1972. — 198 с.
  158. , Т. П. Структура предложения в современном русском языке Текст. / Т. П. Ломтев. М., 1979. — 198 с.
  159. , Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов Текст. / Д. С. Лотте. М: Наука, 1982. -149 с.
  160. , Д. С. Краткие формы научно-технических терминов Текст. / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1971. — 81 с.
  161. , Д. С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов Текст. / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1969. — 119 с.
  162. , Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики Текст. / Д. С. Лотте. М.: Изд-во АН СССР, 1961.- 158 с.
  163. , С. И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии в английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / С. И. Лубенская. Л., 1972. — 20 с.
  164. , М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. JT. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-276 с.
  165. . JI. В. Теория лексической и грамматической омонимии (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Л. В. Малаховский. JL, 1989.
  166. , В. Е. Социально-культурный компонент семантики терминологической лексики Текст.: дис. канд. филол. наук / В. Е. Малеева. -М&bdquo- 1992.-198 с.
  167. Малина, 3. М. Терминологические фразеологизмы и их презентация в словарях русского языка Текст.: дис. канд. филол. наук / 3. М. Малина. -М., 1999.-135 с.
  168. , К. С. Структурно-грамматические типы терминов и их продуктивность в современном русском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / К. С. Маркарова. Алма-Ата, 1968. — 34 с.
  169. , С. А. Профессионализация терминов в подъязыках разных типов: (К проблеме функциональной стратификации языка) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1991. — 14 с.
  170. Миловидова. J1. И. О переводе английских ботанических терминов и названий на русский язык Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Л. И. Миловидова. Л., 1964. — 23 с.
  171. , Л. М. Синтаксическая симметрия / асимметрия и знаковая природа предложения: (на материале фр. яз.) Текст. / Л. М. Минкин // Прагматические и текстовые характеристики предикативных и коммуникативных единиц. Краснодар, 1987. — С. 6 — 12.
  172. , Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст.: учеб. пособие по языкознанию: (Нем. яз.) / Н. Н. Миронова. М.: НВИ: Тезаурус, 1997. — 157 с.
  173. , Н. Н. Структура оценочного дискурса Текст.: дис.. д-ра филол. наук / Н. Н. Миронова. М., 1998. — 355 с.
  174. , С. JI. Метафора в медицинском дискурсе Текст. / С. JI. Мишланова. Пермь, 2002.
  175. , Р. И. Структурно-семантические особенности английской терминологии литейного производства Текст.: дис. канд. филол. наук / Р. И. Морозова. -М., 1983. 186 с.
  176. , М. М. Терминосистема авиационной лексики и особенности ее презентации в иностранной аудитории Текст.: дис. канд. филол. наук /М. М. Москалева.-М., 1998.- 196 с.
  177. , В. П. Русская метафора. Очерк семиотической теории Текст. / В. П. Москвин. Москва, 2007. — 184с.
  178. , М. П. Некоторые вопросы полисемии. Материалы для спецкурсов и спецсеминаров по лексикологии Текст. / М. П. Муравицкая. -Киев, 1969.-33с.
  179. , В. М. Структурно-семантическая и стилистическая характеристика терминов русской разговорной речи Текст.: дис.. канд. филол. наук / В. М. Негомедзянов. Киев, 1983. — 203 с.
  180. , С. Ю. Моделирование в сопоставительном терминоведении (на материале терминологии роботехники в английском и русском языках) Текст.: дис. канд. филол. наук / С. Ю. Нейман. -М., 1992. 180 с.
  181. , JI. Б. Синхронная социолингвистика (Теория и проблемы) Текст. /Л. Б.Никольский. М.: Наука, 1976. — 125 с.
  182. , Е. А. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии фразеологии современного английского языка Текст.: дис.. док-pa. филол. наук / Е. А. Никулина. М., 2005. -363 с.
