Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Олицетворение, маркированное категорией рода, в англоязычной художественной литературе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Существительные первого типа обозначают животных, половой признак которых не является существенным, соответственно, существительные этого типа репрезентируются местоимением it. Деформация категориальной оппозиции происходит во втором и третьих типах. Для именования самок и самцов используются местоимения she/he (второй тип). Подобное деление по полу можно назвать биологическим (естественным… Читать ещё >

Олицетворение, маркированное категорией рода, в англоязычной художественной литературе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Понятие категории рода в английском языке
    • 1. 1. Категориальный статус рода
    • 1. 2. Система выражения категории рода в английском языке
  • Выводы
  • Глава 2. Олицетворение, маркированное историческим родом
    • 2. 1. Олицетворение как подвид метафоры
    • 2. 2. Исторические ассоциации
    • 2. 3. Мифологические ассоциации
  • Выводы
  • Глава 3. Олицетворение, маркированное ассоциативным родом
    • 3. 1. Особенности транспозиции категории рода как основы олицетворения животных
    • 3. 2. Окказиональный род в сказках Ф. Баума
  • Выводы

Диссертация посвящена исследованию олицетворения, маркированного категорией рода, на материале произведений американских и британских авторов.

Актуальность темы

обусловлена повышением интереса к понятию «род» существительного, прежде всего в рамках современной категориальной грамматики. Наибольшее количество работ последних лет, в которых рассматривается категория рода, посвящено изучению структуры и определению родового форманта. Однако в современной лингвистике, как отечественной, так и зарубежной, нет специальных исследований, где анализируется транспозиция категории рода как основа олицетворения существительного, следовательно, не изучена и мотивированность местоименной соотнесенности существительных в случаях транспозиции.

Теоретической базой настоящего исследования являются положения теории грамматических категорий М. Я. Блоха, в частности, его учение о категории рода как лексико-грамматической категории английского существительного, разбивающей класс существительных на подклассы неличностных и личностных, а последние — на «подподклассы» существительных мужских, общих и женских. Грамматическим формантом категории являются местоимения третьего лица. Олицетворение английского существительного основано на транспозиции категории рода.

Цель исследования состоит в выявлении особенностей транспозиции рода как основы олицетворения существительного. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Определить категориальный статус рода в современном английском языке.

2. Проанализировать экспонент категории рода существительного.

3. Разграничить грамматическое олицетворение и собственно олицетворение.

4. Рассмотреть окказиональное и узуальное олицетворение.

5. Изучить специфику мотивированности местоименной отнесенности неличностных существительных при олицетворении.

В качестве основных методов решения сформулированных задач используется семантико-контекстуальный и компонентный анализ.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) впервые проведен комплексный анализ узуального олицетворения в англоязычной художественной литературе;

2) определены и проиллюстрированы понятия «грамматического», «узуального», «окказионального» олицетворения;

3) выявлены и обоснованы особенности форманта категории рода английского существительного.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование расширяет сведения о родовом олицетворении, а также о структуре категории рода существительного в английском языке.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования положений проведенного исследования и данных анализа языкового материала в соответствующих разделах учебных курсов по стилистике английского языка, грамматике, социолингвистикев практике преподавания английского языкапри разработке спецкурсов и учебных пособийпри написании курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1) категория рода английского существительного представляет собой лексико-грамматическую категорию, основанную на оппозиции неличностных и личностных существительных на первом уровнеоппозиции существительных мужского, женского и общего рода на втором уровне;

2) основным экспонентом категории рода являются местоимения третьего лица;

3) олицетворение неличностного существительного основано на транспозиции категории рода;

4) местоименная соотнесенность персонифицируемого существительного, во-первых, может отражать реальную половую дифференциацию (самки/самцы) — во-вторых, может быть окказионально или узуально мотивирована.

Материалом для исследования послужило около 2000 примеров, включающих олицетворение существительногокроме того, использование литературных источников помогло дополнить список новых «нейтральных» слов и выражений в сфере форманта категории рода.

Апробация основных положений диссертации осуществлялась на научно-практических конференциях ПГПУ им. В. Г. Белинского в 20 002 004гг. Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии научных трудов отечественных и зарубежных авторов, приложения, а также списка источников исследования.

Выводы.

1. Олицетворение, маркированное ассоциативным родом, представляет собой транспозицию категории рода в классе неличностных существительных, обозначающих животных. В ходе исследования нами было выделено три типа родовой местоименной отнесенности существительных.

2. Существительные первого типа обозначают животных, половой признак которых не является существенным, соответственно, существительные этого типа репрезентируются местоимением it. Деформация категориальной оппозиции происходит во втором и третьих типах. Для именования самок и самцов используются местоимения she/he (второй тип). Подобное деление по полу можно назвать биологическим (естественным) — это грамматическое олицетворение. Существительные, обозначающие животных, становятся собственно олицетворением как художественным приемом, если транспозиция сопровождается такими средствами передачи персонификации, как использование имен собственных, глаголов мышления и психического состояния, наличие речи. Эти существительные относятся к третьему типу, который может быть охарактеризован как окказиональное олицетворение.

