Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности публицистических текстов малого формата: На материале кратких заметок журнала «The New Yorker»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исследование проведено на материале текстов кратких заметок еженедельника The New Yorker за 2000;2005 год объемом около 240 номеров, на страницах которых было размещено 13 200 своеобразных аннотаций, освещающих последние события в мире кинематографа, театральной жизни и книжных публикаций. Когнитивно-дискурсивный подход позволил нам по-новому взглянуть на изучаемые малоформатные тексты и выявить… Читать ещё >

Особенности публицистических текстов малого формата: На материале кратких заметок журнала «The New Yorker» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ЧАСТЬ I. ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
  • ГЛАВА 1. Научно-теоретические и методологические предпосылки изучения текста
    • 1. 1. Л. Когнитивно-дискурсивная парадигма знания как базовая парадигма исследования
      • 1. 1. 2. Определение лингвистики текста
      • 1. 1. 3. Особенности подходов к изучению текста. Определение текста
      • 1. 1. 4. Категории текста
  • ГЛАВА 2. Проблемы понимания текста
    • 1. 2. Л. Общие проблемы понимания. Особенности понимания малоформатного текста
      • 1. 2. 2. Когнитивно-дискурсивные характеристики текста: информация и ее распределение
      • 1. 2. 3. Фрейм как ментальная модель, облегчающая понимание текста
  • ВЫВОДЫ ЧАСТЬ П. ПРОБЛЕМЫ ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА МАЛОФОРМАТНЫХ ТЕКСТОВ: ЖАНР КРАТКИХ ЗАМЕТОК (НА МАТЕРИАЛЕ ЖУРНАЛА THE NEW YORKER)

ГЛАВА 1. Проблемы определения малоформатных текстов и обоснование их выбора в качестве особого объекта анализа 84 2.1.1. Материал настоящего исследования: лингвокультурологическая характеристика журнала The New Yorker

2.1.1.1. Краткая история журнала The New Yorker и место в нем авторских заметок малого объема

2.1.1.2. Предпосылочные знания как необходимое условие понимания кратких заметок журнала The New Yorker

2.1.2. Текст кратких заметок в свете существующих типологий текста

2.1.3. Малоформатные тексты и преимущества их изучения. Форматы текстов журнала The New Yorker

ГЛАВА 2. Анализ семантического пространства кратких заметок как ключ к их пониманию

2.2.1. Понятие семантического пространства текста

2.2.2. Структурация семантического пространства исследуемых текстов

2.2.2.1. Этап I: анализ

ИНТРОДУКТИВНОЙ ЧАСТИ

2.2.2.2. Этап П: анализ

ОСНОВНОЙ ЧАСТИ

2.2.2.3. Этап Ш: анализ

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ

2.2.3. Заголовок вторичных текстов как особое ключевое слово

2.2.4. Ключевые слова в текстах кратких заметок и их взаимодействие 160

ВЫВОДЫ 167

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 172 БИБЛИОГРАФИЯ 176

ПРИЛОЖЕНИЕ

Настоящая диссертация посвящена описанию особенностей малоформатных текстов, представляющих собой особый жанр кратких заметок, связанных с освещением темы искусства и культуры в американском журнале The New Yorker за последние пять лет. Таким образом, данная работа являет собой фрагмент лингвистики текста, касающийся детального описания одного из видов публицистического стиля, занимающего в типологии текста особое место. Рассматриваемым жанром являются заметки (Notes), обычно представленные в журнале в виде аннотаций фильмов (Film Notes), книг (Book Notes), а также заметки по поводу новых театральных постановок.

Исследование, однако, не ограничивается чистой дескрипцией указанных текстов. Их подробное изучение неизбежно ведет к рассмотрению проблем их восприятия и понимания. Необходимость обращения к этой тематике вызвана тем, что основной массив знаний человек получает из текстов, в том числе и из публицистических, следовательно, проблема их быстрого адекватного понимания напрямую связана с тем, насколько полно будет из них извлечена информация.

Вопрос о способах и методах извлечения информации является центральным для такой науки, как когнитивная лингвистика. Активно развивающееся за рубежом с начала 70-х годов XX века, а в нашей стране — с конца 80-х, это молодое направление когнитивной науки дает возможность по-новому рассмотреть данную проблему и соотнести процессы понимания текста с другими когнитивными процессами, например, представлением знаний, вниманием, памятью и т. д. Исходя из того, что любое языковое явление возникает на определенном коммуникативном фоне в силу требований, заданных человеческой когницией, наиболее перспективным в исследовании текста на сегодняшний день, на наш взгляд, является когнитивно-дискурсивный, или когнитивно-коммуникативный, подход. Базовыми в этом направлении для нас были работы Е. С. Кубряковой, Е. Г. Беляевской, Т.А. ван Дейка, Т. В. Дроздовой, В. И. Карасика, А. А. Кибрика, Л. Г. Лузиной, А.И.

Новикова, Ч. Дж. Филлмора, У. Л. Чейфа и других. В исследовании привлекались и работы по лингвистике текста и его интерпретации таких известных отечественных и зарубежных ученых, как И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюнова, Л. Г. Бабенко, МЛ. Блох, Р. де Богранд, И. Р. Гальперин, В. Дресслер, М. Я. Дымарский, В. А. Кухаренко, В. А. Лукин, Т. М. Николаева, И. Б. Руберт и др. Фундаментальные труды по семиотике (Ю.М. Лотман), психолингвистике (А.А. Залевская, Л. Н. Мурзин, Л.А. Сахарный) и прагматике (Т.П. Грайс, Г. Лич) позволили значительно расширить рамки исследования с целью всестороннего изучения проблем понимания малоформатных текстов. Вся эта многообразная тематика потребовала от нас достаточно объемного изложения вопроса.

Предметом настоящего исследования является специфика понимания текстов малого объема высокоинтеллектуальных критических авторских заметок по культуре и искусству журнала The New Yorker. За долгие годы своего существования еженедельник выработал свой индивидуальный изощренный стиль в подаче информации, представляющий особую сложность для носителей неанглийского языкового кода. Нас интересуют когнитивные механизмы восприятия и интерпретации текста изучаемого публицистического текста, а именно структура его семантического пространства.

Актуальность работы определяется непосредственной связью рассматриваемой в ней проблематики с основными тенденциями развития когнитивной лингвистики. В этой связи в исследовании дана краткая характеристика когнитивно-дискурсивной парадигмы знания, в терминах которой мы предлагаем рассмотреть далее специфические особенности текста малого объема. Здесь, прежде всего, имеются в виду понятия концепта, фрейма, распределения информации и т. д. Центральным в работе выступает термин инференции, трактуемый нами как когнитивная операция человеческого мышления, в ходе которой, опираясь на непосредственно содержащиеся в тексте сведения, человек выходит за пределы данного и получает новую информацию (Е.С. Кубрякова). Чрезвычайно актуальным является взгляд на понимание текста как инференционный процесс, предполагающий достраивание смысла на основе содержащихся в тексте своеобразных «подсказок» — ключевых слов. Актуальным является и то, что диссертация выполнена с использованием самых последних достижений лингвистики текста, типологии текста, прагматики, психолингвистики. В целом, постановка проблемы рассматривается с учетом тесного переплетения лингвистики и культурологии в рамках современной теории межкультурной коммуникации (Е.Е. Анисимова, B.C. Виноградов, В. В. Красных, В. А. Маслова, В. М. Савицкий, А. Е. Плеханов, JI.B. Цурикова, В. Shore).