  183. , JI. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / J1. А. Новиков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-290с.
  184. , JI. А. Семантика русского языка Текст. / J1. А. Новиков. М., 1982.
  185. , В. М. Формально-семантическая структура английских научно-технических терминов Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / В. М. Овчаренко. -М., 1966.-20 с.
  186. , Л. А. Речевое функционирование составных терминов Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. А. Пекарская Горький, 1978. — 226 с.
  187. , В. У. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. У. Петришина. Львов, 1973. — 19 с.
  188. , В. В. Семантика научных терминов Текст. / В. В. Петров. -Новосибирск, 1982, — 127с.
  189. , Р. Г. Системное исследование лексики научного текста Текст. / Р. Г. Пиотровский, Н. П. Рахубо, М. С. Хажинская. Кишинев: Штиинца, 1981.- 159 с.
  190. Попова, 3. Д. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 148 с.
  191. , А. А. Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потебня. М.: Учпедгиз., 1958. — 536 с.
  192. , А. А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999.-300 с.
  193. Принципы функционального описания языка Текст.: Тезисы Всероссийской научной конференции 18−20 марта 1994 г. Екатеринбург, 1994. -ч. 1., ч. 2.
  194. , А. И. Некоторые свойства антонимии по данным распределительного словаря Текст. / А. И. Пупкова // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980. — С. 25 — 28.
  195. , А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст. / А. Д. Райхштейн. М., 1980. — 143с.
  196. , В. В. К теории языковых подсистем (в связи с задачами прикладной лингвистики) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук [Текст] / В. В. Раскин. М., 1970. — 15 с.
  197. , М. В. Метафора в языке социологической теории Текст. / М. В. Рассохина. М., 2001.
  198. , Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. Т. 59. — № 3.
  199. , А. А. О сопоставительном методе Текст. / А. А. Реформатский // Русский язык в национальной школе. М., 1962. -№ 5 — С. 26.
  200. , А. А. Термин как член лексической системы языка Текст. / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики / Отв. ред. С. К. Шаумян.-М.: Наука, 1968.-С. 103 125.
  201. , А. А. Что такое термин и терминология Текст.: Вопросы терминологии- Материалы Всесоюзного терминологического совещания / А. А. Реформатский. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1961. -С. 46−54.
  202. , А. А. Философия риторики Текст. /А. А. Ричарде — Пер. с англ. // Теория метафоры / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990.-С. 435−455.
  203. , JI. В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Л. В. Роман. Краснодар, 1998. — 24 с.
  204. , М. Сопоставительное изучение лексико-семантической сферы глаголов движения в русском и узбекском языках Текст.: дис.. канд. филол. наук / М. Саттарова. Казань, 1967. — 219 с.
  205. , М. И. Становление русской астрономической терминологии (16−17 в.в.) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. И. Сахаровская. М., 1985. — 20 с.
  206. , Ю. В. Научный метод: вопросы его структуры Текст. / Ю. В. Сачков // Вопросы философии, 1983. 1983. -№ 2. — С. 34
  207. , М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Сегаль. Л., 1965. -24 с.
  208. , А. Е. История генетики, запечатленная в метафорах ее языка Текст. / А. Е. Седов // Проблемы социолингвистики и многоязычия. М., 1997. Вып. 1.
  209. , Л. И. Лексические инновации в немецкой терминологической лексике по космическим исследованиям Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. И. Сергеева. Киев, 1981. — 24 с.
  210. , Л. И. Культура языка достояние социалистической культуры: книга для внеклассного чтения (VIII—X кл.) Текст. /Л. И. Скворцов.-М.: Просвещение, 1981.-191 с.
  211. , Э. Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский Текст.: автореф дис. канд. филол. наук / Э. Ф. Скороходько. Л., 1961. — 20с.
  212. , А. И. Лексикология английского языка Текст. / А. И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. — 260 с.