3. Окказиональное олицетворение является транспозицией неличностных существительных. Местоименная соотнесенность мотивирована выбором автора, который уподобляет своих героев мужчинам или женщинам. Автор не только дает им имена, психологические характеристики человека, но и наделяет антропоморфной речью. Антропоморфная речь содержит слова, традиционно служащие для обозначения людей, но в данном контексте употребляемые в отношении животных (father, mother, brother, person). Персонифицируемый герой соизмеряет себя и происходящее вокруг с человеческим образом жизни, масштабом знаний и представлений. Подобную антропоморфную речь мы называем олицетворение в олицетворении.

4. Для английского языка характерно наличие слов общего рода, обозначающих особей мужского и женского пола. Многие из этих слов в русском языке относятся женскому роду, поэтому отсутствие соотносительных слов мужского рода может изменить строй образов при переводе, хотя в отдельных контекстах, как показывают наблюдения, подобные несовпадения не нарушают естественность и выразительность образов, основанных на персонификации.

5. Проведенный нами анализ сказок Ф. Баума «Волшебник страны Оз» и «Дороти и волшебник в стране Оз» показал, что в данных произведениях присутствуют окказиональные олицетворения, маркированные категорией рода. Местоименная отнесенность контекстуально мотивирована, то есть выбор местоимения определен создаваемым образом. Персонифицируемое существительное обозначается местоимением женского рода, если герой уподобляется женщине. Местоимение мужского рода маркирует существительное, референт которого наделяется качествами и психическими характеристиками, свойственными мужчинам. Для сказок характерно наличие грамматического олицетворения (Тото, cow) и окказионального олицетворения (Эврика, Королева Мышей, Джим).

Заключение

.

Изучение рода и пола началось еще в античную эпоху и связано с именами Протагора, который ввел термин yevos (род) — Дионисия, выделившего мужской, женский, средний, общий родВаррона, указавшего на разницу между грамматическим и естественным родом. Римлянам мы обязаны наличием двух терминов: sexus — пол и genusрод.

В настоящей работе под термином пол понимается совокупность признаков организма, обеспечивающих размножение, по которым различаются мужские и женские особи. Термином род обозначается лексико-грамматическая категория существительных, разбивающая класс существительных на личностные и неличностные. Личностные существительные подразделяются на существительные мужского и женского рода. Местоименная соотнесенность существительных является грамматическим формантом, то есть существительное женского рода соотносится с местоимением женского рода she, существительное мужского рода — с местоимением he, неличностное существительное обозначается местоимением it.

В современных исследованиях категории рода дискуссионными вопросами являются: оппозиционная структура, количество компонентов, грамматический формант категории.

Оппозиционная структура представлена Р. Якобсоном как противопоставление женского рода неженскомуженский род состоит из мужского и среднего.

Теоретической основой данной работы послужила теория категориальной семантики, выдвинутая М. Я. Блохом. Категория рода представляет собой категорию постоянного признака, разбивающего класс английских существительных на подклассы неличностных и личностных, а последние на подклассы («подподклассы») существительных мужских и женских, а также «общих».

Количество компонентов в родовой системе может варьироваться от трех до четырех. А. А. Зализняк придерживается триады — мужской, средний, женский род. Н. Н. Дурново выделяет четыре рода у существительных в единственном числе: мужской-одушевленный, мужской-неодушевленный, женский, среднийво множественном числе — два рода: одушевленный, неодушевленный.

Исходя из оппозиционной структуры категории рода, обозначенной М. Я. Блохом, следует определить четыре компонента в родовой системе английского существительного: мужской, средний, женский, общий род.

Существуют также различные точки зрения на грамматический формант категории рода в английском языке. Одни авторы считают, что «экспонент» формы рода в процессе редукции окончаний был утрачен (И.И.Иванова), в то время как другие авторы утверждают, что признак рода может быть выражен посредством суффиксации, отдельного слова, словосложения, согласования. Перечисленные средства характерны для ограниченного количества существительных и определенных контекстов, следовательно, не отражают целостно категориальную структуру рода, а могут служить лишь вторичными средствами его выражения. В качестве грамматического форманта в настоящем исследовании выступают местоимения третьего лица. Существительные женского рода репрезентируются местоимением she, существительные мужского рода — местоимением he, неличностные существительные — местоимением it. Существительные во множественном числе соотносятся с местоимением множественного числа they.