Новизна данной работы заключается в том, что в лингвистике текста жанр «краткие заметки» еще не подвергался рассмотрению и в этом смысле представляет собой интересный объект для анализа. В исследовании впервые подробно освещены особенности этого вида малоформатного текста, который, реализуясь на малом объеме (100−200 слов), компактно и лаконично преподносит соответствующую информацию. Выявленная нами достаточно жесткая структурированность данных текстов позволяет говорить об их особом месте в типологии малоформатных текстов. Новизна нашего исследования определяется и тем, что в центре внимания находится понятие семантического пространства, изучение которого проводится в системе трех видов текстов жанра краткой заметки. Это позволило при сопоставлении заметок о кино, театре и книгах выявить базовые (прототипические) структуры в их архитектонике и создать некую иерархию сложностей, возникающех в процессе их инференции. Новизна работы заключается и в выборе оригинального языкового материала: краткие заметки (Notes) популярного американского журнала The New Yorker никогда ранее не исследовались в лингвистическом и культурологическом аспектах и впервые привлекаются в силу своей стилистической и композиционной специфики.

В настоящей работе преследуется цель охарактеризовать лингвистические и лингвокультурологические особенности текстов кратких заметок, без чего невозможен процесс их адекватного понимания. Для достижения поставленной цели представлялось необходимым решение следующих конкретных задач:

— охарактеризовать когнитивно-дискурсивную парадигму знания, которая явилась базовой в исследовании;

— показать разнообразие подходов к феномену текста и его определениям на фоне разветвленной системы категорий и признаков;

— рассмотреть место исследуемого жанра в современных типологиях текста;

— исследовать феномен понимания как в общих чертах, так и применительно к текстам малого объема;

— осуществить всесторонний лингвистический и лингвокультурологи-ческий анализ текстов жанра «краткие заметки»;

— определить диапазон необходимых предпосылочных знаний, существенных для понимания изучаемых текстов;

— дать краткую характеристику понятий семантического пространства и ключевых слов текста;

— с помощью поэтапного дискурсивного анализа, включающего элементы фреймового и концептуального анализа, показать структурацию семантического пространства исследуемых текстов и роль ключевых слов как основных смысловых наполнителей этой структуры.

Исследование проведено на материале текстов кратких заметок еженедельника The New Yorker за 2000;2005 год объемом около 240 номеров, на страницах которых было размещено 13 200 своеобразных аннотаций, освещающих последние события в мире кинематографа, театральной жизни и книжных публикаций. Когнитивно-дискурсивный подход позволил нам по-новому взглянуть на изучаемые малоформатные тексты и выявить их двуплановость: с одной стороны, отражая информацию, они являются когнитивным образованиемс другой стороны, такие тексты представляют собой результат дискурсивной деятельности. Иными словами, в тексте отражены результаты той публицистической деятельности, которой он служит. В этом последнем качестве текст выступает также несомненно как явление не только сугубо лингвистическое. Именно поэтому, изучая даже такую часть публицистики, как краткие заметки, мы обязательно учитываем многие факторы, выводящие нас за пределы текста и соответствующие пониманию когнитивно-дискурсивной парадигмы знания как междисциплинарного, призванного при исследовании языкового материала установить и некоторые аспекты культурологической и социальной деятельности человека.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Прототипическая категория текста может быть лучшим образом представлена текстами малой величины, в которых все структурные и семантические связи имеют визуально обозримый характер. Считая подобным эталоном авторские критические краткие заметки по искусству и культуре, мы отмечаем, что их сложность и изощренность, вызванная множеством импликаций, ведет к постоянному обращению к операции инференции (уточняющей, задержанной и т. д.).

2. Понимание текстов осложняется не собственно когнитивной информацией, а таким её видом, как социально-культурная информация, что требует от реципиента владения большим количеством «закулисных» знаний (backstage cognition). Именно эти предзнания в сумме с языковой компетенцией (competence), владением языковых навыков (performance) и выработкой ментальной модели текста (фрейм/сценарий) способствуют его оптимальному восприятию и пониманию.

3. Фреймовая структура текста кратких заметок состоит из интродуктивного, основного и заключительного подфреймов, представленных основными признаками — слотами (slots), а именно сэттинг (setting), сюжет, оценка и т. д. Свободный (non-restricted) жанр текстов позволяет говорить о достаточно широкой вариативности подобных признаков и их комбинаторике.

4. Семантическое пространство текстов кратких заметок непосредственно связано с их вторичностью тем более, что в большинстве случаев первичные и вторичные тексты принадлежат к разным семиотическим системам (<кинофильм и его аннотация, спектакль и его аннотация и т. д.) Следовательно, ключевые слова, включающие и заголовок, как основные репрезентанты текстового концепта будут различными, хотя могут частично совпадать.

5. Распределение информации в текстах кратких заметок имеет нетрадиционный вид, что ведет к тому, что семантическое пространство строится по иконическому знаку «куба» (а не «перевернутой пирамиды»).

В соответствии с целью и поставленными задачами определились основные методы исследования. Ими являются современный для науки когнитивно-дискурсивный метод, а также традиционные методы словообразовательного и лингвостилистического анализа. Помимо этого в работе используются метод обобщения эмпирических фактов и метод эксперимента.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в формировании общих принципов понимания, интерпретации, а, значит, и построения смысла малоформатных критических текстов. Полученные результаты исследования могут быть успешно применены при создании моделей порождения, восприятия и понимания текстов публицистического стиля.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных в ней результатов в курсах по лингвистике текста, лингвостилистике, лингвострановедении и лингвокультурологии. Материал исследования может быть использован на практических занятиях по английскому языку на среднем и продвинутом этапах обучения как в чисто лингвистических целях, так и в целях привлечения, например, филологического или культурологического анализа публицистического текста.

Цель работы, поставленные задачи и специфика материала предопределили общую структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, двух частей, заключения, списка литературы, включающего 234 наименование, из них 53 на английском языке, перечня.

ВЫВОДЫ.