  213. , С. А. Язык, который ненавидит Текст. / С. А. Снегов. М.: Просвет, 1991.-251 с.
  214. Современный русский язык Текст.: Теоретический курс. Лексикология / под ред. Л. А. Новикова. М., 1987. — 272 с.
  215. , В. М. Язык как системно-структурное образование Текст. /В.М. Солнцев.-М.: Наука, 1977.-341 с.
  216. , М. И. Общее и различное в формировании и структуре вразеотематического макрополя мореплавания русского и английского языков) Текст.: дис. канд. филол. наук / М. И. Солнышкина. Саратов, 1993.-241 с.
  217. , М. И. Профессиональный морской язык Текст. / М. И. Солнышкина. М.: Academia, 2005. — 256 с.
  218. , Э. М. Сопоставительный анализ заимствований (на материале английского, французского и русского языков) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Э. М. Солодухо. Казань, 1974. — 24с.
  219. , Е. Семантическая и словообразовательная структура русской терминологической лексики (терминология сейсмической разведки) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук/Е.Стемковская. Л., 1971.-21 с.
  220. , Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / С. А. Степанов. -М.: Наука, 1975.
  221. , С. А. Речевая номинация военных понятий в специальных текстах (на материале русского и английского языков) Текст.: дис.. канд. филол. наук / С. А. Степанов. М., 1990. — 175 с.
  222. , Ю.С. Язык и метод Текст. / С. А. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 784 с.
  223. , И. А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. — 170 с.
  224. , И. А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии (Учебное пособие) Текст. / И. А. Стернин, К. Флекенштейн. Галле, 1989. -129 с.
  225. , И. А. Контрастивная лингвистика Текст. / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. 189 с.
  226. , И. А. Что такое лингвистика Текст. / И. А. Стернин. -Воронеж, 1987.-90 с.
  227. , М. А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка: (опыт разработки интегральной теории полисемии) Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук / М. А. Стернина. Воронеж, 2000. — 37с.
  228. , А. В. Общая терминология: вопросы теории Текст. / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Наука, 1989. -246 с.
  229. , А. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность Текст. / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Ин-т этнологии и анторопологии РАН, 1993. — 288 с.
  230. , А. В. Состав, объем и границы специальной лексики Текст.: Анализ текста. Лексика и лексикография /А. В. Суперанская. сб. науч. тр. -М.: ИЯ АН СССР, 1989.-С. 148−154.
  231. , И. П. История языкознания Текст.: учеб. пособие для студентов ст. курсов и аспирантов / И. П. Сусов. Тверь, 1999.
  232. Тарланов. 3. К. Методы и принципы лингвистического анализа: (Лексика, морфология, словообразование и фонология) Текст. / 3. К. Тарланов. Петрозаводск: ПГУ, 1988. — 84 с.
  233. , В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения. Очерк и хрестоматия Текст. / В. А. Татаринов. М., 1994. -407 с.
  234. , В. А. Теория терминоведения Текст.: В 3 т. / В. А. Татаринов- (Теория термина: история и современное состояние). -М.: Московский Лицей, 1996. 2 т., Кн. 1., — 311 с.
  235. , В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М., 1988.-С. 173−204.
  236. , В. Н. О различии эмоциональный (эмотивной) оценки // Функциональная семантика. Оценка, экспрессивность, модальность. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 31 — 38.
  237. , В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке Текст. / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981. 269 с.
  238. , JI. Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке Текст.: дис.. канд. филол. наук / J1. Б. Ткачева. — Омск, 1972.-211 с.
  239. , С. Семантические универсалии Текст. / С. Ульман- пер. с англ. JI. Н. Иорданской // Новое в лингвистике. Вып. 5: Языковые универсалии. М.: Изд-во иностр. лит., 1970. — С. 250 — 299.
  240. , В. И. Немецкая авиационная терминология (Некоторые вопросы теории термина и анализ немецкой авиационной оперативно-тактической терминологии) Текст.: дис. канд. филол. наук / В. И. Ульянов. М., 1956. -210с.
