Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метеорологическая метафора в русской языковой картине мира

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Основными направлениями метафорических переносов являются: натурфакт —> психическая сфера человека (182, в том числе эмоциональный — 89, интеллектуальный — 41, речевой — 21), натурфакт —> социальная сфера (101), натурфакт —" физическая сфера человека (91), натурфакт —> артефакт (68). Менее частотными являются переносы: натурфакт —> натурфакт (39), натурфакт —> человек и группа людей (14… Читать ещё >

Метеорологическая метафора в русской языковой картине мира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Теоретические основы исследования
    • 1. Понятие картины мира. Типы картин мира
    • 2. Понятие парадигматики
  • Системные семантические отношения в лексике
    • 3. Теоретические проблемы изучения метафоры
      • 3. 1. Метафора как объект изучения
      • 3. 2. Семантические аспекты изучения метафоры
      • 3. 3. Типология метафоры в современной лингвистике
      • 3. 4. Метафора в аспекте дихотомии язык / речь
  • Выводы по главе
  • Глава II. Метеорологическая метафора как языковое явление (системный аспект)
    • 1. Метафорические значения лексических единиц, объединенных семантическим компонентом «вода»
    • 2. Метафорические значения лексических единиц, называющих оптические явления
    • 3. Метафорические значения лексических единиц, объединенных семантическим компонентом «температура»
    • 4. Метафорические значения лексических единиц, объединенных семантическим компонентом «воздух и воздушное движение»
    • 5. Метафорические значения лексических единиц, объединенных семантическим компонентом «периоды времени»
    • 6. Метафорические значения лексических единиц, называющих космические объекты и явления
    • 7. Метафорические значения лексических единиц, называющих погодно-климатические явления
    • 8. Метафорические значения лексических единиц, называющих электрические явления
  • Выводы по главе
  • Глава III. Метеорологическая метафора как речевое явление на материале лексики парцеллы «температура»)
  • Выводы по главе

В настоящее время общепринятым является положение о том, что язык отражает специфичный для данной этнической общности способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Это значит, что в основе каждого конкретного языка лежит особая модель, или картина мира. Изучение зафиксированной в языке картины мира осуществляется в разных направлениях, на основе различных научных подходов. Особое внимание исследователей привлекает метафора, в которой, по справедливому замечанию Н. Д. Арутюновой, стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания образа мира.

Поскольку метафора является фундаментальным свойством языка, она достаточно интенсивно исследуется как в зарубежной, так и в русской лингвистической науке. Однако в настоящее время описан далеко не весь «метафорический фонд» (термин Г. Н. Скляревской) русского языка. В частности, не получил системного описания такой значимый фрагмент русской метафорической картины мира, как метеорологическая сфера, то, ч есть метафорические значения лексики, называющей процессы и явления в) атмосфере Земли в их взаимодействии с земной поверхностью и космической средой.

Анализ лингвистических работ показал, что метеорологическая лексика неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Так, в кандидатских диссертациях Л. Е. Щербаковой (1983) и В. М. Касьяновой (1984), М. А. Лазаревой (2000) дано описание процесса становления русской метеорологической лексики. В ряде других диссертационных исследований научное освещение получили такие фрагменты денотативной сферы «метеорология», как: воздух (Ливенец 2007, Шестеркина 2008), небо и небесные тела (Подвигина 2007, Кривалева 2008, Гуляева 2009), отдельные явления русской природы (Борискина 1999, У Хао 2002), погода и атмосферные явления (Перфильева 2008, Лавренова 2010, Портнихина 2011), гроза (Фисенко 2005) и некоторые другие. Однако ни в одной из указанных работ метафора не являлась основным объектом исследования.

Исключение составляет диссертация Б. Д. Ныгметовой «Метеорологическая метафора в русском и немецком языках (на материале метеопрогнозов)» (2010), но в этой работе исследуется метафорическое значение единиц других денотативных сфер при их употреблении в текстах метеорологических прогнозов, а специфика переосмысления собственно метеорологической лексики не рассматривается.

Следовательно, целостного комплексного изучения метафорического осмысления данного фрагмента действительности в русской языковой картине мира не проводилось, хотя метеорологическая лексика представляет собой одну из важных тематических групп, поскольку служит для номинации явлений и процессов, релевантных для жизни социума.

Отсутствие научных работ, посвященных выявлению особенностей метафорического осмысления денотативной сферы «метеорология» в русской языковой картине мира, определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследования послужила лексика семантической сферы.

• • ¦ «' «Iя- ¦ * ', 1'.

V. • ' '. , метеорология". .

Предметом — метафорические процессы в тематической группе лексики, называющей метеорологические явления в русском языке.

Цель данного исследования заключается в выявлении метафорического поля «метеорология» и определении специфики метеорологической метафоры в русском языке с учетом ее системных и функциональных.

4 I ' параметров. / :

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. выявить лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «метеорология», и определить их количественный состав;

2. проанализировать семантику выделенных единиц и определить структуру образуемой ими лексической группировки;

3. выявить единицы, получившие метафорические значения;

4. определить индекс метафоричности в рамках каждой группы и поля в целом;

5. выявить семантические признаки, на основе которых осуществляется метафоризация;

6. определить направления метафоризации;

7. на примере парцеллы «температура» рассмотреть соотносительные характеристики языковой и речевой метафоры в русском языке.

Материалом исследования послужили лексические единицы, входящие в тематическую группу «метеорология», извлеченные методом сплошной выборки из Словаря русского языка в 4-х томах под ред. А. П. Евгеньевой (MAC). В качестве дополнительных источников привлекались: Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова, Современный толковый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой, Толковый словарь русского языка под ред. С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, Словарь современного русского литературного языка в 17 томах, а также Национальный корпус русского ^ 1 t > * «О ij языка (bttp://ruscorpora.ru»). Общее количество выделенных единиц — 458. Общее количество исследованных контекстов — 4070!

Поскольку исследуемые лексемы полисемичны, то при описании материала в тексте диссертационного исследования используются цифровые и буквенные обозначения отдельных лексико-семантических вариантов.

Для решения поставленных задач в работе применялись следующие методы: описательный метод, метод контекстуального анализа, элементы семного анализа, методика количественных подсчетов.