На основании проведенного нами во второй части диссертационного исследования дискурсивного анализа текстов кратких заметок журнала The New Yorker мы сделали определенные выводы о типологических особенностях этих текстов, которые, в первую очередь, продиктованы их малым объемом. Одновременно мы отметили и специфику структур ац и и пространства изучаемых текстов, распределение в них информации, а также его семантического наполнения. Все это позволило нам наиболее полно рассмотреть проблему понимания изучаемых заметок. Итак, мы пришли к следующим выводам:

1. Будучи, в силу специфики целей и сферы общения текстом публицистическим, краткая заметка, тем не менее, сохраняет очень многие параметры художественного текста. Изучаемые тексты кратких заметок — это смешанные, переходные тексты, занимающие серединное положение в оппозиции «художественный текст» — «текст вне художественной литературы». Исходя из их функционально-прагматического параметра, такие смешанные тексты могут быть отнесены к аксиологическому — дескриптивному типу с деонтической импликацией.

Доминирующими функциями текстов кратких заметок являются информативная и прагматическая, что позволяет характеризовать их как информативно-фактографические и критические. Результаты исследования четко показывают, что эти тексты нельзя конкретно отнести к какому-то отдельному прагматически ориентированному типу текстов (номинатору, десигнатору, и т. д.), так как все они представляют симбиоз разнообразных композиционных элементов. С точки зрения теории иллокутивных функций, тексты кратких заметок также содержат гибридные признаки. Рассматривая тексты с позиции функции установки, мы относим их к информативно-межличностным, рассчитанным на интеллектуальные слои общества, так называемые «белые воротнички».

2. Краткие заметки — это малоформатные тексты, являющиеся идеальным объектом изучения, прежде всего потому, что они представляют собой материально обозримую последовательность знаков. При компрессии этих текстов выделяется еще одно их преимущество: такой вид компрессии, как семантическая, в отличие от структурной, может отсутствовать в небольшом текстовом пространстве, что, таким образом, облегчает работу с такими текстами. Стандартная концептуальная организация текста состоит из пяти уровней [Газарх 1987]: сверхконцептуальный, макроконцепту альный, метаконцептуальный, мезоконцептуальный, микроконцептуальный. В случае текстов малого объема мы различаем два уровня — макроконцепту альный (идея всего текста) и микроконцептуальный (содержание или лексическое значение словосочетания, слова, аффикса). Специфика изучаемых текстов журнала The New Yorker, имеющих объем равный абзацу, заключается и в том, что в ста процентах случаев СФЕ и абзац в них симметричны.

Определив тексты кратких заметок как информативно-фактографические и критические, мы обнаруживаем еще одно их важное свойство, которое заключается в том, что эти тексты носят ярко выраженный авторский характер. Следовательно, они, тем или иным образом, отражают мировоззрение, эрудицию, образование, воспитание журналиста (columnist), подписывающего заметки своим именем. Конкретно это находит свою реализацию в выборе языковых средств, в первую очередь, лексических и прагмастшшстических, составляющих в совокупности авторский стиль журналиста. Вся информация представлена в заметках по выбору автора, что позволяет характеризовать их как тексты свободного жанра (non-restricted genre). Специфика таких заметок заключается в том, что ограничение пространства вовсе не подразумевает краткость изложения. Строя свои аннотации по определенной схеме, авторы достаточно свободно варьируют её компонентычасто игнорируя существенные параметры, концентрируют свое внимание на деталях. Такой подход мы объясняем общей чертой жанра репортажа, когда различные факты и характеристики, в том числе и носящие второстепенный характер, как бы попутно в дискурсивном режиме on-line приходит автору в голову. Этим объясняется и частое использование такого синтаксического средства, как обособление, обычно оформленное знаком тире или скобками.

С момента создания журнала The New Yorker в 1925 году этот еженедельник закрепил репутацию высокоинтеллектуального ироничного журнала, рассчитанного на гипотетическую социальную аудиторию, которая обладает всем набором «закулисных знаний» и способна читать подгекстовые смыслы. Огромная роль здесь отводится фактору предпонимания, т. е. владения фоновыми знаниями, которые уже есть у адресата (common / background knowledge) и знаниями, приобретаемыми им в ходе коммуникации (shared knowledge).

Нами было замечено, что резкая критика достижений в области кино, театра и литературы часто является своеобразным способом реализации авторской интенции, направленной на формирование к ним интереса. Экспериментально нами было подтверждено, что адресат, уже посмотревший фильм, спектакль или прочитавший книгу, т. е. уже ознакомившийся с первичным текстом, обращаясь к аннотации этих произведений искусства и литературы, т. е. к вторичным текстам, находится в явном преимуществе. Сопоставляя эти два вида текстов, в случае кино и театра принадлежащих к разным семиотическим системам, читатель тоньше распознает авторские «трюки» (подтексты, иронию и т. д.) и адекватно реагирует на его резкую критику или открытый эпатаж. Это вызвано тем, что к моменту непосредственного обращения к тексту журнала, адресат уже обладает разделенными знаниями (shared knowledge), вырабатываемыми в ходе начавшейся коммуникации.

Для носителей неанглийского языкового кода понимание рассматриваемых текстов кратких заметок осложняется не собственно когнитивной информацией, а таким её видом как социально-культурная информация. В силу возникающих лингвокультурных несоответствий между английским и русским языками процесс инференции носит задержанный характер. Для его адекватного протекания адресат должен обладать всем набором предпосылочных знаний, которые составляют его бэкграунд (знание культуронимов, идионимов, неологизмов, предметной лексики, специфических языковых средств современной журналистикиспособность различать коннотации). Важную роль в понимании исследуемых текстов играет выявление прецедентных феноменов. Все это свидетельствует о том, что сложность, изощренность текстов журнала The New Yorker требует от адресата постоянного обращения к операции инференции (внутритекстовой и затекстовой).

3. Анализируя семантическое пространство текстов кратких заметок, мы акцентируем такое их свойство как вторичность, что, в целом, не является обязательной чертой всех видов этого жанра. Сюда мы относим лишь те заметки, которые по типу исследуемых текстов журнала The New Yorker, подвергают исходный материал реферированию, суммированию, аннотированию и т. д. Являясь аннотацией на первичный текст (фильм, спектакль, книга), такой текст носит зависимый характер и не существует без исходного. Совершенно очевидно, что семантическое пространство первичных и вторичных текстов не может быть тождественно, следовательно, и ключевые слова как основные репрезентанты текстового концепта в таких текстах будут разными, хотя могут частично совпадать.

4. Понимание текстов в рамках современной когнитивно-дискурсивной парадигмы невозможно без отдельного изучения такого понятия, как семантическое пространство. Семантическое (ментальное) пространство текста мы понимаем как само словесное произведение, содержащее набор интегрантов (слов, предложений, ССЦ), т. е. виртуальное пространство, и как интерпретацию текста читателем в процессе его восприятия, т. е. актуальное пространство. Такие два вида пространства существуют как неразрывное целое, характеризующееся двумерностью.