  241. , А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики Текст. / А. А. Уфимцева. М. Наука, 1986. 239с.
  242. , Д. Р. Системно-сопоставительное исследование терминолексики войсковой противовоздушной обороны английского и русского языков Текст.: дис. канд. филол. наук / Д. Р. Фахрутдинова. — Казань, 1999.- 195 с.
  243. , М. Д. Факторы семантического развития профессиональной лексики (Сопоставительный анализ русской и немецкой лексики, связанный с книгопечатанием) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / М. Д. Феллер. Л., 1965. — 15 с.
  244. , Т. А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования Текст.: дис. д-ра филол. наук / Т. А. Фесенко. М., 1999. -364 с.
  245. , А. И. Основы конфронтативного анализа лексики немецкого и русского языков Текст.: учеб. пособие / А. И. Фефилов- Куйбышев, пед. ин-т. Куйбышев, 1985. — 81 с.
  246. , О. П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка Текст. / О. П. Фролова. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1981. — 132с.
  247. Функционирование терминов в современном русском языке Текст.: сб. ст. Горький, 1986. — 124 с.
  248. , Ф. А. Структурно-типологическое описание английской и русской терминологии математической логики Текст./ Ф. А. Циткина // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. -Воронеж: 1988.- 168 с.
  249. , Ф. А. Теоретические и инженерно-лингвистические основы сопоставительного терминоведенпия Текст.: дис.. д-ра филол. наук / Ф. А. Циткина. Ужгород, 1987. — 433 с.
  250. , Ф. А. Терминология и перевод: (К основам сопоставительного терминоведения) Текст. / Ф. А. Циткина. Львов: 1988. — 157с.
  251. , А. И. К вопросу о выделении и составе фразео-семантического поля (на материале английских ФЕ движения Текст. / А. И. Черная // Исследования по лексической сочетаемости и фразеологии. М., 1974. -С. 117−131.
  252. , А. И. Фразео-семантическое поле и фразеологический синонимический ряд Текст. / А. И. Черная //Фразеологическая система английского языка: межвуз. сб. научн. трудов. Челябинск: ЧГПИ, 1985. -С.8−25.
  253. , И. М. Специальная и терминологическая лексика подъязыка морских специальностей (подводный флот) Текст.: дис.. канд. филол. наук / И. М. Чипан. С.Пб., 2000. — 267 с.
  254. , А. П. Динамика моделей концептуальной метафоры Текст. / А. П. Чудинов // Говорящий и слушающий: Языковая личность
  255. , Е. И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка Текст.: автореферат дис.. канд. филол. наук /Е. И. Чупилина.-Л., 1967.- 19 с.
  256. , А. Д. Введение в социолингвистику Текст. / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский.-М., 1978.-216 с.
  257. , А. Д. Перевод и лингвистика Текст./ А. Д. Швейцер. М., 1973. -239 с.
  258. , А.Д. Перевод и лингвистика: о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Воен. изд-во, 1973.-278 с.
  259. , А. Д. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / А. Д. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  260. , Л. В. Языковые системы и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Наука, Лен-е отд-ние, 1974. — 231 с.
  261. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974.-255 с.
  262. , Т. М. Горнозаводская терминология Северо-Западной Руси (на материале деловой письменности олонецких заводов кон. 17 нач. 18 в.в.) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Т. М. Юдина. — 1996. — 18 с.
  263. , У. К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина Текст. / У. К. Юсупов // Методы сопоставительного изучения языков. -М., 1988.
  264. , JI. П. Язык и его функционирование Текст.: Избр. работы Л.П. Якубинский- Отв. ред. А. А. Леоньтьев- АН СССР, отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. -М.: Наука, 1986.