Научная новизна заключается в том, что впервые дано целостное описание метеорологической метафоры в русском языке, определен индекс метафоричности исследуемой тематической группы, выявлены семантические признаки образования метафорических значений и направления метафорических переносов, выявлена речевая системность процессов метафоризации.

Теоретическая значимость определяется вкладом в общую теорию метафоры, уточнением современных представлений о метафоре в русском языке, о способах образования метафорических значений, о признаках и направлениях метафорических переносов, о соотношении языковой и речевой метафоры.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по лексикологии, спецкурсах по метафоре, при составлении словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «метеорология» в русском языке, образуют лексико-семантическое поле, состоящее из 8 следующих парцелл: 1. вода (130 единиц) — 2. оптические явления (88 единиц) — 3. температура (78 единиц) — 4. воздух и воздушное движение (70 единиц) — 5. периоды времени (32 единицы) — 6. космические объекты и явления (29 единиц) — 7. погодно-климатические явления (21 единица) — 8. электрические явления (10 единиц). г ,.

2. Лексика, номинирующая денотативную сферу «метеорология», г, * выступая, в метафорическом значении, формирует вторичноеметафорическое — поле изоморфной структуры: 1. вода (46 единиц) — 2. оптические явления (56 единиц) — 3. температура (39 единиц) — 4. воздух и воздушное движение (23 единицы) — 5. периоды времени (8 единиц) — 6. космические объекты и явления (21 единица) — 7. погодно-климатические явления (4 единицы) — 8. электрические явления (6 единиц).

3. Номинативная плотность лексико-семантического поля «метеорология» в русском языке составляет 458 лексем, метафорическая плотность — 203 единицы. Общий индекс метафоричности поля ~ 44%. Эти данные свидетельствуют о релевантности для русского национального сознания репрезентируемого участка внеязыковой действительности. Степень активности метафорических процессов в разных парцеллах лексико-семантического поля «метеорология» неоднородна, что проявляется в количественных параметрах индексов их метафоричности. Самый высокий индекс метафоричности в рамках анализируемого поля имеют парцеллы: космические объекты и явления (72%), оптические явления (64%), электрические явления (60%). Столь высокая активность метафорических процессов в указанных парцеллах свидетельствует о том, что составляющие их лексические единицы называют объекты и явления, значимые для жизни социума.

4. При метафорическом осмыслении денотативной сферы «метеорология» в русской языковой картине мира наиболее востребованы семантические признаки метеорологических процессов и явлений, относящиеся к следующим модулям: «физические характеристики объекта» («форма, внешний вид» (27), «температура» (20), «цвет» (16), «структура» (14), «легкий» (6), «чистота», «прозрачность» (5) — всего 88) — оценка объекта или процесса с позиции «приятный» (38) или «неприятный» (27) (всего 65) — «возможность (29) или невозможность (32) восприятия объектов окружающей действительности» (всего 61) — «интенсивность» (46) или г г > Л*^* утрата / отсутствие интенсивности" (10) (всего 56) — «движение» (51) — «процесс и особенности его протекания» ,"(26) — «пространственные г * характеристики» (18) — «количество» (всего 16) — «время» (всего 14). Остальные признаки являются менее частотными или спорадическими.

5. Основными направлениями метафорических переносов являются: натурфакт —> психическая сфера человека (182, в том числе эмоциональный — 89, интеллектуальный — 41, речевой — 21), натурфакт —> социальная сфера (101), натурфакт —" физическая сфера человека (91), натурфакт —> артефакт (68). Менее частотными являются переносы: натурфакт —> натурфакт (39), натурфакт —> человек и группа людей (14), натурфакт —> животный мир (10), натурфакт —> растительный мир (5), натурфакт —> отвлеченные понятия, конструируемые человеком (5). Выявленное соотношение направлений метафорических переносов позволяет утверждать, что основной особенностью русской национальной картины мира, представленной в метеорологической метафоре, является антропоцентризм, а наиболее актуальными в русской языковой картине мира оказываются метеорологические метафоры, относящиеся к антропосфере, то есть используемые для характеристики человека в биолого-физиологическом, психическом и социальном аспектах, а также для производной номинации различного рода объектов, созданных в результате его деятельности.

6. Помимо языковой метафоры (зафиксированной в словарях), а следовательно, трактуемой как компонент языковой системы, в дискурсе выявляется речевая метафора, которая в свою очередь характеризуется системностью, проявляющейся в следующих аспектах: 1. регулярность ее образования в парцелле исходного номинативного поля в результате иррадиации" метафорического поля данной парцеллы- 2. регулярность использования определенных признаков переноса при ее образовании- 3. регулярность процессов расширения сочетаемости метафорической единицы в результате переноса признака на большее количество объектов- 4. регулярность употребления в дискурсе. Метафорическое значение возникает >• ' '41Ы, вначале в речевой практике и только потом фиксируется в словарях-:? Т (. — 1 Лм г<:

7. Количество собственно окказиональных, то есть индивидуально.

1 (Л 1 ' /"? авторских, метеорологических метафор в художественном и публицистическом дискурсах невелико, и их специфика определяется спецификой индивидуально-авторского восприятия метеорологических явлений.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на межрегиональной научно-методической конференции «Культура общения и ее формирование» (Воронеж, 2008) — на международных конференциях: «Русский язык в условиях интеграции культур: XXVI Распоповские чтения» (Воронеж, 2008), «Лингвистика в современном мире» (Москва, 2011), «Экология русского языка» (Пенза, 2011), «Речевая коммуникация в современной России» (Омск, 2011). Работа обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики филологического факультета.

ВГУ. По теме диссертации опубликовано 14 работ, в том числе одна — в издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников и списка использованной литературы.

Выводы по главе.

Анализ контекстов метафорического употребления лексических единиц парцеллы «температура», извлеченных из публицистического и художественного дискурсов, показал, что, хотя большую часть употреблений составляют языковые метафоры, в рамках исследуемого материала выявляются единицы, метафорические значения которых не зафиксированы в словарях: температура, заморозки, мороз, морозный, похолодание, прохлада, стужа, стынь.