Существенной особенностью лексико-семантических средств выражения категории рода (суффиксации, отдельного слова, словосложения) является их переосмысление в связи «феминизацией» языка. Необходимость уточнения пола референта, стремление преодолеть «дискриминацию» полов на уровне языка расширило и изменило диапазон средств выражения рода личностных существительных. Проведенный анализ периодических изданий позволил выделить основные тенденции в средствах выражения категории рода. Существительное man в обобщенном значении заменятся существительным human being, person, individual. В качестве второго компонента в словах типа chairman, barman, spokesman выступает —person. В ряде слов компонент —man опускается (fisherman-fisher). Для устранения половых стереотипов также используются новые названия (airline stewardess-flight attendant, fireman — fire fighter). Среди других изменений следует назвать комплекс he-or-she, когда подразумевается существительное общего родаа также использование местоимения they и употребление существительного во множественном числе.

Для английского языка характерна контекстная деформация оппозиций категории рода (личностные-неличностные существительные). Существительные неличностные, традиционно обозначаемые местоимением третьего лица it, при контекстной деформации могут быть представлены местоимением he или she. Подобная транспозиция является основой олицетворения, разновидности метафоры, обозначающей перенесение человеческих характеристик на неодушевленные предметы. Анализ примеров показал, что местоименная отнесенность может быть определена историческими ассоциациями (узуальное олицетворение), психологическими ассоциациями {окказиональное олицетворение), биологическим делением {грамматическое олицетворение).

Грамматическое олицетворение маркирует принадлежность к мужской или женской особи. Существительное соотносится с местоимениями she/he, олицетворение основано на предполагаемом соответствии между родом как языковой категорией и естественным (биологическим) делением по полу.

Узуальное олицетворение представляет собой местоименную отнесенность, основанную на мифологических сюжетах (sun, nature, moon, death) и исторических ассоциациях (ship, vessel, county, land). Окказиональное олицетворение — стилистически маркированное, оно характерно для конкретного художественного произведенияместоименная соотнесенность существительного мотивирована замыслом автора, наделяющего своего героя женскими или мужскими качествами. Окказиональное и узуальное олицетворение в сочетании с лексическими средствами, такими, как глаголы речи и желания, глаголы, обозначающие состояния, свойственные людямимена собственные, реализует «эффект транспозиций» и составляет стержень грамматической образности.

Примеры олицетворения из сказок Ф. Баума «Волшебник страны Оз» и «Дороти и волшебник в стране Оз» убедительно иллюстрируют окказиональное олицетворение и грамматическое олицетворение, маркированные категорией рода. Местоименная отнесенность определяется контекстом, то есть выбор местоимения основан на создаваемом образе. Персонифицируемое существительное обозначается местоимением женского рода, если герой уподобляется женщине или подчеркивается принадлежность к женской особи. Местоимение мужского рода маркирует существительное, референт которого наделяется качествами и психическими характеристиками, свойственными мужчинам. Для сказок характерно наличие грамматического олицетворения (Тото, cow) и окказионального олицетворения (Эврика, Королева Мышей, Джим).