  265. , А. Н. Разграничение полисемии и омонимии глагольных сочетаний типа put up в английском языке Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Н. Яржемский. Н. Новгород, 1993. — 16с.
  266. , В. Н. Контрастивная грамматика Текст. / В. Н. Ярцева. М., 1981. -111 с.
  267. , В. Н. Теория и практика сопоставительного изучения языков Текст. / В. Н. Ярцева // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1986. -Т. 45. № 6. -М., 1986.-С. 493 — 499.
  268. Arnold, I. V. The English Word Text. /1. V. Arnold. M., 1986. — 296 p.
  269. Bauer, L. English Word Formation Text. / L. Bauer. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983. — 13.-P. 116−138.
  270. Berezin, F. Lectures on Linguistics Text. / F. Berezin. M.: Higher School, 1969.-176 p.
  271. Biber, D. Variation Across Speech and Writing Text. / D. Biber. -Cambridge: Cambridge University Press, 1991. 300 p.
  272. Discourse and Communication Text. / Ed. by T. Van Dijk. B. N.Y., 1985.
  273. Felber, H. The Vienna School of Terminology Fundamentals and Its Theory Text. / H. Felber // Theoretical and Methodological Problems of Terminology / Intern. Symposium Proceedings: Inforterm Series 6. Munchen, 1981. -P. 69−86.
  274. Fillmore, Ch. Pragmatics and the Description of Discourse Text. / Ch. Fillmore // Berkeley Studies in Syntax and Semantics, v. 1. Berk (Calif.), 1974.
  275. , J. В. Words and Their Ways in English Speech Text. / J. B. Greenogh, G. L. Kittredge. New York: Macmillan, 1961. — 431 p.
  276. Handbook of Discourse Analysis Text. / Ed. by T. Van Dijk. V. 1−4.L. -[a.o.], 1985.
  277. Klasson, K. Developments in the Terminology of Physics and Technology Text. /К. Klasson. Stockholm, 1977.
  278. Lakoff, G. Classifiers as a Reflection of Mind Text. / G. Lakoff // Noun Classes and Categorization: Proc. of a symposium on categorization and noun classification, Eugene, Oregon, October 1983. Amsterdam, 1986. — p. 13−51.
  279. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Text. / G. Lakoff. Chicago: The University of Chicago Press, 1990.-614 p.
  280. Lakoff, G. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago: University of Chicago Press, 1980. XIII. — 242 p.
  281. Lakoff, G Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought Text. / G. Lakoff, M. Johnson. N.Y.: Basic Books, 1999. 624 p.
  282. Lakoff, G. More Than Cool Reason Text. / G. Lakoff, M. turner. Chicago: University of Chicago Press, 1989. — 237 p.
  283. Lyons, J. Linguistic Semantics: An Introduction Text. / J. Lyons. -Cambridge, 1995.
  284. Matthews P. H. Morphology. An Introduction to the Theory of Word Structure Text. / P.H. Matthews. Cambridge, 1974. — P. 116 — 135, 197−213.
  285. Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik. 9th impr. (corr.). -Harlow (Essex): Longman, 1980. XII, 1120 p.
  286. Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik London: Longman, 1985, — 1779 p.
  287. Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English Text. / Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik. London: Longman, 1991.-X, 1179 p.
  288. Richards, J. C. et al. Longman Dictionary of Applied Linguistics Text. // Jack Richards, John Piatt, Heidi Weber. Harlow (Essex): Longman, 1985. — IX, -323 p.
  289. Robins, R. H. General Linguistics: An Introduction Survey Text. / R.H. Robins. USA: Indiana University Press, 1968. — 390 p.
  290. Russ, Ch.V.J. The Geographical and Social Variation of English in England and Wales Text. / Ch.V. J. Russ // English as a World Language. Edited by Richard W. Bailey and Manfred Gorlach. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1982.-P. 11−55.
  291. Terminology: Theory and Method Text. / Edited by O. Akhmanova and G. Agapova. M.: Moscow State University, 1974. — 205 p.