5. Структурация текстового пространства кратких заметок высвечивает его трехчастную архитектонику, которую аналогично можно назвать фреймовой структурой. Её компонентами являются интродуктивная, основная и выводная части. Все эти части равны как по уровню информативности, так и по уровню языковых и инференционных сложностей, что побуждает адресата постоянно обращаться к процессу инференции. Информация распределяется по всем ступеням текста таким образом, что ей охвачено все пространство текста, а не какая-то его отдельная часть. Это позволяет считать, что семантическое пространство изучаемых кратких заметок графически построено не по иконическому знаку «перевернутой пирамиды», типичной для газетно-публицистических текстов в целом, а по знаку «куба».

6. Четкая структурация пространства текстов кратких заметок неизбежно приводит к вопросу заполнения этих структур. Основными оперативными единицами в этом случае служат ключевые слова, к которым мы относим и заголовок. Лингвистическое исследование заголовка, включающее в себя их формальный (структурный) и семантический анализ с выделением доминирующих моделей, носит особенный характер, так как, в первую очередь, связано не с заглавием текстов, а с названием фильмов, спектаклей и книг, которые подвергаются комментарию в данных заметках. Такая специфика заголовка позволила нам выйти в более широкие, затекстовые сферы (сферу кинематографа) и рассмотреть современные тенденции в номинации фильмов.

7. Архитектоника изучаемых текстов, рассматриваемая аналогично фреймовой структуре, заполняется ключевыми словами / концептами / слотами. При восприятии ключевые слова материальны в тексте, при понимании — это образы конкретных текстовых единиц в результате многоразового перекодирования. Для выявления таких ключевых слов в тексте необходимо следовать пятиэтапной схеме, включающей такие пункты, как выделение предгекстовых пресуппозиций, изучение семантики заглавия, анализ семантического радиуса заголовка в тексте, проведение психолингвистического эксперимента (методика Л.А. Сахарного) по восприятию набор ключевых слов (НКС) в тексте, обнаружение лексики одной тематической области. Результаты исследования демонстрируют, что количество ключевых слов в текстах малой величины обычно не превышает пяти единиц.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В заключении, подводя итог всей проделанной нами работы, мы считаем необходимым сделать определенные обобщения, касающиеся ключевых аспектов исследования, расставить некоторые акценты при определении их перечня и сути, а также наметить возможные перспективы дальнейшего их изучения.

Данное исследование посвящено лингвистическим и культурологическим особенностям малоформатных текстов жанра кратких заметок, рассматриваемых как прототипические тексты общей категории текста. Таким образом, мы подвергли изучению и саму природу текста, так как выработка механизмов понимания невозможна без ясного представления о сущности текста как такового. В задачу нашей диссертации входило не только описание жанра кратких заметок, но и само явление понимания текстов малой величины, достигаемое с помощью обращения к операции инференции и таких базовых «подсказок» текста, как его ключевые слова.

I. В первой части нашей работы мы ставили задачу:

— во-первых, дать определение той парадигмы знания, которая явилась базовой в исследовании. Ей стала когнитивно-дискурсивная парадигма, основные понятия которой позволили дать наиболее глубокий анализ проблемы понимания. Так, когнитивный компонент указанной парадигмы помог нам раскрыть связь между формальными единицами, структурами текста и ментальными единицами, а также структурами хранения и представления знания. Дискурсивный компонент способствовал рассмотрению текста как результата воображаемого дискурса, а, значит, соответствия передачи содержания малоформатных текстов прагматическим целям, заданным в акте коммуникации. Все это способствовало обеспечению адекватности понимания исследуемых текстов;

— во-вторых, показать современное состояние лингвистики текста, разнообразие подходов к самому тексту, а, следовательно, и его определений на фоне разветвленной системы категорий и признаков;

— в-третьих, остановиться на возможных типологиях текстов и рассмотреть место в них текстов исследуемого нами жанра;

— четвертым аспектом первой части диссертационного исследования стало определение такого явления, как понимание, которое было рассмотрено нами как в общих чертах, так и применительно к текстам малого объема. Особое внимание уделялось вопросу распределения информации, а также тем ментальным структурам, с помощью которых она извлекается из текста, воспринимается, удерживается в памяти и по необходимости воспроизводится.

П. Во второй части работы мы постарались дать всесторонний анализ текстов жанра кратких заметок современного американского высокоинтеллектуального журнала The New Yorker, отдельно рассмотрели специфику их структурации и стратификации. Центральным понятием здесь стал термин семантического пространства.

Не повторяя полностью выводов, сделанных ранее, далее представим краткое резюме нашего исследования.

• Понимание текста связано с двумя участниками коммуникативного акта: автором и адресатом. В первом случае мы имеем в виду процесс порождения речи (кодирование информации), во втором — его восприятие (декодирование информации). Очевидно, что в триаде АВТОР — ТЕКСТАДРЕСАТ последний выполняет своеобразную роль переводчика, извлекая из текста смыслы, заложенные его создателем. Понимание условно представляет собой сумму нескольких типов ментальных процессов, в которую, в частности, входят:

— предзнание (Х.Г. Гадамер), или предпошшание (Е.С. Кубрякова).

— языковая компетенция (competence) и навыки употребления языка (perfomance) (Н. Хомский).

— ментальные структуры, которые активизируются при извлечении информации из текста (например, фрейм).

Согласно теории айсберга Е. С. Кубряковой, поверхностные смыслы, т. е. «надводные» единицы и структуры языка, приводятся в действие его подводными" структурами или глубинными импликациями. Сам процесс понимания текста представляет собой трехуровневый процесс (Е.С. Кубрякова), приводимый в действие операцией инференции.

• Изучаемые краткие журнальные заметки по искусству и литературе характеризуются особой семантической структурой, которая может быть представлена в виде фрейма с семью основными признаками: название, идея, создатели и исполнители, сэттинг, сюжет, жанр, оценка, а также значениями признаков, заданных во фрейме. Эти тексты имеют свою тематическую, жанрово-стилистическую и композиционную специфику. Понимание смысловой структуры текста кратких заметок достигается с помощью построения фрейма и описания содержательной стороны его признаков. Здесь нами была использована модель Ф. Кликса.

Помогая моделировать знание о типичных ситуациях, фреймы, тем самым, способствуют адекватному пониманию и правильной интерпретации содержания текста. В данном случае фреймы ориентированы на тексты, за которыми стоят реалии действительности. Поэтому, рассматривая такие фреймы как упорядоченное множество признаков текста и их значений [Гончаренко, Шингарева 1984; Кулакова 2004], мы в то же время не можем считать их сугубо лингвистическими. Графически такой фрейм представлен в корпусе работы (см. 2.2.2.).

• Подробное изучение жанра краткой заметки, проводимое по трем видам: кино, театр и книжные публикации, — позволило создать так называемую иерархию их сложности. Прототипическими здесь явились тексты кратких заметок о книгах. Наиболее сложными в плане декодирования являются тексты по кинематографу. Это можно объяснить прежде всего их авторским характером (заметки подписаны журналистом), что ведет к широкому использованию самых разнообразных прагмастилистических средств, многочисленных импликаций, требующих от адресата постоянного обращения к операции инференции.