Исследование олицетворения может быть продолжено в направлении сравнительного анализа местоименной соотнесенности персонифицируемого существительного в различных языках. В области категории рода изучение нейтральных лексических средств выражения рода, предлагаемых сторонниками феминизма, может стать предметом дальнейшего исследования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Основы теории грамматики. — М.: Наука, 1964. — 104с.
  2. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. — С.65−77
  3. А.Т. К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода // Вопросы языкознания. 1984. — № 1. -С. 14−24
  4. Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов. Брянск, 1996. — 154 с.
  5. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка: Учеб.пособие. М.: Высш.шк., 1984. — 211 с.
  6. Н.Ф. Поэтическая энергия слова: Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. — 394 с.
  7. Ан С. А. Мифы народов мира: Учеб. Пособие / Алтай, краев. ин-т повышения квалификации работников образования. Барнаул: АКИПКРО, 1994. — 109с.
  8. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. «иностр.яз» 2-е изд. М.: Просвещение, 1989. — 256 с.
  9. В.М. Почему «man» звучит гордо, a «woman» пренебрежительно? // Studia Linguistica. Вып. 2. СПб., 1996.- С.10−11
  10. В.М., Дьяконов В. Н. Актуализация значений английских единиц в русском языке // Смысл и значение на синтаксическом и лексическом уровнях. Калининград: Изд-во Калининград. Ун-та, 1986. -С.20−25.
  11. Аристотель Об искусстве поэзии. М.: ГИХЛ, 1951. — С.67
  12. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). JL: Просвещение, 1966. — 192 с.
  13. И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования: учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Иностран.яз.» 2-е изд. — JL: Просвещение, 1981.- С. 295
  14. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.5−32
  15. Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- 2-е изд., стереотип. М.: УРСС, 2002. — 384 с.
  16. Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 19 796. — С. 147−173
  17. О.В. и др. Сравнительная типология английского и русского языков: Практикум.-2-е изд.- М.: Физматлит, 2000. 208 с.
  18. О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 608 с.
  19. Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин // Язык и эмоции. Волгоград, 1994. С. 32−37.
  20. Н.А. Тендерные технологии и коммуникации: коммуницирование с «иным» // Женщина в мире мужской культуры. Путь к себе. Матер, междунар. науч. конф. (15−17 июля 1999).- СПб, 1999. -С.24−25.
  21. Л.С., Штелинг ДА. Грамматика английского языка. -4-е изд., испр. М.: Высш.шк., 1973. — 442 с.
  22. А.И. В мастерской художника слова. М.: Высш.шк., 1989.-158 с.
  23. Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 88−122.
  24. М.Я. Категория оппозиционного замещения // Сб.тр. / Моск.гос.пед.ин-т им. В. И. Ленина. 19 736. — Вып. 1: Вопросы теории английского языка. — С.37−44
  25. М.Я., Семенова Т. Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. — 196 с.
  26. М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. 3-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 2000. -380 с.
  27. М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 2000. — 159 с.
  28. М. Метафора // Теория метафоры / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 1990. С.153−172
  29. Л.В. Выражение «родовых» различий в системе английских существительных // Вестник Московского Университета. -1968. № 6. — С.56−62
  30. В.А. Введение в изучение современных романских и германских языков: Пособие по сравнительному языкознанию. М.: Лабиринт, 2003. — 102 с.
  31. Большая Советская энциклопедия // Под ред. С. И. Вавилова, гос. научн. ин-т «Советская энциклопедия», 1960. 800 с.
  32. А.В. К вопросу о системе анализа аспектов языка и речи в функциональной грамматике // Традиционное и новое в русской грамматике. М., 2001. — С.31−41
  33. А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985. — С.5−16.
  34. А.В. Категориальные и некатегориальные значения в грамматике // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.-С.180−182.
  35. А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. Спб., 2001. — 260 с.
  36. А.В. Принципы функциональной грамматики и аспектологии. 2-е изд., стереотип. — М.: Эдиторал. УРСС, 2001. — 208 с.
  37. А.В. Теория морфологических категорий / АН СССР. Ин-т языкознания. JL: Наука, 1976. — 255 с.
  38. А.В. Язык правовых документов: Тендерный дискурс // Тендер: язык, культура, коммуникация: Материалы Первой международной конференции 25−26 ноября 1999 // М., 1999. С. 21−22.
  39. Р.А. Очерки по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-280 с.
  40. Р.А. Филология и культура М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.-301 с.
  41. Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 429 с.
  42. Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. — 260 с.
  43. Р.А. Язык, история и современность. М.: Изд.Моск. унта, 1971.-299 с.
  44. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. Пер. с нем. 2-е изд. — М.: Прогресс, 2000. — 528 с.