  292. Ullman, St. On Semantics. An Introduction to the Science of Meaning Text. / St. Ullman. Oxford: Oxford Univ. Press, 1970.
  293. Ullman, St. The Principles of Semantics Text. / St.
  294. Авиация ПВО России и научно-технический прогресс: Боевые комплексы и системы вчера, сегодня, завтра: Моногр. / В. К. Бабич, Л. Е. Баханов, Г. П. Герасимов и др.- Под ред. Е. А. Федосова. М.:Дрофа, 2005. -(Авиация и космонавтика). — 815 с.
  295. Англо-русский авиационно-космический словарь: Около 70 000 терминов /А. М. Мурашкевич, И. Ф. Борисов, М. И. Максимов и др.- Под общ. ред.
  296. A. М. Мурашкевича. М.:Воениздат, 1974. — 1336 с.
  297. Англо-русский авиационный словарь/ Сост.: Ю. Ф. Буряков, И. Д. Дремичев,
  298. B. Н. Дубошин и др.- Под ред. А. А. Васильева, Н. И. Николаева. -М.:Воениздат, 1963. 544 с.
  299. Англо-русский авиационно-космический словарь. Под ред. Мурашкевича A.M. М.: 1974.- 1336 с.
  300. Англо-русский авиационный космический словарь. Состав. Буряков Ю. Ф. и др. Под ред. Васильева А. А. М., 1963. — 544с.
  301. Англо-русский авиационный словарь: ок. 42 000 терминов / Сост.: М. Г. Котик, А. М. Мурашкевич, М. И. Бухатин, Ц. И. Цейтлина- Под общ.ред. А. М. Мурашкевича. М.: Совет, энцикл., 1964. — 687 с.
  302. Англо-русский политехнический словарь. Под. Ред. А. Е. Чернухина. М.: Русский язык, 1976. — 648 с.
  303. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966. — 607 с.
  304. Большой англо-русский словарь. В 2-х т. Под общ. Рук. И. Р. Гальперина. -М.: Советская энциклопедия, 1972. 2 т.
  305. Ю.Борисов, И. Ф. Англо-русский словарь по авиационно-космическим материалам: Ок. 19 000 терминов / Сост. И. Ф. Борисов. М.: Воениздат, 1972.-486 с.
  306. П.Вейгелин К. Е. Авиационный воздухоплавательный словарь. М., 1926. -144 с.
  307. Р.И., Пономарев А. Н. Развитие самолетов мира. М.: Машиностроение, 1991.-381 с.
  308. Каталог авиационных изделий и систем. М.:АЭРОСФЕРА, 2004. — 504 е.:
  309. М.Кашафутдинов С. Т., Трефилова С. Д. Русско-английский разговорник поавиации. Новосибирск: изд-во АО «Ладь», 1993. — 86 с.
  310. Л.Ф., Касс М. Небесный разговор. Радиообмен «земля-Воздух» на английском языке: Учеб. Пособие: Пособие для преподавателей. М.: Транспорт, 1990.-208 с.
  311. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Г. Н. Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.
  312. П.Марасанов В. П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. М.: Скорпион-Россия, 1996.-560с.
  313. Г. В., Острогский Л. А. Справочник пилота и штурмана гражданской авиации. -М.: 1971.-328 с.
  314. А. М., Владимиров, О. Н. Англо-русский словарь сокращений по авиационной и ракетной технике = English-Russian Aviation and Space Abbreviations Dictionary: ок. 30 000 сокр. M.: Воениздат, 1981.-621 с.
  315. , А. М. Русско-английский авиационно-космический словарь: ок. 40 000 терминов/Сост. А. М. Мурашкевич.-М.:Воениздат, 1971. 791 с. 21 .Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М.: Алькор+, 1991. — 848 с.