Использование ментальных моделей фреймов в нашем анализе рассматривается нами не только как метод исследования взаимодействия семантического пространства текста краткой заметки и структур знания, т. е. мыслительного пространства, но и как способ структурирования и отражения определенной части человеческого опыта, знаний, обеспечивающих понимание в процессе языковой коммуникации. Становится очевидно, что фреймы ориентированы на высокую степень актуализации фильма / спектакля, его создателей, исполнителей, или книги и её автора, персонажей и т. д., способность автора повлиять на мнения и намерения адресата в нужном направлении и, в конечном итоге, повышает коммуникативную эффективность текстов кратких заметок.

Сумев восстановить принципы организации изучаемых текстов малой величины, мы сможем, таким образом, дать рекомендации и подготовить систему интерпретации текстов в целом. Выстраивание фреймов является тем видом аналитического описания, с помощью которого результаты извлечения из текста информации получают наиболее полный вид.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Система форм речевого высказывания. — С-Пб.: «Наука», 1994. — 154 с.
  2. О.В. Филология, когнитивная лингвистика, дискурсивные исследования: общее и различное // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва — Воронеж: ИЯ РАН, Воренежский гос. Ун-т, 2002. -с.61−65.
  3. В.М. Вопросы лингвистики в работах М.М. Бахтина 40-х 60-х годов // Вопросы Языкознания. № 6. М., 2001. — с. 123−137.
  4. Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Изд. центр «Академия», 2003. — 128 с.
  5. И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Доклады с межд. конф., 1974. — с. 28−32.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1982.-295 с.
  7. Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация: Общие вопросы. — М., 1977.-е. 304−355.
  8. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М., Сов. энцикл., 1990.-е. 136−137.
  9. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. — 895 с.
  10. О.В. Адъективный класс лексики в современном английском языке и формы его языковой репрезентации. Автореф. дисс. докт. филол. наук. — М., 1994.-47 с.
  11. JI.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. — 534 с.
  12. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов — н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1993. — 182 с.
  13. А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция «данное — новое» (метаязык и некоторые приложения). Автореф. дисс.канд. филол. наук. — М., 1984.-25 с.
  14. К.М. Разноструктурные средства выражения посессивности в современном английском языке. М., 2000. — 104 с.
  15. Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. -М., 1989. с. 413−423.
  16. Е.Г. Интроспекция как категория текста // Вестник МГЛУ. Вып. 496. Стилистические аспекты языковой коммуникации. Серия ЛИНГВИСТИКА. -М., МГЛУ, 2004. с. 23−32.
  17. Е.Г. Интроспекция как когнитивный параметр текста// Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. междунар. конф. 20−21 апреля 2005 г., поев. 100-летию со дня рожд. проф. МГЛУ ИР. Гальперина. М., МГЛУ, 2005. -с. 255−258.
  18. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  19. М.Я. Текст в становлении и развитии // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. междунар. конф. 20−21 апреля 2005 г., поев. 100летию со дня рожд. проф. МГЛУ И. Р. Гальперина. М., МГЛУ, 2005. — с. 6−9.
  20. Л.Б. Особенности функционирования заглавий в текстах с различными коммуникативными заданиями. Автореф. дисс.канд. филол. наук. — Одесса, 1989. — 14 с.
  21. Н.Н. Когнитивная семантика. Курс лекций. Тамбов: Изд-во Тамб. Унта, 2001.-123 с.
  22. Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики// Вопросы когнитивной лингвистики. № 1. М., 2004. — с. 18−36.
  23. А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. — М., Языки славянской культуры, 2002. — 736 с.
  24. З.Г. Категориальный спектр в его отношении к картине мира // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. — Москва — Воронеж: ИЯ РАН, Воренежский гос. Ун-т, 2002. с. 130−135.
  25. X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., Прогресс, 1987. — с. 44−87.
  26. Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А. Д. Шмелёва. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
  27. B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы. Учебное пособие. -М.:КДУ, 2004.-240 с.
  28. О.Д. Язык и концептуальное пространство / на материале современного английского языка/. М: МАКС Пресс, 2002. — 380 с.
  29. О.П. Текстовые категории и фактор адресата. — Киев: Вшца шк., 1993.-200 с.
  30. XX. Истина и метод. Основы философской герменевтики. — М., 1988. — 704 с.
  31. Х.Г. Актуальность прекрасного. Философия и герменевтика- М.: «Искусство», 1991.-367 с.
  32. Р.С. Коммуникативная композиция текста (Опыт системных исследований на материале английского языка). Автореф. дисс.канд. филол. наук.
  33. Одесса: ОГУ им. И. М. Мечникова, 1987. 24 с.
  34. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139с.
  35. М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. — Тбилиси, 1986.-315 с.
  36. Н.А. Компрессия информации в текстах малой формы // Грамматические структуры и их лексическое наполнение: Сб. Научн. Тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1984. Вып. 2. — с. 100−111.
  37. В.В., Шингарева Е. А. Фрейм для распознавания смысла текста. — Кишинев, 1984.-198 с.
  38. .Ю. Коммуникативные аспекты стилистики // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. междунар. конф. 20−21 апреля 2005 г., поев. 100-летию со дня рожд. Проф. МГЛУ И. Р. Гальперина. М., МГЛУ, 2005. -с. 28−29.
  39. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М., 1985.-е. 217−237.
  40. А.Г., Руберт И. Б. Становление и развитие английских малоформатных текстов нехудожественной коммуникации // Язык: теория, история, типология. М., 2000. — с. 335−344.
  41. Дейк Ван Т. А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. — Вып. 8. — с. 259−336.
  42. Дейк Ван Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. — М., 1988. — с. 153−211.
  43. Дейк Ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — 312 с.
  44. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. М., 1988. — с. 234−257.
  45. Диалектика текста: В 2 т. Т. 2/ А. В. Зеленщиков, О. В. Емельянова, Л. П. Чахоян и др.- Отв. Ред. Проф. А. И. Варшавская. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2003.220 с.
  46. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста: (Нем. яз.: Учеб. пособие для студентов). — М.: Просвещение, 1989.-208 с.
  47. Т.В. Распределение информации в научном тексте // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва — Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. Ун-т, 2002. — с. 452−461.
  48. Т.В. Проблемы понимания научного текста (англоязычные экономические тексты). Москва — Астрахань: Изд-во АГТУ, 2003. — 224 с.
  49. М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX XX вв.). — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 328 с.
  50. С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов // Когнитивная семантика: Материалы 2-й междунар. Школы семинара по когнитивной лингвистике. Ч. 2. Тамбов: Изд-во Тамб. Ун-та, 2000. — с. 10−13.