Факт появления при функционировании в тексте метафорических значений единиц, у которых языковая метафора не зафиксирована словарями, свидетельствует о том, что можно говорить о двух видах метафоры: языковой и речевой. Метафорическое значение возникает вначале в речевой практике говорящих и только потом фиксируется в словарях. Это подтверждается следующими данными. В группе единиц, называющих температуру со знаком (+), у лексем зной, знойно, потепление, раскаленный, раскалить, раскалиться, согреться в MAC метафорическое значение * отсутствует, однако более поздние словари — под ред. С. А. Кузнецова (2006 I г.) и Т. Ф. Ефремовой (2006 г.) фиксируют следующие метафорические значения данных лексем: зной (пылкость, страстность), знойно (например: знойно взглянуть на кого-л.), потепление (улучшение международных отношений), раскаленный (неспокойный, готовый разразиться чем-л. неприятнымочень красный, разгоряченный (о лице, щеках), раскалить (создать напряженную обстановку, привести к крайнему возбуждению), раскалиться (стать крайне напряженным, неспокойнымприйти в крайнее возбуждение), согреться (ощущая внимание и заботливое отношение кого-либо, перестать чувствовать себя одиноким, никому не нужным, несчастным и т. п.).

В группе единиц, называющих температуру со знаком (-), у лексем хлад, хладеть, стылый в MAC метафорическое значение отсутствует, однако словарь под ред. С. А. Кузнецова фиксирует метафорические значения данных лексем: хлад (печальный хлад души), хладеть (хладеет пыл речей), стылый (холодный, отчужденный). Эти данные свидетельствуют о том, что метафорическое значение указанных лексем завершило этап своего становления в речи и стало осознаваться лексикографами как факт языка.

Кроме того, анализ исследуемого материала в аспекте дихотомии язык / речь выявляет также речевые модификации языковой метафоры, то есть специфическое употребление единиц, метафорические значения которых зафиксированы в словарях. Так, замены прилагательного горячий в узуальных сочетаниях горячий темперамент, горячий нрав, горячий поклонник, горячий привет на прилагательное жаркий являются индивидуально-речевыми и служат цели усиления экспрессии.

К индивидуально-речевым можно отнести и следующие сочетания: горячий намек, горячий акцент, горячий голос, горячий басок, горячий тембр, горячая жалость, горячая нелюбовь, горячая зависть, жгучий призыв, жгучий эпитет. Появление окказиональных сочетаний со словом горячий определяется тенденцией расширения сочетаемостных параметров прилагательного с одного-двух существительных определенной семантики на других членов той семантической группы, к которой они относятся. Употребление же вместо прилагательного горячий прилагательных жаркий и жгучий свидетельствует о стремлении продуцента усилить экспрессию высказывания в целях усиления речевого воздействия. Кроме того, в выражении жгучий эпитет актуализируется признак «вызывающий неприятные ощущения».

Тенденции к расширению сочетаемости и усилению экспрессивности проявляются в сочетаниях: жар дружбы, жар ревности', зной души, знойные глаза, знойные щеки, знойный поцелуй, знойное воспоминание, знойно взглянуть, знойно трещать (о кузнечиках) — жгучий ужас, жгучий интерес, жгучий протест, жгучий роман, жгучие страстираскаленная ярость, раскаленный рассказ, диспут раскалился, спор раскалился, раскаленный темперамент, раскаленный поцелуй', замороженный князь, замороженный голос.

В качестве индивидуально-авторских, то есть собственно окказиональных, можно рассматривать метафоры: горячий мотив (в значении «побудительная причина»), жаркий план, жаркий вопрос, жаркий враг, зной беседы, знойно-ласковая улыбка, знойные звонки, еле теплый атеизм, теплота нищеты, морозно-вежливый допросчик, душа промерзла, мозг промерз.

Индивидуально-речевые и индивидуально-авторские употребления в большинстве случаев соответствуют языковым моделям образования метафор единицами данной парцеллы. Поскольку с точки зрения физики температура — это величина, которая связана с интенсивностью теплового (хаотического) движения частиц тела (молекул, атомов), то именно степень интенсивности является основным признаком переноса при образовании метафорических значений. Выступая в качестве инварианта, данный s семантический признак актуализируется в большинстве производных значений, реализуясь в модификациях, обусловленных дополнительными f • 'Г, «I, ' '' 4ч,, семантическими характеристиками лексем. Вторым по степени частотности- - признаком метафорических переносов в подгруппах,' называющих >f.

5 «i-, ¦ w» температуру со знаком (+) и знаком (-), является «приятное / неприятное ощущение», что обусловлено физиологическими особенностями восприятия различных температурных параметров человеческим организмом.

Лексемы, называющие температуру высокой и очень высокой степени, образуют метафорические значения на основе следующих признаков переноса: высокая степень интенсивности проявления эмоций (826) — высокая степень интенсивности (активности) действия, процесса или явления, включая звук и цвет (518). Кроме того, признак «интенсивность» может быть реализован в следующих модификациях: степень важности, актуальности (75), степень опасности (75), интенсивность использования объекта (73), степень свежести, новизны (11), степень быстроты осуществления (9). Лексемы, называющие температуру со знаком (+) слабой или средней степени, образуют метафорические значения по признакам: приятное чувство, ощущение, впечатление (509), положительное изменение (54), неприятное ощущение (6), слабая степень интенсивности (1).

Лексемы, называющие температуру со знаком (-), образуют метафорические значения по признакам: низкая степень интенсивности проявления эмоций (или их отсутствие) (921), низкая степень интенсивности процесса или отсутствие движения, изменения (503), неприятное ощущение, восприятие, впечатление (346) — лексемы, обозначающие слабую степень охлаждения, могут также приобретать метафорическое значение по признаку «приятное ощущение» (65).

Отличия проявляются в том, что в речевой метафоре чаще в качестве дополнительного, реже в качестве основного может быть актуализирован признак переноса, не совпадающий с узуальным. Однако он не выходит за рамки семантического диапазона лексических единиц данного участка поля. Например, в индивидуально-авторской метафоре еле теплый атеизм перенос осуществляется на основе признака «слабая степень интенсивности», хотя.

•V «, типичным для единиц этой подгруппы является перенос по признаку «приятное ощущение».

Таким образом, анализ функционирования лексики парцеллы «температура» в художественном и публицистическом дискурсах показал, что метафорическое поле как системно-языковой феномен имеет тенденцию к расширению за счет образования речевой метафоры. Предпосылкой для включения речевой метафоры в состав языковой является проявление у нее системных свойств.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Лексико-семантическое поле «метеорология» занимает в русской лексической системе важное место, включает в свой состав 458 лексических единиц и состоит из следующих парцелл: 1. вода (130 единиц) — 2. оптические явления (88 единиц) — 3. температура (78 единиц) — 4. воздух и воздушное движение (70 единиц) — 5. периоды времени (32 единицы) — 6. космические объекты и явления (29 единиц) — 7. погодно-климатические явления (21 единица) — 8. электрические явления (10 единиц).