  45. В.Г. Некоторые проблемы внутренней формы языка // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1974. — вып. 6. — С. 17−25
  46. Введение в германскую филологию. Учеб. для филолог, факультетов / Арсеньева А. Г. и др.-М.: ГИС, 2000. 314 с.
  47. Введение в историю мифологии: Программа и метод, указания к спецкурсу / Санкт-Петербург, гос. ун-т, филос.фак., каф. истории и философии религии. СПб.: Б.и., 1993. — 24 с.
  48. А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / Отв.ред. М. А. Кронгауз, вступ.ст. Е. В. Падучевой.-М.: Русские словари, 1991. 411 с.
  49. В. В. Русский язык. М.: Высш. шк., 1972. — 613 с.
  50. Взаимодействие грамматических категорий в языке и речи: Тез. докл. конф., Вологда, 27−29 сент. 1996 г. Вологда: Русь, 1996. — 79 с.
  51. Вопросы германской филологии. Киров. Издательство ВГПУ, 1997.- 120 с.
  52. Вопросы лингвистики и методики преподавания языков в вузе: Сб.наун.тр. Челябинск, 2002. — 197 с.
  53. Вопросы романо-германской филологии (Лексикология, грамматика и текстология): Межвуз. Сб.науч.тр.- Пятигорск, 1996. 171 с.
  54. Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1960. — 399 с.
  55. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 11−26
  56. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. — С.230−293.
  57. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунар. отношения, 1977. — 246 с.
  58. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд.-во лит. На иностр.яз., 1958. — 459 с.
  59. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1981. — 137 с.
  60. Тендер как интрига познания: Сб.статей. М.: Изд-во «Рудомино», 2000. — 191 с.
  61. Тендер: язык, культура, коммуникация: тезисы докладов второй международной Конференции 22−23 ноября 2001/МГЛУ. М., 2001. — 118 с.
  62. Гин Я.И. О корреляции рода при олицетворении // Проблемы структурной лингвистики 1985−1987. М., 1989. — С. 176−183
  63. Гин Я. И. Поэтика грамматического рода / Карельск.гос.пед.ин-т. Петрозаводск, 1992. — 167 с.
  64. А.В. Понятие формального определения понятий падежа и рода существительного // Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. — С.-Петербург, 2000. -С.79−91
  65. Я.Э. Логика мифа. М.: Наука, 1987. — С. 13
  66. Е.И. Пол, тендер, язык // Женщина. Тендер. Культура.-М., 1999.-С.98−111.
  67. Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект // Тез. междунар. конф. Владимир: Владим. гос. пед. ун-т, 1995. — 220 с.
  68. Н.А. Категориальный признак в родовой семантике: Автореф.дис. .канд.филолог.наук. -Волгоград, 1996. 14с.
  69. В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб.пособие. -М.: Флинта- Наука, 2003. 168 с.
  70. Ю.Н., Роднянская И. Б. Социология контркультуры. -М.: Наука, 1980. 263 с.
  71. Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.173−193
  72. Дионисий Произведения. М.: «Изобраз. искусство», 1970. С.12
  73. Н.Н. Грамматический словарь: Грамматический и лингвистический термины. М.: Флинта- Наука, 2001. — 184 с.
  74. А.П. Очерки по языку русской устной поэзии. JI., 1963. 346 с.
  75. О. Философия грамматики.-М.: Изд-во иностр.лит., 1958.-404 с.
  76. В.Н. и др. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики // Учеб. Для вузов / В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Л. Иофик. М.: Изд-во литер. На иностр. яз., 1956. — 350 с.
  77. В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. М.: Наука, 1964. — 316 с.
  78. А. А. Грамматические категории рода и одушевленности в русском языке // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.26−29
  79. А.А. К вопросу о грамматической категории рода и одушевленности в русском языке // Вопросы языкознания. 1964. — № 4. -С.26−29
  80. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи.- 2-е изд., стереотип.-М.: УРСС, 2001.-307 с.
  81. В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика / Учеб. пособие для филолог.фак.пед.ин-тов / М.: Просвещение, 1968. 334 с.
  82. В.А. Язык и лингвистическая теория. 2-е изд. — М.: Эдиторол. УРСС, 2001. — 248 с.
  83. Л.В. Категория рода и лингвистический эксперимент в современной русской поэзии. М., 2000. С. 194−209
  84. К.А. Мифы и предания: Античность и библейский мир / Попул. энцикл. словарь. -М.: Терра, 1993. 276 с.
  85. И.П., Бурлаков В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высш.шк., 1981. — 285 с.
  86. И.П. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. Спб., 2001 .- 512 с.
  87. И.П. Структура слова и морфологические категории // Вопросы языкознания. 1976. — № 1. — С.55−57
  88. И.А. Морфология поэтической речи: Моногр. / Отв.ред.С.Д.Ледяева- Кишеневск. Гос.пед.ин-т им. И. Крянгэ.-Кишенев, 1988.-1 62 с.
  89. Л.Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. Пособие для студентов пед. ин-тов и филол.фак.ун-тов. Л.: Просвещение, 1967. 214 с.
  90. Н.Ф. Грамматика современного английского языка (Теоретический курс). Учебник для пед. ин-тов. М., 1950. 188 с.
  91. Н.Ф. Употребление личных местоимений третьеголица в современном английском языке // В помощь преподавателю иностранного языка средней школы. М.:МГПИ, 1960. -С.27−41