  51. С.А. Теория номинации: когнитивный ракурс// Вестник МГЛУ. Выпуск 478. Лексика в разных типах дискурса. М., 2003. — с. 145−164.
  52. Н.И. Речь как проводник информации. — М., 1982. -157 с.
  53. А.А. Текст и его понимание. Монография. Тверь: Тверской государственный университет, 2001. — 177 с.
  54. А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы Языкознания. № 3. М., 2002. с. 62−73.
  55. Т.А. Стилистка английского языка. Основы курса. Учебное пособие. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 208 с.
  56. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Филологический ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998.-528 с.
  57. ТЛ. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: Дисс.канд. филол. наук. М., 1975. — 176 с.
  58. О.Л. Прагматические свойства текста // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 284. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1987. — с. 72−79.
  59. O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высш. Шк. — 1990. — 152 с.
  60. В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 333 с.
  61. В.И. Языковый круг: личность, конценты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. — 447 с.
  62. В.Б. Информационная структура текста и просодическая структура речи // Проблемы фонетики и фонологии. М., 1986. — с. 12−15.
  63. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.-309 с.
  64. А.А., Плунгян В. А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. — М., 1997. с. 307−323.
  65. А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: Дисс. в виде научн. доклада. докт. филол. наук. -М., 2003. 90 с.
  66. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке). 2-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001.-336 с.
  67. М.Н. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология. Дисс. канд. филол. Наук. -М., 1986. 196 с.
  68. Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычного текста /при чтении/. М.: Г11Й «Исконна», 1996. — 155 с.
  69. M.JI. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста. Дисс.канд. филол. наук. Тверь, 1996. — 185 с.
  70. Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. — 638 с.
  71. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.-157 с.
  72. Е.С. Память и её роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. —М., 1991. с. 4−21.
  73. Е.С. Введение // Человеческий фактор в языке: Язык и порождениеречи. М., 1991а. — с. 4−20.
  74. Е.С. Модели порождения речи и главные отличительные особенности речепорождающего процесса // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 19 916. — с. 21−81.
  75. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст, Российско-американский журнал по русской филологии. Лоуренс, Дерем США, СПб.: Россия, 1994. — № 2. — с. 18−25.
  76. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. М.: Изд-во РГУ, 1995.-с. 144−238.
  77. Е.С. Понимание текста: инференция и область её действия // Семантика языковых единиц: Доклады Международной конференции. Т. 1. М., 1996.-с. 20−23.
  78. Е.С., Александрова О. В. Виды пространства, текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997.-с. 15−26.
  79. Е.С. Категоризация мира: пространство и время (вступительное слово) // Категоризация мира: пространство и время: Материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997а. — с.3−14.
  80. Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. М., 2000. — с. 7−25.
  81. Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст: структура и семантика. Док. VIII междунар. Конф., 3−5 апреля 2001 г. / МГОПУ им. М. А. Шолохова. М.: Изд-во Спорт Академ Пресс, 2001. — с. 72−81.
  82. Е.С. Размышление о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001а № 1.-е. 28−34.
  83. Е.С. Язык и знание. М.: Языки русской культуры, 2002. — 800 с.
  84. Е.С. Рецензия на кн. А. П. Бабушкина «Возможные миры» в семиотическом пространстве языка" // Вестник ВГУ. Серия Пумм. Науки. 2002а.1. с. 278−281.
  85. Е.С. О типах дискурсивной деятельности // Вестник МГЛУ. Выпуск 478. Лексика в разных типах дискурса. М., 2003. — с. 5−10.
  86. Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
  87. Е.С. Когниивно-дискурсивная парадигма в современном языке // Пелевинские чтения: Межвуз. сб. науч. тр. Калининград: Изд-во КГУ, 2004а. — с. 3−17.
  88. Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1. — М., 20 046. -с. 6−17.
  89. К.А. Грамматическая категория в аспекте фреймового анализа (на материале научных тезисов). Автореф. дисс.канд. филол. наук. — С-Пб, 2004. -19 с.
  90. В.А. Интерпретация текста. — Л., 1988. — 192 с.
  91. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХ1П. -М.: Прогресс, 1988. с. 12−51.
  92. Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Изд. группа «Прогресс», 1996.-е. 143−184.
  93. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ./ Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
  94. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. — 96 с.
  95. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 383 с.
  96. Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек — текст — семиосфера -история. -М., 1996. -464 с.
  97. Л.Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмастилистический аспекты). М., ИНИОН РАН, 1996. — 139 с.
  98. Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров РАН ИНИОН. -М., 2000. -137−151 с.
  99. В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Издательство «Ось — 89″, 1999. — 192 с.
  100. М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. — Тверь: Изд-во Тверск. Гос. Ун-та, 1998. 200 с.
  101. М.Л. Проблемы стилистики дискурса // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. междунар. конф. 20−21 апреля 2005 г., поев. 100-летию со дня рожд. проф. МГЛУ И. Р. Гальперина. М., МГЛУ, 2005.-е. 41−42.
  102. А.А. „Чужое слово“ в заглавии художественного текста // Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвуз. сбор науч. трудов. -С-Пб, 1993.-е. 76−81.
  103. Л.А. Когнитивно-дискурсивный аспект исследования номинативных единиц в современном английском языке // Когнтивная парадигма: фреймовая семантика и номинация. Межвуз. сб. научн. ст. Вып. I. Пятигорск: ПГЛУ, 2002а. -с. 97−111.
  104. В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр „Академия“, 2001. — 208 с.
  105. Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций. М.: Издательский центр „Академия“, 2004. — 432 с.
  106. М. Структура для представления знания // Психология длямашинного зрения. М.: Мир, 1978. — с. 249−338.
  107. М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. -151 с.
  108. О.И. Грамматика текста. М., 1981. — 183 с.
  109. Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. — М.: УРСС, 2003.-294 с.
  110. JI.H. О суггестивно-магической функции языка // Фатическое поле языка: Памяти проф. JI.H. Мурзина. Пермь, 1998. — с. 108−114.
  111. JI.H., Штерн А. С. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.- 172 с.
  112. H.JI. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. — Пермь: изд-во Пермского ун-та, 1998. — 152с.
  113. B.JI. Дискурс и текст: речевое произведение// Вестник МГЛУ. Вып. 496. Стилистические аспекты языковой коммуникации. Серия ЛИНГВИСТИКА. М., МГЛУ, 2004.-с.7−15.
  114. В.Л. Стилистика и вопросы языковой коммуникации // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. межд. конф. 20−21 апр. 2005 г., поев. 100-летию со дня рожд. проф. МГЛУ И. Р. Гальперина. М., МГЛУ, 2005. — с. 3−5.