Лексика, номинирующая денотативную сферу «метеорология», выступая в метафорическом значении, формирует вторичное — метафорическоеполе изоморфной структуры: 1. вода (46 единиц) — 2. оптические явления (56 единиц) — 3. температура (39 единиц) — 4. воздух и воздушное движение (23 единицы) — 5. периоды времени (8 единиц) — 6. космические объекты и явления (21 единица) — 7. погодно-климатические явления (4 единицы) — 8. электрические явления (6 единиц).

Таким образом, номинативная плотность лексико-семантического поля «метеорология» в русском языке составляет 458 лексем, метафорическая плотность — 203 единицы. Общий индекс метафоричности поля ~ 44%. Эти данные свидетельствуют о релевантности для русского национального сознания репрезентируемого участка внеязыковой действительности.

Степень активности метафорических процессов в разных парцеллах лексико-семантического поля «метеорология» неоднородна, что проявляется в количественных параметрах индексов их метафоричности. Самый высокий индекс метафоричности в рамках анализируемого поля имеют парцеллы: космические объекты и явления (72%), оптические явления (64%), электрические явления (60%). Столь высокая активность метафорических процессов в указанных парцеллах, согласно закону Шпербера, свидетельствует о том, что составляющие их лексические единицы называют объекты, значимые для жизни социума.

При метафорическом осмыслении денотативной сферы «метеорология» в русской языковой картине мира наиболее востребованы семантические признаки метеорологических процессов и явлений, относящиеся к следующим модулям:

— «физические характеристики объекта» (всего 88): «форма, внешний вид» (27), «температура» (20), «цвет» (16), «структура» (14), «легкий» (6), «чистота», «прозрачность» (5),.

— оценка объекта или процесса с позиции «приятный» (38) или «неприятный» (27) (всего 65),.

— «возможность (29) или невозможность (32) восприятия объектов окружающей действительности» (всего 61),.

— «интенсивность» (46) или «утрата / отсутствие интенсивности» (10) (всего 56),.

— «движение» (всего 51),.

— «процесс и особенности его протекания» (всего 26),.

— «пространственные характеристики» (всего 18),.

— «количество» (всего 16),.

— «время» (всего 14),.

— «физическое ощущение» (всего 12),.

— «опасность» (всего 8),.

— «эстетические свойства» (всего 7).

Остальные признаки являются единичными и используются спорадически, например: «мнимый, существующий только в воображении» (3), «необходимый компонент существования» (2), «сильная воздушная струя» (2), «условия существования» (2), «функция» (2) и другие.

Основными направлениями переноса являются: натурфакт —*¦ психическая сфера человека (182, в том числе эмоциональный — 89, интеллектуальный — 47, речевой — 21), натурфакт социальная сфера (101), натурфакт —> физическая сфера человека (91), натурфакт —> артефакт (68).

Менее частотными являются переносы: натурфакт —> натурфакт (39), натурфакт —> человек и группа людей (14), натурфакт —> животный мир (10), натурфакт —> растительный мир (5), натурфакт —" отвлеченные понятия, конструируемые человеком (5). Выявленное соотношение направлений метафорических переносов позволяет утверждать, что основной особенностью русской национальной картины мира, представленной в метеорологической метафоре, является антропоцентризм, понимаемый вслед за С. Ульманом как «перенос названий объектов действительности (предметов, животных, растений, а также явлений и состояний) на человека» [Ульман 1970:278].

Наиболее важными в русской языковой картине мира оказываются метеорологические метафоры, относящиеся к антропосфере, то есть используемые для характеристики человека в биолого-физиологическом, психическом и социальном аспектах, а также для производной номинации различного рода объектов, созданных в результате его деятельности.

Метафорическое поле имеет тенденцию к расширению, которое осуществляется посредством вовлечения в его пространство единиц е к * ' >•) ''I исходного номинативного поля. Помимо < языковой метафоры (зафиксированной в словарях), а следовательно, трактуемой как компонент языковой системы, в дискурсе выявляется речевая метафора, которая в свою очередь характеризуется системностью. В рамках исследуемого материала системность речевой метафоры проявляется в следующих аспектах: 1. регулярность ее образования в парцелле исходного номинативного поля в результате «иррадиации» метафорического поля данной парцеллы- 2. регулярность использования определенных признаков переноса при ее образовании- 3. регулярность процессов расширения сочетаемости метафорической единицы в результате переноса признака на большее количество объектов- 4. регулярность употребления в дискурсе.

Собственно окказиональных, то есть индивидуально-авторских, метафор выявлено незначительное количество. Отсутствие ярких окказиональных метафор в парцелле «температура» может быть обусловлена в числе прочих причин спецификой номинируемого данной группой участка внеязыковой действительности, поскольку температура и ее изменения вызывает общие для носителей языка физиологические ощущения, а следовательно, и аналогичные ассоциации. Что же касается окказиональных метафор, то их особенности определяются особенностями индивидуально-авторского восприятия степени интенсивности температуры и вызываемых ею ощущений.