  92. Т.В. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языках): Автореф.дис. .канд.филолог.наук. М., 1995. — 16 с.
  93. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1998. — 309 с.
  94. Р. и др. Грамматика современного английского языка: Учеб. для ин-тов/ Кверк Р., Гринбаум С., Лич Дж., Свартик Я.=()шгк R., Greenbaum S., Leech G., Svzrtik J., A University Grammar of English / Под ред. Верховской.-М.: Высш.шк., 1982. 391 с.
  95. А.А. О функциональном объяснении анафоры. Семиотические аспекты формализации интеллектуальной деятельности: Тез. докл. и сообщ. шк.-семинара. Г. Телави Груз. ССР, 29.10.-6.11.1983. -М., 1983. С.200−203.
  96. А.В. Тендер: лингвистические аспекты. М.: Ин-т социологии РАН, 1999. — 189 с.
  97. А.В. Тендерные аспекты языка и коммуникации: Автореф.дис. .д-ра.филолог.наук. М., 2000. — 40 с.
  98. И.У. Проблема грамматического рода в античной грамматической науке // Античность и современность. М.: 1972. — С.43−41.
  99. И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. -352с.
  100. И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. — 206с.
  101. С.К. Семантика олицетворения. Курск: изд-во КГПУ, 1997.- 112 с.
  102. А.Б. Род как словообразовательная категория // Вопросы строя русского языка. Хабаровск, 1977. — С.3−19.
  103. А.Б. Именная категория лица в ее отношении к грамматическому роду: Материалы для спецкурса. 2-е изд., испр. -Владимир: ВГПУ, 1997. — 95 с.
  104. Краткий словарь персонажей классической древнегреческой мифологии: Учеб. пособие для студентов 1 курса филол. фак- Сост. В. Ю. Михайлин.-Саратов: Пароход, 1998. 37 с.
  105. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С.141−172.
  106. Е. Очерки по лингвистике: Сб. статей.-М.: Изд.-во иностр.литер., 1962. 456 с.
  107. В.А. Интерпритация текста. Л.: Просвещение, 1979. -327 с.
  108. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.387−415
  109. И.Э. О проявлении категории рода у некоторых существительных в современном английском языке // Иностранные языки в школе. 1998. — № 4. — С. 102−103
  110. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. -М.: Педагогика-Пресс, 1994. 608 с.
  111. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. — 310 с.
  112. Лингвистические исследования: эволюция и функционирование языка: Сборник научных трудов / Уральск.гос.пед.ин-т- Редкол.: В. И. Томашпольский (отв.ред) и др.-Екатеринбург, 1993. 149 с.
  113. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В. Н. Ярцева.-М.: Советская энциклопедия. 1990. 685 с.
  114. Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивный и прагматический аспект. М., 1996. — 140 с.
  115. Л.Г. Язык как средство идеологического воздействия. Сборник образов (Сер. Теория истории языкознания. Ред. Березин Ф.М.). -М., 1983.- 152 с.
  116. Н.А. Звуковая метафора в поэтическом контексте. Спб. Изд-во С.-Петерб.ун.та, 1996. 140 с.
  117. Мак Кормак Когнитивная теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -378 с.
  118. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Гуманитарный издательский центр Владос, 1996. — 416 с.
  119. . Словарь лингвистических терминов / Пер. с франц. Н. Д. Андреева. Под ред. А. А. Реформатского. М., Изд.иностр.лит., 1960. -435 с.
  120. Межкатегориальные связи в грамматике. Сан-Петербург, 1998. -232 с.
  121. А. Основные особенности германской группы языков / Пер. с франц.изд. Н. А. Сигал. М., Изд.иностр., 1952. 166 с.
  122. И.А. Курс общей морфологии.-Т. 1: Пер. с фр.-М.-Вена: «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, Издательская группа «Прогресс», 1997. 416с.
  123. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — 176 с.
  124. Мифологический словарь: Кн. для учащихся / М. Н. Ботвинник, Б. М. Коган, М. Б. Рабинович, Б. П. Селецкий. 5-е изд., перераб. и доп. -М.: Просвещение, 1994. — 191 с.
  125. О.И. Грамматика текста: Учеб. пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1981.- 183 с.
  126. A.M. Морфологические и синтаксические категории // Исследования по языкознанию. Спб., 2001. — С.51−55.
  127. А.Г. Категория одушевленности-неодушевленности в свете теории поля: Автореф.дис. .канд.филолог.наук. Таганрог, гос. пед. ин-т. — Таганрог, 1996. — 24 с.
  128. Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка: Межвуз.сб.научн.тр. Пятигорск, 2003. — 228 с.
  129. А.И. Легенды ранней Италии и Рима: Для учащихся сред, и ст. классов. М.: Просвещение, Учеб. лит., 1996. — 399 с.
  130. А.И. Мифы и легенды Древнего Востока: Для учащихся сред, и ст. кл. М.: Просвещение, 1994. — 367 с.
  131. Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте // Грамматика и речевая коммуникация. Вып.401 -М., 1992. С.78−77.
  132. Л.А. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). 2-е изд., испр. и доп. — М.: МАКС Пресс, 2001. — 266 с.
  133. Н.К. Грамматические категории в тексте // Лингвистика на рубеже эпох. М., 2001. — С.89−116.
  134. От мужских и женских к тендерным исследованиям: Материалы междунар. науч. конф., 20 апр. 2001 г. / Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина, Тамб. центр тендер, исслед.- Ред. кол.:. Щербинин П. П. (отв. ред.) и др.-Тамбов, 2001. 244 с.