  115. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. — М., Прогресс, 1987. — с. 5−39.
  116. Т.М. Теория текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М., Сов. энцикл., 1990. — с. 508.
  117. Т.М. Лингвистика текста // Лингвистический энциклопедический словарь. М., Сов. энцикл., 1990 а. — с. 267.
  118. Т.М. Компрессия информации в тексте: газеты русские и русскоязычные // Проблемы семантического анализа лексики. Тезисы докладов международной конференции. Сб. статей „Пятые Шмелевские чтения“. М., 2002.-с. 70−72.
  119. А.И. Семантика текста и её формализация. М.: Наука, 1983. — 215с.
  120. А.И. Семантическое пространство текста и способы его членения // Категоризация мира: пространство и время: Материалы науч. конф. М.: Диалог-МГУ, 1997.-с. 36−37.
  121. Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Едиториал УРСС, 2003.-304 с.
  122. Е.О. Язык текст — культура // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров РАН ИНИОН. — М., 2000. -с. 152−170.
  123. Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М., Мысль, 1983. — 286 с.
  124. Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. Минск — М.: Изд-во МГПИИЯ, 1992. — 152 с.
  125. А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Изд-во УРСС, 2002. — 368 с.
  126. В.В. Язык и искусственный интеллект: рубежи 90-х годов // Язык и интеллект. М.: Изд. Группа „Прогресс“, 1996. — с. 5−13.
  127. В.И. Язык и миропостижение: философия языка В. фон Гумбольдта и когнитивная лингвистика // С любовью к языку: Сб. научн. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва — Воронеж: ИЯ РАН, Воренежский гос. Ун-т, 2002.-с. 72−89.
  128. В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка): Уч. пос. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. — 140 с.
  129. Н.М. Функциональная стилистика. М.: Высш. Шк., 1989. -182 с.
  130. П. Герменевтика, этика, политика. М.: АО „КАШ“ Изд. центр1. Академия», 1995. 160 с.
  131. П. Конфликт интерпретаций. М.: «Academia — Центр», «МЕДИУМ», 1995.-415 с.
  132. Н.Н., Филиппов А. В. Стилистика и стили: Учебное пособие. М.: МАКС Пресс, 2001. — 124 с.
  133. И.Б. Становление и развитие английский регулятивных текстов: Монография. СПб.: Образование, 1995. — 210 с.
  134. И.Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. научн. ст. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2001.-с. 23−38.
  135. В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса. Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1996. — 18 с.
  136. В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. — Самара: Самарский Ун-т, 1993. 172 с.
  137. В.М., Плеханов А. Е. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости). Москва — Самара, изд-во Моск. гор. пед. ун-та, 2001. — 188 с.
  138. С.А. Семиотические аспекты заголовка короткого рассказа. — Элиста: изд-во Калм. фил. науч.- изд. центра «Контекст», 1993. 26 с.
  139. JI.B. Тексты примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. — М., 1991. — с 221 — 237.
  140. Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации. -Киев: Фитосоциоцентр, 2002. 336 с.
  141. Сиротко-Сибирский С. А. Смысловое содержание текста и его отражение в ключевых словах. Дисс.канд. филол. наук. JI., 1988. — 242 с.
  142. Ю.А. Текст и его изучение с помощью лингвистических и психолингвистических методов // Текст лекций: «Введение в психолингвистику». М.: Диалог МГУ, 1991. — Т2. — с. 30−56.
  143. Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Языки науки конца XX века. М: ИЯ РАН, 1995. — с. 35−73.
  144. Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований.-Автореф. дисс.канд. филол. наук.-М, 1995.-16 с.
  145. И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания. № 4. — М., 1992. — с. 103−109.
  146. З.Я. Лингвистика текста. М., 1986. — 127 с.
  147. Й. Анализ предложений английского языка (Часть П) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХП. М.: Радуга, 1983. — с. 318−327.
  148. Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1999. -74 с.
  149. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. М.: Прогресс, 1981.-е. 23−60.
  150. Ч.Дж. Основные проблемы лексической семантики (лекции) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХП. М.: Радуга, 1983. — с. 74−122.
  151. Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХ1П. М.: Прогресс, 1988. — с. 52−92.
  152. З.А. Лексикология английского языка. Минск: Вышэйш. Шк., 1992.-229 с.
  153. Н. Логические основы лингвистической теории // Новое в лингвистике. Вып. IV. -М.: Прогресс, 1965. -с.303−376.
  154. Н., Миллер Дж. Введение в формальный анализ естественных языков // Кибернетический сборник. № 1. М., 1965. — с. 234−258.
  155. Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж: Воронежский гос. университет, 2002. — 257 с.
  156. Ю. Умозаключения и знания (Часть 1-П) // Новое в зарубежнойлингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983. — с. 171−207, 272−317.
  157. У.Л. Данность, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точки зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. П. М.: Радуга, 1983. — с. 277−316.
  158. У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983а. — с. 35−73.
  159. В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. научн. ст. СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2001.-с. 11−22.
  160. В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1. М., 2004. — с. 106−111.
  161. Л.А. Информация и язык // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 284. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1987.-е. 57−65.
  162. В.А. Метадискурсивность научного текста (на материале лингвистических произведений): Автореф. дисс.. докт. филол. наук СПб: СПб ун-т. 1999.-49 с.
  163. Н.В. Основы лингвистики текста. Учебное пособие. М.: «Приор -издат», 2003. — 160 с.
  164. В.Е. Актуальное членение предложения // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., Сов. энцикл., 1990. — с. 22−23.
  165. Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография. Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
  166. Р. Обработка концептуальной информации. М., Энергия, 1980. — 361 с.
  167. Е.Н. Когнитивная герменевтика. М., 2002. — 235 с.
  168. Berdy М.А. Persuasive Speech. // Стилистика и теория языковой коммуникации. Тезисы докл. междунар. конф. 20−21 апреля 2005 г., поев. 100-летию со дня рожд. проф. МГЛУ HJP. Гальперина. М., МГЛУ, 2005. — с. 18.
  169. Berger C.R. A plan-based approach to strategic communication // Cognitive Bases for Interpersonal Communication. Hillsdale, 1996 (in press). p. 141−180.
  170. Bower G.H., Black J.B., Turner T.J. Scripts in memory for texts // Cognitive Psychology, 1979. Vol. 6. p. 177−220.
  171. Buck G. The structure of hermeneutic experience and the problem of tradition // New lit. history. Charlottesville, 1978. — Vol. X, № 1. — p. 31−49.
  172. Carberry S. Plan Recognition in Natural Language Dialogue. Cambridge, MA, 1990.
  173. Chafe W.L. The recall and verbalization of past experience // Current Issues in Linguistic Theoiy, ed. by R.W. Cole. Bloomington and London, 1977. p. 215−246.
  174. Chafe W.L. Cognitive constraints on information flow // Coherence and grounding in discourse Amsterdam, 1987. — p. 22−51.