Таким образом, метеорологическая метафора представляет собой значимый фрагмент русской метафорической картины мира и, отражая национальные особенности мировосприятия носителей русского языка, является важным средством репрезентации национальной картины мира в целом.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Большой толковый словарь русского языка / РАН, Ин-т лингвист, исслед.- Гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 2006. — 1536 с.
  2. Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка : В 3 т.: около 160 000 слов / Т. Ф. Ефремова. М.: Астрель: ACT, 2006. — Т. 1−3.
  3. Национальный корпус русского языка Электронная база. -(http://ruscorpora.ru).
  4. С.И. Толковый словарь русского языка : 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН. Ин-т рус. яз.- Под ред. Н. Ю. Шведовой. 4-е изд., доп. -М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  5. Словарь русского языка (MAC): В 4 т. / РАН. Ин-т лингвист, исслед.- Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.: Полиграфресурсы, 1999.-Т. 1−4.
  6. В.И. Отражение работы сознания в лексико-семантической системе языка // Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. -М.: Наука, 1970. С. 232−262.
  7. А.К. Заметки о метафоре / А. К. Авеличев // Вестник МГУ. Сер.: Филология. -М.: Изд-во МГУ, 1973. -№ 1. С. 18−29.
  8. Аврамова Валентина. Развитие метафоры в современной русской и болгарской публицистике / Валентина Аврамова. -Chttp://www.russian.slavica.org/article4071 .html).
  9. В.Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // ВЯ. 1993. — № 3. — С. 27−35.
  10. Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики 1963. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — С. 102— 149.
  11. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства1 Vязыка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 368 с. у, 1
  12. Аристотель. Поэтика / Аристотель. Л.: Academia, 1927. — 120 с.
  13. Е.П. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений / Е. П. Артеменко, Н. К. Соколова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1969.-107 с.
  14. Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н. Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. — С. 147−173.
  15. Ю.Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 156−249.
  16. П.Арупонова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 338 с.
  17. Н.Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М. :1. Прогресс, 1990. С. 5−32.
  18. Н.Д. Метафора / Н. Д. Арутюнова // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Большая Рос. энцикл., 1998. С. 296−297.
  19. И.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М.: Языки рус. культуры, 1999. — 896 с.
  20. О.С. О понятии «изоморфизма» лингвистических категорий / О. С. Ахманова // ВЯ. 1955. — № 3. — С. 82−95.
  21. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. — 2-е изд., стер. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 294 с.
  22. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.
  23. Е.А. Фрагменты наивной картины мира русских и словенцев по данным обыденных толкований слов (социолингвистический подход): автореф. дис.. канд. филол. наук / Елена Александровна Балашова. Пермь, 2005. — 18 с.
  24. Ш. Французская стилистика : Пер. с фр. / Ш. Балли. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. — 395 с.
  25. Е.И. Метафоризация русских глаголов обработки как интерпретационный механизм : в сопоставлении с английским языком: дис.. канд. филол. наук / Екатерина Игоревна Баранчеева. — Новосибирск, 2007. 237 с.
  26. Н.И. О некоторых основных понятиях процесса метафоризации / Н. И. Бахмутова // Вопросы стилистики: Межвуз.науч. сб. Саратов: Изд-во СГУ, 1972. — Вып. 4. — С. 95−104.
  27. М.В. Дискурсивная образность слова (на материале рассказов и повестей русских писателей XX века: автореф. дис.. канд. филол. наук / Марина Васильевна Беззубикова. Астрахань, 2010.-25 с.
  28. С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С. Г. Бережан. Кишнева: Штиинца, 1973. — 372 с.
  29. Н.Д. Метафора как языковое явление / Н. Д. Бессарабова // Значение и смысл слова: художественная речь, публицистика / Под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Изд-во МГУ, 1987. — С. 156−173.
  30. О.М. Очерк сравнительной теории метафоры / О. М. Бессонова // Научное знание: логика, понятия, структура. -Новосибирск: Наука, Сибир. отд-ние, 1987. — С. 205−227.у а
  31. О.Н. Образ космоса в поэтическом слове К. Бальмонта, В. Брюсова, М. Волошина, Н. Гумилева: автореф. дис.. канд. филол. наук / Ольга Николаевна Биль. Воронеж, 2011. — 26 с.
  32. О.И. Образность как категория лексикологии / О. И. Блинова // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1983.-С. 3−11.
  33. О.И. Явление мотивации слов : Лексикол. аспект: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / О. И. Блинова. Томск: Изд-во 11 У, 1984. -191 с.
  34. М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 153−172.
  35. В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения /
  36. B.B. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. — 200 с.
  37. Большая Советская Энциклопедия (БСЭ): В 30 т. / Гл. ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. — М.: Совет. Энцикл., 1974. — Т. 16. — 615 с.
  38. О.О. Языковая категоризация первостихий воздуха, огня, воды и земли (на материале русского и английского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук / Ольга Олеговна Борискина. Воронеж, 1999.-22 с.
  39. P.A. Человек и его язык / P.A. Будагов. 2-е расш. изд. — М.: Изд-во МГУ, 1976.-431 с.
  40. М.Г. Особенности интерференции белорусского и русского языков / М. Г. Булахов // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С. 217−224.
  41. Т.В. Языковая концептуализация (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Языки рус. культуры, 1997. — 547 с.
  42. Л.М. Синонимические группы и семантические поля / Л. М. Васильев // Вопросы общего и романо-германского языкознания: Тез. докл. IV науч. конф. языковедов. Уфа, 1965. — Вып. 1. — С. 26−32.
  43. Л.М. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // ВЯ. -1971.-Вып. 5.-С. 105−113.
  44. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. М.: Высш. шк., 1990. — 176 с.
  45. . О двоякой сущности метафоры / Ж. Вардзелашвили // Санкт-Петербургский гос. ун-т и Тбилисский гос. ун-т: Науч. тр. Сер.: Филология. СПб.- Тб., 2002. — Вып. IV. — С.66−77.
  46. А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / А. Вежбицкая. -М.: Рус. словари, 1997.-411 с.
  47. У. О семантической структуре языка / У. Вейнрейх // Новое в лингвистике: Сб. ст.: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1970. — Вып. 5. (Языковые универсалии). — С. 163−249.
  48. И.Т. Парадигматическая структура глагольных ЛСГ / И. Т. Вепрева, М. Л. Кусова, Т. В. Матвеева // Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, Изд-во ИГУ, 1989. — С. 40−61.