  135. Е.С. Проявление пола автора в предпочтении грамматических форм // Тендер: язык, культура, коммуникация: Материалы Первой международной конференции 25−26 ноября 1999 г. М., 1999.- С. 74−75.
  136. Г. И. Морфологические категории в современном русском языке: Автореф.дис. .д-ра.филолог.наук. Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. -СПб., 1996. — 32 с.
  137. Е.М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте (на материале английского языка): Автореф.дис.. .д-ра.филолог.наук.-М., 1999.- 34 с.
  138. А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. — 300 с.
  139. А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. — 624 с.
  140. А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высш.шк., 1990. — 344с.
  141. Прикладное языкознание: Учебник / Л. В. Бондарко, Г. Я. Мартыненко, А. А. Вербицкая и др. Сб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1996. -526 с.
  142. Принципы типологического анализа языков различного строя / Сост. О. Г. Ревзина, отв.ред. Б. А. Успенский / М.: Наука, 1972. 265 с.
  143. Проблемы функциональной грамматики / АН СССР. Отд-ние лит. и яз. Науч.совет. «Теория сов. Языкознания" — Отв. Ред. В. Н. Ярцева.-М.: Наука, 1985.- 196 с.
  144. Э. Сравнительная грамматика германских языков / Пер. с англ. Г. Н.Сергеевой- под ред. В. А. Звегинцева. М.: Изд-во иностр. литер., 1954. — 380 с.
  145. Пространство и время в языке / Time and space in language / Zeit und Raum in der Sprache / L1 espace et le temps dans la langue: Тезисы и материалы международной научной конференции 6−8 февраля 2001 г. Часть 1. Самара: Изд-во СамПТУ, 2001.- 198 с.
  146. Семантика и категоризация / Р. М. Фрумкина, А. В. Михеев, А. Д. Мостовая: АН СССР. Ин-т языкознания.-М.: Наука, 1991. 165 с.
  147. Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка: Сб. науч.тр. Днепропетровск, 1989. — 144 с.
  148. Семантика лексико-грамматических категорий и их системные связи: Межвуз.сб.научн.трудов / Башкирск.гос.пед.ин-т- редкол.: И. А. Сухова и др. Уфа, 1986. — 64 с.
  149. Дж.Р. Метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.153−173
  150. B.C. Исчезновение рода как грамматической категории в английском языке. М., 1952. — 18 с.
  151. Г. Н. Метафора в системе языка / Отв. редактор -Шмелев Д.Н.-Спб., 1993. 152 с.
  152. Структура английского имени существительного / Под ред. И. П. Ивановой. М.: Высш.шк., 1975. 167 с.
  153. Словарь иностранных слов. 9-е изд., ипср. М.: Русский язык, 1982. — 608 с.
  154. Словарь всемирной мифологии / Сост. Грушко Е. А., Медведев Ю. М. -Н.Новгород: Братья славяне: Три богатыря, 1997. 495 с.
  155. А.И. Морфология английского языка.-М.: Изд-во иностр.лит., 1959. 440 с.
  156. А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. М., 1970. — С.25−39
  157. Н.К. Некоторые семантические универсалии в системе личных местоимений // Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980.-С.84−103.
  158. Г. Я. Стилистика текста: Учеб.пособие. 5-е изд. — М.: Флинта- Наука, 2003.-256с.
  159. Стилистика английского языка: Учебник /А.Н.Мороховской и др. / -Н.: Высш.шк., 1991.-272 с.
  160. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта- Наука, 2003. — 696 с.
  161. Структура и функционирование поэтического текста: Очерки лингвистической поэтики / АН СССР ИНИОН по обществ.наукам. Ин-т рус.яз.Отв.ред.А. Н. Кожин. М.: Наука, 1985. 221 с.
  162. С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства ее выражения: Автореф.дис. .канд.филолог.наук. М., 1999. 24 с.
  163. Теоретическая грамматика английского языка: Теорет. курс авториз. излож. / И. Г. Кошевая. М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1994. — 182 с.
  164. Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз./ Под общ. Ред. Н. Д. Арутюновой.- М., 1990. 512 с.
  165. В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977.-С.129−221.
  166. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. -143 с.
  167. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М: Наука, 1988. -С.173
  168. В.Н. Метафора как модель смысла производства и ее экспрессивно оценочная функция / Метафора в языке и тексте / отв.ред.
  169. B.Н.Телия. М.: Наука, 1988а. — С.26−52.
  170. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспект. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 285 с.
  171. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.-269 с.
  172. Л.А. Род как историческая и социолингвистическая категория: Автореф.дис. .д-ра.филолог.наук. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986.-46 с.
  173. .Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. — 282 с.
  174. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.1. C. 108−140
  175. Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи: Межвуз. сб. науч. тр.: В 2 ч. -Уфа: БГПУ.-1997. 136 с.
  176. Ю.В. Грамматические значения, формы и категории в русском языке: Учеб. пособие. Новосибирск: Новосиб. гос. пед. ун-т, 1996. — 57 с.
  177. И.Б. Основы английской морфологии: Учеб.пособие. -М.: Высш. школа, 1994. 124 с.