  175. Charniak Y. On the use of framed knowledge in language comprehension // Artificial Intelligence, 1978. Vol. 2 (3). p. 225−265.
  176. Chomsky N. Knowledge of Language: its Nature, Origin and Use. New York, 1986.-311 p.
  177. Clark H., Haviland S. Comprehension and the given new contract // Discourse production and comprehension. — Hillsdale, 1977. — p. 144.192. de Beaugrande R. and Dressier W.V. Introduction to Text Linguistics, London and New York: Longman, 1981. 270 p.
  178. Dijk T.A. van. Text and context: exploration in the semantics and pragmatics of discourse. L., 1977.-261 p.
  179. Dijk T.A. van, Kintsch W. Towards a model of text comprehension and production. Psychological Review, 1978. — p. 363−394.
  180. Dijk T.A. van. Studies in the pragmatics of the discourse. The Hague etc., 1981. -ХП.-331 p.
  181. Dijk T.A. van. On macrostructures, mental models and other inventions: A brief personal history of the Kintsch. Hillsdale, 1995. p. 383−410.
  182. Ellis Nick C. Memory for language // Cognition and Second Language Instruction. Edited by Peter Robinson. Cambridge Applied Linguistics. Cambridge University Press, 2003. — p. 33−68.
  183. N.E. «Theme dynamics» and style: An experiment // Studia anglica Posnaniensia. Poznan, 1973. — p. 127−135.
  184. Enkvist N.E. Experiential iconicism in text strategy // Text. Berlin, etc., 1981. — p. 97−111.
  185. Eysenck M.W. Principles of Cognitive Psychology. Hove, 1993.
  186. Fiske S.T., Taylor S. Social Cognition. 2-nd ed. New York, 1991. 508 p.
  187. Galperin I.R. Stylistics., Moscow, Vyssaja Skola, 1981.-334 p.
  188. Garnham A. Psycholinguistics: Central Topics. London and New York, Methuen, 1985.
  189. Givon T. Syntax: A functional typological introduction. Vol. II. — Amsterdam, 1990.-428 p.
  190. Graesser A.C., Zwaan R.A. Inference generation and the construction of situation models // Discourse Comprehension: Essays in Honor of Walter Kintsch. Hillsdale, 1995. -p. 117−140.
  191. Grice H.P. Further notes on logic and conversation // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, 1975. p. 41−58.
  192. Grice H.P. Presupposition and conversational implicature // Radical pragmatics. -1981.-№ 4.-p. 183−198.
  193. Haiman J. Natural syntax: Iconicity a. irosion. Cambridge, etc., 1985.-VIII, 285 p.
  194. Halliday M.A.K. Categories of the theory of grammar. Word, 17,1961, pp. 241−292.
  195. Harrington Michael. Sentence processing // Cognition and Second Language Instruction. Edited by Peter Robinson. Cambridge Applied Linguistics. Cambridge University Press, 2003. — p. 91−124.
  196. Hudson R. Some basic assumptions about linguistic and non-linguistic knowledge//Quaderni di semantica, Vol. VI, № 2,1985. p. 284−287.
  197. JackendofF R. Semantics and Cognition. Massachusetts, London, England: The MIT Press, 1986.-283 p.
  198. Johnson-Laird Ph., N. Mental Models (Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness). Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983. -513 p.
  199. Jourdenais Renee. Cognition, instruction and protocol analysis // Cognition and Second Language Instruction. Edited by Peter Robinson. Cambridge Applied Linguistics.- Cambridge University Press, 2003. p. 354−375.
  200. Kempson R. Grammar and conversational principles // Linguistics: The Cambridge Survey Vol. 2. Linguistic Theory: Extensions and implications. — Cambridge (1988): Cambridge University Press, 1989. — 320 p.
  201. Klix F. On the role of knowledge comprehension // XlV-th International Congress of Linguistics: Reprints of the Plenary Session papers. Berlin, 10−15 August 1987. — p. 111−124
  202. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I, Stanford, California, 1987.-516 p.
  203. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991.-395 p.
  204. Lee D. Cognitive Linguistics: an introduction. Oxford University Press. Oxford, 2002.-223 p.
  205. Leech G. Principles of Pragmatics. London, New York: Longman, 1983.-250 p.
  206. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin- New York, 1980. p. 75−95.
  207. Levelt W.J.M. Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, M.A., and London MIT Press, 1989. 566 p.
  208. Malmkjaer K. Text Linguistics // The Linguistics Encyclopedia. London and New York: Routledge, 2003. p. 461−471.
  209. Sanders R.E. The two-way relationship between talk in social interaction and actors' goals and plans // Understanding Face to — Face Interaction: Issues Linking Goals and Discourse. Hillsdale, 1991. — p. 167−188.
  210. Schank R.C. Depths of knowledge // Knowledge and Representation. London, 1982. -p. 170−193.
  211. Schank R.C. Dynamic memory: A Theory of Reminding and Learning in Computers and People. Cambridge, New York, 1982(a). 234 p.
  212. Schank R.C. Goal-based scenarios // Believes, Reasoning, and Decision Making. Hillsdale, 1994.-p. 1−32.
  213. Schank R.C., Abelson R.P. Scripts, Plans, Goals and Understanding: An Inquiry into
  214. Human Knowledge Structures. Hillsdale, 1977. 248 p.
  215. Searle J.R. Conversation // Searle J.R. et al. (On) Searle on Conversation. Amsterdam, 1992. p. 7−29.
  216. Shore B. Culture in mind. Cognition, culture and the problem of meaning. New York: Oxford University Press, 1996. — 428 p.
  217. Stillings N.A., Feinstein M.H., Garfield J.L., et al. Cognitive Science: An Introduction. London- Cambridge, MA, 1987. 533 p.
  218. Tsur R. El — ref. Lacoff Roads Not Taken // http://www.tau.ac.il/-tsurxx.
  219. Werth P. Focus, Coherence and Emphasis. London, 1984. 293 p.
  220. Wilensky R. Discourse, probability, and inference // Beliefs, Reasoning, and Decision Making. Hillsdale, 1994. p. 363−388.
  221. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Изд-е 2-е, испр. и доп./ А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов, П. Б. Паршин, О.И. Романова- Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М.: Азбуковник, 2001.-640 с.
  222. А.Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н., Паршин П. Б., Романова О. И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-288 с.
  223. С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1981. — 816 с.
  224. Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. яз., 1999. -576 с.
  225. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -2 изд. М: Большая Российская энциклопедия, 1998.
  226. Crystal D. The Penguin Dictionary of Language. London, 1999. 391 p.
  227. Fowler H.W. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, New York: Oxford University Press, 1986. — 728 p.
  228. Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman, Addison, Wesley, Longman, 1998. 1568 p.
  229. Macmillan English Dictionary for advanced learners Oxford, UK, 2002.-1692 p.
  230. The Linguistics Encyclopedia. London and New York: Routledge, 2003. 575 p.
  231. The New American Roget’s College Thesaurus in Dictionary Form. — A Signet Book. New American Library, New York, 1978. 572 p.
  232. Webster’s Third New International Dictionary of the English language unabridged. — Merriam-Webster Inc., Publishers, Springfield, Mass, USA, 1986 -2662 p.1. Интернет — сайты
  233. The New Yorker US, New York, The Conde Nast Publication Inc. — January -December 2000−2005.
  234. The New Yorker www.newyorker.com
Заполнить форму текущей работой