  49. Т.С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе : автореф. дис.. канд. филол. наук / Татьяна Станиславовна Вершинина. -Екатеринбург, 2002. 24 с.
  50. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В. В. Виноградов. М.- Л.: Учпедгиз, 1947. — 784 с.
  51. В.В. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов // ВЯ. 1953. — № 5. — С. 3−29.
  52. В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) / В. В. Виноградов // ВЯ. 1954. — № 3. — С. 3−24.
  53. В.В. Из истории лексикологии / В. В. Виноградов // Доклады и сообщения института языкознания АН СССР. ОЛЯ. 1956. -№ 10.-С. 1−28.
  54. В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка /В.В. Виноградов // Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. — С. 5−23.
  55. Г. О. Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур. -М.: Учпедгиз, 1959. 492 с.
  56. В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации / В. Н. Вовк. Киев: Наук, думка, 1986. — 142 с.
  57. Е.М. Метафора и оценка / Е. М. Вольф // Метафора в языке и в тексте. -М.: Наука, 1988. С. 52−65.
  58. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. М., 2001. — № 1. — С. 64−72.
  59. P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке / P.M. Гайсина. Саратов: Изд-во СГУ, 1981.-195 с.
  60. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов / В. Г. Гак // Общее и романское языкознание: Сб. ст. М.: Изд-во МГУ, 1972а. — С. 144 157.
  61. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 19 726. — С. 367−395. ' ' ' ' ' '
  62. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. М.: Междунар. отношения, 1977. — 264 с.
  63. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В. Г. Гак // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. — С. 11−26.
  64. И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. — 459 с.
  65. М.В. Эстетическая актуализация слова в контексте художественного произведения (на материале трилогии А. Толстого
  66. Хождение по мукам") / М. В. Глушкова // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. Саратов: Изд-во СГУ, 1975. — Вып. 9. — С. 64−81.
  67. Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : Учеб. пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2003.-369 с.
  68. Г. Е. Концептуализация неба и небесных тел в рок-поэзии (на материале текстов К. Кинчева и В. Цоя): автореф. дис.. канд. филол. наук / Галина Евгеньевна Гуляева. Екатеринбург, 2009. — 23 с.
  69. С.С. Наука и метафора / С. С. Гусев. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. -152 с.
  70. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. -М.: Рус. яз., 1980. 253 с.
  71. Д. Что означают метафоры / Д. Дэвидсон // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 173−193.
  72. . Общая риторика : Пер. с фр. / Ж. Дюбуа и др. М.: Прогресс, 1986.-391 с.
  73. E.H. Картины мира, в СМИ : типология, функциональность, каналы трансляции / E.H. Ежова // Вестник ВГУ. Сер.: Филология. Журналистика. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2011. — № 1. — С.132 — 135.
  74. Л.И. Метафорическое моделирование этико-эстетической оценки человека в русских народных говорах : автореф. дис.. канд. филол. наук / Лариса Ивановна Ермоленкина. Томск, 2002. — 23 с.
  75. А.И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов. — 2-е изд., доп. и перераб. М.: Изд-во МГУ, 1961. — 520 с.
  76. А.И. Стилистика русского языка / А. И. Ефимов. — М.: Просвещение, 1969. — 262 с.
  77. К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении / К. К. Жоль. Киев: Наук, думка, 1984. — 303 с.
  78. А.Ф. Технические возможности русского языка в области номинации / А. Ф. Журавлев // Способы номинации в современном русском языке. -М.: Наука, 1982. С. 45−109.79.3вегинцев В. А. Семасиология / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1957.-321 с.
  79. В.А. Национальная специфика языковой репрезентации концепта (на материале объективизации концепта «температура» в русском и английском языках): дис.. канд. филол. наук / Виктория Александровна Калугина. Воронеж, 2006. — 199 с.
  80. В.И. Парадигма вокативности / В. И. Карасик // Языковые парадигмы и их функционирование: Сб. науч. тр. Волгоград, 1992. -С. 44−51.
  81. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  82. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1976.-355 с.
  83. Э. Сила метафоры / Э. Кассирер // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. -С. 33−44.
  84. В.М. Русская метеорологическая лексика (история и функционирование): дис.. канд. филол. наук / Вера Михайловна Касьянова. М., 1984. — 259 с.
  85. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д.
  86. . M. — JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1965. — 110 с.
  87. H.A. Об обратимости тропов / H.A. Кожевникова // Лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1979. С. 215−224.
  88. H.A. Метафора в поэтическом тексте / H.A. Кожевникова // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. — С. 145−165.
  89. А.Н. Переносное употребление слова / А. Н. Кожин // Русский язык в школе. М.: Учпедгиз, 1954. — № 3. — С. 20−26.
  90. Е.В. Метафорическая лексика в русских народных говорах (на материале субстантивной антропоцентрической метафоры): автореф. дис.. канд. филол. наук / Елена Валентиновна Колосько. -СПб., 2002. -18 с.
  91. М.М. Очерки по общей фразеологии : Учеб. пособие по спецкурсу для филологов / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1972.-224 с.
  92. М.М. Очерки по общей фразеологии. Проблемы, методы, опыты / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. -144 с.
  93. М.М. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка) / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.-192 с.
  94. Э. Лексические солидарности : Пер. с нем. / Э. Косериу // Вопросы учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1969. — С. 93 104.
  95. В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2003. — 374 с.
  96. О.В. Концепты «небо» и «земля» в русской и немецкой языковых картинах мира : автореф. дис.. канд. филол. наук / Ольга
  97. Владимировна Кривалева. Уфа, 2008. — 23 с. 99. Крылова И. А. Некоторые аспекты лингвистического изучения метафоры / И. А. Крылова // Уч. зап. Горьковского ун-та. Сер. лингвистическая. — Горький: Горьк. кн. изд-во, 1967. — Вып. 76. — С. 98−107.
  98. ЮО.Кубрякова Е. С. О понятии парадигмы в формообразовании и словообразовании / Е. С. Кубрякова, П. А. Соболева // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. — С. 5−23.
  99. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  100. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Человеческий фактор в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 141−172.
  101. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е. С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы Междунар. конф. 1214 мая 1999 г. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. — Ч. 1. — С. 6−13.
  102. Э.В. Русская лексика как система : учеб. пособие / Э. В. Кузнецова. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1980. — 89 с.