  178. Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов // Вопросы языкознания. 1968. — № 2. — С.28−38
  179. Е.И. Грамматическая метафора // Филоллогические науки. -№ 3. 1972. — С.48−56
  180. Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, 1996. — 254 с.
  181. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  182. Н.Е. Метафора в стихотворном тексте. Комсосольк-на-Амуре: Изд-во Комсом.-на-Амуре.пед.ин-та, 1997. — 49 с.
  183. Янко-Триницкая Н. А. Наименование лиц женского пола существительными женского и мужского рода // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. С. 153−167.
  184. В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-Л., 1960.- 194 с.
  185. В.Н. Категория активности и пассивности в английском языке // Ленингр.гос.ун-т Труды юбилей сессии. Секция филололог.наук. Л, 1946. С.30−44
  186. В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. — 109с.
  187. В.Н. Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., «Наука», 1966. 320 с.
  188. Язык и стиль английского художественного текста: Сб. научн. работ / Науч.ред. И. В. Арнольд.-Л., 1997. 161 с.
  189. Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии.// Семантика. М., 1983. — С.462−483.
  190. Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии//Семиотика.- Т.2 Благовещенск, 1998. С.489−509.
  191. A Communicative Grammar of English. London- New York: Routledge, 1975. — 350 s.
  192. Bodine A. Gender and society. Newbury House Publishers, Cambridge. 1975. — s. 129−146
  193. Brederode, Thomas Nicolaas Maria van Collocation restrictions, frames and metaphors. Academisch proefschrift.-Amsterdam, 1995. 155 s.
  194. Cameron D. Problems of Sexist and Non-sexist language // Exploring gender: Questions and Implications for English Language Education // Jane Sunderland. Lancaster University. NY. 1994. s.26−33
  195. Carroll David, Kowitz J. Using Concoradancing Techniques to study Gender Stereotyping in ELT Text Books // Exploring gender: Questions and Implications for English Language Education // Jane Sunderland. Lancaster University. NY. 1994. s.73−82
  196. Christian Science Monitor. Boston, 1999−2004
  197. Curme G. English Grammar. New York. 1957. s.208−213
  198. Exploring gender: Questions and Implications for English Language Education // Jane Sunderland. Lancaster University. NY. 1994. 103 s.
  199. Fodor Istvan The rate of linguistic change. Limits of the application of mathematical methods in linguistics. The Hague, Mounton, 1965. 85 s.
  200. Fodor J.D. Semantics: theories of meanings in generative grammar. The harvest. 1977. 225 s.
  201. Gender-referential shifts in English // A journal of English Language and Literature. 1998. s.270−287
  202. Gibbs Raymond W. The poetics of mind.-Cambridge: Cambridge University press, 1994. 527 s.
  203. Goyalty, Andrew The language of metaphors. London- New York: Routledge, 1997. — 360 s.
  204. Koulikovskay L. Gender of nouns // English. 1988. s.22
  205. Language, gender and society // Newbury House Publishers, Cambridge, 1983. 137 s.
  206. Leech, G.N. A linguistic guide to English poetry/ Geoffrey N.Leech.-5.impr.- London: Longman, 1976.- 240 s.
  207. Leezenberg, Marten Michiel Contexts of metaphor: Semantic and conceptual aspects of figurative language interpretation: Academisch proefschrift / Michiel Leesenberg.-Amsterdam, 1995. 264 s.
  208. Martyna, W. Beyond the he/man approach: the case for nonsexist language // Language, gender and society / Newbury House Publishers, Cambridge, 1983. s.25−37
  209. The New York Times Magazines. New York. 1999−2004
  210. Wilkinson P.R. Thesaurus of traditional English metaphors.-London New York Routledge, 1992. 777s.
  211. Антология английской и американской поэзии. М.: «Прогресс», 1972 .-719 с.
  212. Д. Робинзон Крузо. Роман. На англ.яз. / Комментарий М. В. Дьячкова.-М.: Изд-во «Менеджер», 2002. 336 с.
  213. Р. Книга Джунглей. Книга для чтения на английском языке. -Спб.: «Химера», 2001.- 192 с.
  214. Р. Маугли: Сказки. М.: изд-во Эксмо, 2003. — 512 с.
  215. Конан-Дойль А. Маракотова бездна. Статьи и письма. Сборник. На англ.яз.-Составитель П. А. Гелева. М.: Изд-во «Менеджер», 2000. — 272 с.
  216. А.А. Винни-Пух = Winnie-the Pooh. На англ. и русск. яз. / Пер. с англ. В. А. Вебера, стихи в пер. Н. В. Рейн .- М.: ОАО Изд-во «Радуга», 2003.-448 с.
  217. По Э. Избранное. Книга для чтения на английском языке. Спб.: «Химера», 2001.- 192 с.
  218. О. Избранная проза. Сборник. На англ.яз.-Составитель Н. А. Самуэльян. М.: Изд-во «Менеджер», 2000. — 256 с.
  219. Ю.Честертон Г. К. Рассказы отца Брауна. Сборник. На англ.яз. -Составитель Н. А. Самуэльян. М.: Изд-во «Менеджер», 2001. — 256с.1 l. Baum L.F. Dorothy and the Wizard in Oz. Ballantine Books. 1979. s.221
  220. Baum L.F. The Wizard of Oz. Wordsworth Editions Ltd. 1993. s. 171
  221. London J. The call of the wild. Washington Square press. New York. 1964. -s.337
  222. Pace M.M. Old Bones the Wonder Horse. Scholastic Inc. 1983. s.94
  223. J. 20 000 Leagues under the sea. Scholastic Inc. 1992. s.926
Заполнить форму текущей работой