  316. , С. М.Англо-русский словарь по авиационным и ракетным базам: ок. 8000 терминов / Сост. С. М. Никитин, Ю. И. Хрущев. М.: Воениздат, 1962. — 335 с.
  317. , Н. Н. Русско-английский аэрокосмический словарь. Russian-English Aerospace Dictionary: в 2 т.: ок. 200 000 терминов. М.: Руссо, 1999. -Т. 1: А-О.- 1999.-612 с.
  318. , Н. Н.Русско-английский аэрокосмический словарь. Russian-English Aerospace Dictionary: в 2 т.: ок. 200 000 терминов. М.: Руссо, 1999 -.Т. 2: П-Я.- 1999.-602 с.
  319. Новый большой англо-русский словарь / Гл. ред. Ю. Д. Апресян / В 3-х т.т. М.: Изд-во «Русский язык», 1993, 3 т.
  320. Политехнический словарь. Гл. ред. А. Ю. Ильинский. М.: 1989. — 656 с.
  321. А.А. Радиотелефонный обмен по-английски на всех этапах полета. Справ, по применению радиотелефон, фразеологии на англ. яз. при ведении радиообмена «Земля-Воздух». СПб.: Б и., 1995. — 227 с.
  322. Словарь радиолюбителя. M.-JL: Гос. энергетич. изд-во1960. — 608 с.
  323. Словарь радиолюбителя. Под ред. Крайзмера А. П. и Хайкина С. Э. М.: 1966.-740 с.
  324. Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд., стер. -М.: Рус. яз., 1985- 1988.-Т. 1 -4.
  325. Словарь терминов. АвиаПорт. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.aviaport.ru/directory/dict/, свободный.
  326. А.А. Авиационная радионавигация: Справочник. М.: 1980. -253 с.
  327. Справочник авиационного техника. Коллектив авторов-составителей: П. С. Шевелько, А. Е. Акиндеев и др. М.: Воениздат, 1974. — 592 с.
  328. Тематический словарь русского языка. М.: Русский язык, 2000. — 560 с.
  329. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989. -815с.
  330. А.С. Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: В 2-х т.т. М., 1982, 2 т.
  331. Н.Е. Англо-русский словарь по авиационной метеорологии. -М.: Изограф, 1996.-320 с.
  332. Энциклопедия современных вооружений Электронный ресурс.- Версия 2.0. -М. :Акелла, 1999. 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).
  333. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  334. Anderson, J. D. The Airplane: A History of Its Technology/ J. D. Anderson- Amer. Inst, of Aeronautics and Astronautics- Amer. Inst, of Aeronautics and Astronautics.-Reston: AIAA, 2002. 369 p.: ill.
  335. English Dictionary. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. — 1583 p.
  336. Longman Dictionary of Contemporary English: in 2 V. M: Русский язык, 1992,2 т.
  337. Robertson F.A., Jonson E. Air speak. Radiotelephony Communication for Pilots: in 2 vol. (N.Y., L., Toronto, Sydney, Tokyo: Prentice Hall), L., 1990.
  338. The Oxford English Dictionary: in 20 V. Oxford: Clarendon Press, 1989,20 v.
  339. Webster’s English Dictionary: in 3 V. -N.Y., 1993, 3 v.
  340. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет"терминологических единиц профессионального подъязыка
  341. ОСОБЕННОСТИ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ИЗОМОРФИЗМА1. МЕТАФОРИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИна материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации)
  342. Специальность 10.02.20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание1. Нг укописи1. Латыпов Нияз Растамович1. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬавиации с метафорическим компонентом
  343. Научный руководитель -доктор филологических наук проф. М.И. Солнышкина1. Казань 20 071. СОДЕРЖАНИЕ1. Предисловие.2
  344. О построении и пользовании словарем.21. Условные сокращения.41. Аббревиатуры.5
  345. Русско-английский словарь терминологических единиц профессионального
Заполнить форму текущей работой