  103. Кузнецова1 Э. В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1982. — 152 с.
  104. М.А. Сопоставительный анализ метеорологической лексики английского и русского языков : дис.. канд. филол. наук / Мария Александровна Лазарева. М., 2000. — 199 с.
  105. Ю8.Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. Переводы. — М.: Прогресс, 1988.-Вып. 23-С. 12−51.
  106. С. Прагматическое отклонение высказывания / С. Левин // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской,-М.: Прогресс, 1990. С. 342−357.
  107. Ю.И. Структура русской метафоры / Ю. И. Левин // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. — Т. 2. — Вып. 181. — С. 293−299.
  108. Ш. Левин Ю. И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация / Ю. И. Левин // Уч. зап. Тартуского ун-та. Тарту, 1969. — Вып. 236. — Ч. IV.-С. 290−305. •
  109. И.С. Концепт «воздух» в лингвокультурологическом аспекте (на материале текстов К. Паустовского и М. Шолохова): автореф. дис. канд. филол. наук / Ирина Сергеевна Ливенец. Белгород, 2007. — 23 с.
  110. Ю.Е. Концептуальное поле «атмосферные явления» во французской языковой картине мира : автореф. дис. .канд. филол. наук / Юлия Евгеньевна Ломоносова. — Воронеж, 2008. 22 с.
  111. H.A. О семантике и типах лексических единиц. Семантические классы экспрессивов русского языка / H.A. Лукьянова // Экспрессивность лексики и фразеологии. -Новосибирск: Изд-воНГУ, 1983. С. 12−41.
  112. Ю.Л. Метафоризация как один из основных законов развития словарного состава языка / Ю. Л. Лясота // Уч. зап. Дальневосточного гос. ун-та. Владивосток, 1957. — Вып. 1. — С. 135−144.
  113. Пб.Малярчук З. И. Синонимический ряд / З. И. Малярчук // Тр. Свердловского гос. пед. ин-та. Вопросы лексикологии. Свердловск, 1969. -Сб. 97. -С. 40−44.
  114. В.А. Лингвокультурология : Учеб. пособие для вузов / В. А. Маслова. М.: Academia, 2001. — 208 с. — (Высшее образование).
  115. Матвеев Л. Т/Физика атмосферы: Учебник для студ. вузов / Л. Т. Матвеев. 3-е изд., перераб. и доп. — СПб.: Гидрометеоиздат, 2000. -777 с.
  116. Э.М. Значение слова и методы ее описания / Э. М. Медникова. М.: Высш. шк., 1974. — 202 с.
  117. Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры / Дж. Миллер // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 236−283.
  118. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. ст. Переводы. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23 — С. 281−309.
  119. В.П. Классификация русских метафор / В. П. Москвин // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангенск, 1996.-С. 103−113.
  120. О.И. Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира (на материале русского и испанского языков): дис.. канд. филол. наук / Ольга Игоревна Мусаева. Воронеж, 2005. — 203 с.
  121. З.В. К вопросу о лексико-семантических группах слов (на материале глаголов устной речи в современном русском языке) /З.В. Ничман // Науч. тр. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1973. — Вып. 91 (Проблемы русского языка). — С. 4−19.
  122. Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике) / Л. А. Новиков. М.: Изд-во МГУ, 1973.-290 с.
  123. Л.А. Семантика русского языка : Учеб. пособие / Л. А. Новиков. М.: Высш. шк., 1982. — 272 с.
  124. Л.А. Искусство слова / Л. А. Новиков. 2-е изд. — М.: Педагогика, 1991.- 141 с.
  125. М.Л. Метафора и текст / М. Л. Новикова // Русская речь. — М.: Наука, 1982.-№ 4.-С. 25−30.
  126. .Д. Метеорологическая метафора в русском и немецком языках (на материале метеопрогнозов): дис.. канд. филол. наук / Бибигуль Джамбуловна Ныгметова. Павлодар, 2010.-150 с.
  127. В.В. Метафорические модели в научном метеорологическом дискурсе : автореф. дис.. канд. филол. наук / Валерия Владимировна Овсянникова. Томск, 2010. — 23 с.
  128. Ю.А. Концепт «ветер» как средство метафорического моделирования политической действительности в печатных СМИ США и Германии / Ю. А. Ольховикова // Известия Уральского гос. унта. 2007. — № 50. — Вып. 21. — С. 116−122.
  129. Е.О. Концептуальная метафора / Е. О. Опарина // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. — С. 65−77.
  130. Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре / Э. Ортони // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 219−235.
  131. Т.Н. Национальная специфика метафорической номинации (на материале русских и английских лексем, объединенных семантическим компонентом «растение»): дис.. канд. филол. наук / Татьяна Николаевна Панкова. Воронеж, 2009. — 216 с.
  132. Н.Ю. Специфика вербализации концепта «погода» средствами русского и английского языков : автореф. дис.. канд. филол. наук / Надежда Юрьевна Перфильева. Тверь, 2008. — 15 с.
  133. В.В. Научные метафоры: природа и механизм функционирования /В.В. Петров // Философские основания научной теории. Новосибирск: Наука, Сибир. отд-ние, 1985. — С. 196−220.
  134. З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры / З. Ю. Петрова // Проблемы структурной лингвистики, 1985−1987: Сб. ст. М.: Наука, 1989.-С. 120−133.
  135. С.М. Национальная специфика лексико-фразеологической вербализации концептов «небо» и «небесные тела» (на материале русского и немецкого языков): дис.. канд. филол. наук / Светлана Михайловна Подвигина. Воронеж, 2007. — 170 с.
  136. З.Д. Обрывы и совмещения в семантической диахронии / З. Д. Попова // Вопросы семантики. Калининград: Изд-во КГУ, 1978. — С. 24−28.
  137. З.Д. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения): Учеб. пособие / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1984. — 148 с.
  138. З.Д. Введение / З. Д. Попова, И. А. Стернин, Е. И. Беляева // Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. -С. 3−9.
  139. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-С. 7−17.
  140. З.Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2002. — 59 с.
  141. З.Д. Общее языкознание : Учеб. пособие для университетов / З. Д. Попова, И. А. Стернин. 2-е изд., перераб. и доп. — Воронеж: Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 2004. — 208 с.
  142. З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2006. — 195 с.
  143. З.Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -М.: ACT: Восток Запад, 2007. — 314 с. (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).
  144. A.A. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня. М.: Учпедгиз, 1958. — 536 с.
  145. З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты / З. И. Резанова, H.A. Мишанкина, Д. А. Катунин. Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. — Ч. 1.-210 с. (Сер. «Монографии" — Вып. 1).
  146. З.И. Методологическая интеграция в процессе дискурс-анализа : анализ дискурсивной картины мира / З. И. Резанова // Сибирский филол. журнал. Томск. — 2007. — № 3. — С.96−105.
  147. П. Живая метафора / П. Рикер // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 435−455.
  148. А. Философия риторики / А. Ричарде // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 44−67.
  149. И.В. Медиа-картина мира : когнитивно-семиотический аспект: дис.. д-ра филол. наук / Ирина Владимировна Рогозина. -Барнаул, 2003.-430 с.
  150. Н.Т. К понятию антонимической парадигмы (на материале глагола) / Н. Т. Свистунов // Семантика и формы языковых явлений. -Л, 1978.-С. 99−108.
  151. Е.В. Метафора и метафора-символ в поэтических циклах A.A. Блока: автореф. дис.. канд. филол. наук / Елена Владимировна Сергеева. Л., 1990. — 15 с.
  152. Дж. Метафора / Дж. Серль // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. — С. 307 341.
  153. В.А. Изменение семантической структуры слова вхудожественной речи / В. А. Сиротина // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. Саратов: Изд-во СГУ, 1972. — Вып. 5. — С. 49−67.
  154. Г. Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии / Г. Н. Скляревская // Современная русская лексикография, 1981: Сб. ст. JI.: Наука, Ленинград, отд-ние, 1983. — С. 53−63.
  155. Г. Н. Опыт системного описания языковой метафоры в словаре / Г. Н. Скляревская // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Отв. ред. Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1988. С. 63−68.
  156. Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.: Наука, С-Петерб. отд-ние, 1993. 151 с.
  157. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики / И. П. Слесарева. М.: Рус. яз., 1980. — 182 с.
  158. Ю.С. В трехмерном пространстве языка : Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1985.-336 с.•v f *
  159. И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. i
  160. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985. 171 с.
  161. В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 129−221.
  162. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 143 с.
  163. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988а. — С. 26−52.
  164. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н: Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. -М.: Наука, 19 886. С. 173−204.
  165. .В. Стилистика : Учеб. пособие / Б. В. Томашевский. -2-е изд., испр. и доп. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983, — 288 с.
  166. Т. Антропоцентрическая метафора в русском и эстонском языках (на материале имен существительных) / Т. Троянова. Тарту: Tartu University Press, 2003. — 165 с.
  167. У Хао. Словесные образы мира русской природы в аспекте лингвокультурологии (на фоне китайского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / У Хао. СПб., 2002. — 22 с.
  168. Ф. Метафора и реальность / Ф. Уилрайт // Теория метафоры: Сб. / Под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 82−109.
  169. С. Семантические универсалии / С. Ульман // Новое в лингвистике: Сб. ст.: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1970. — Вып. 5. (Языковые универсалии). — С. 250−299.
  170. Н.П. Типология фитонимической метафоры / Н. П. Ульянова // Сопоставительное изучение семантической динамики: Сб. ст. М.: Изд-во МГУ, 1986. — С. 93−104.
  171. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира : Аналогия в семантике / Е. В. Урысон. М.: Языки славян, культуры, 2003.-223 с.
  172. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1968. — 272 с.
  173. A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. 2-е изд., стер. — М.: Едиториал УРСС, 2002.-240 с.
  174. А.И. Семантическая основа образных средств языка / А. И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1969. — 92 с.
  175. Ф.П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин // Езиковедски исследования в чест на академик Стефан Младенов. -София, 1957. С. 523−538.
  176. O.A. Концепт гроза в русском языковом сознании : автореф. дис. канд. филол. наук / Ольга Сергеевна Фисенко. Воронеж, 2005.-i ««MM*-23 с.
  177. Э.Р. Концептуальная метафора «природа человек» в русской поэтической картине мира XIX — XX веков : лингвокультурологический и лексикографические аспекты: дис.. канд. филол. наук / Эльвира Рафаилевна Хамитова. — Уфа, 2008. — 331 с.
  178. В.К. Переносные значения слова / В. К. Харченко. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. 200 с.
  179. В.К. Функции метафоры : Учеб. пособие / В.К. Харченко-Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. 86 с.
  180. С.П. Метеорологический словарь / С. П. Хромов, Л. И. Мамонтова. 2-е изд., перераб. и доп. — Ленинград: Гидрометеоиздат, 1963.-620 с.
  181. С.П. Метеорология и климатология : Учебник для студ. вузов / С. П. Хромов, М. А. Петросянц. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Изд-во МГУ, 1994.-520 с.
  182. О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира, в художественном тексте / О. Н. Чарыкова. -Воронеж: Истоки, 2000. 193 с.
  183. О.Н. Метафора в национальной картине мира / О. Н. Чарыкова // Язык и национальное сознание / Науч. ред. И. А. Стернин. -Воронеж: Истоки, 2006. Вып. 8. — С. 8−11.
  184. Е.Т. О метафорическом употреблении слов (по материалам произведений М. Шолохова и Л. Леонова) / Е. Т. Черкасова // Исследования по языку советских писателей. М.: АН СССР, 1959. -С. 5−19.
  185. Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора) / Е. Т. Черкасова // ВЯ. 1968. — № 2. — С. 28−38.
  186. И.Я. Лингвистический анализ русской поэтической речи : Пособие по спецсеминару для студентов филол. факультета / И.Я.
  187. A.M. К проблеме понимания метафоры / A.M. Шахнарович, Н. М. Юрьева // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988.-С. 108−118.
  188. М.А. Язык и человек (к проблеме мотивированности языковой системы) / М. А. Шелякин // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика: Новая серия. Тарту: Tartu Ulikooli Kirjastus, 2002. — Т. 7. — 280 с.
  189. Н.В. Характеристика криптоклассов лексемы воздух/luft / Н. В. Шестеркина, Т. Тумайкина // Актуальные проблемы коммуникации и культуры: Междунар. сб. науч. тр. М.- Пятигорск :
  190. Изд-во ПГЛУ, 2008. Вып. 8. — С. 156−160.f
  191. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д. Н. Шмелев.- М.: Просвещение, 1964. 244 с.
  192. Д.Н. О переносных значениях слов / Д. Н. Шмелев // Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славян, культуры, 2002.-С. 30−36.
  193. Л.В. Некоторые выводы из моих диалектологических лужицких наблюдений / Л. В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958. — Т. 1. — С. 35−39.
  194. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и о эксперименте в языкознании / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность.- Л.: Наука, 1974. С. 24−33.
  195. JI.E. Формирование русской метеорологической лексики (наименования осадков, наименования состояния погоды): автореф. дис.. канд. филол. наук / JI.E. Щербакова. Саратов, 1983. — 17 с.
  196. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974. -256 с.
  197. Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира / Е. С. Яковлева // ВЯ. 1993. — № 4. — С. 48−62.
  198. Е.С. Фрагмент русской языковой картины мира / Е. С. Яковлева // ВЯ. 1994. — № 5. — С. 73−89.
Заполнить форму текущей работой