Другие работы
Модальность может выражаться различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами или другими модальными словами, синтаксическими конструкциями или какими-либо интонационными средствами. В английском языке языковая модальность представлена группой глаголов, выражающих отношение к определённым действиям со стороны говорящего субъекта…
Курсовая Он выделил следующие характеристики: язык является образованием социальным, потому что принадлежит всему обществу, а речь индивидуальна, так как принадлежит определенной личности. Язык представляет собой виртуальное явление, он существует в сознании народа в готовом виде, а при воспроизведении лишь поднимается из подсознания, речь же у каждого человека существует в реальности, так как она уже…
Эссе Стилистические фигуры оказывают воздействующую функцию на адресата. Выделяют случаи воспроизведения стилистических фигур в креолизованных текстах: тропы только в иконическом, либо только в визуальном компоненте, тропы как в иконическом, так и в визуальном компоненте. Переводчик должен руководствоваться своими фоновыми знаниями и особенностями культуры языка для адекватной передачи единиц с языка…
Курсовая Как видно из приведенных примеров, на синтаксическом уровне субъ-ектно-объектные отношения в сопоставляемых языках выражаются почти одинаково. Несмотря на отдельные расхождения, связанные с развитостью морфологического строя, общие системы выражения указанных выше отношений совпадают. Так, например, в модели анимативно-инанимативного типа субъект является основным инициатором, а объект…
Диссертация В. А. Звегинцева и архилексему Б. Потье). Идентификаторотносится к более высокому уровню иерархии внутри поля ивыступает в роли «центра» конституентов исследуемогосемантического поля как «имя» этого поля, слово с наиболее емкимзначением, отражающее по возможности в общем виде содержаниевсего поля. Иерархическая структура лексики является отражениемформы организации реального мира. Разнообразные…
Дипломная Частичное совпадение написания здесь случайно, при этом из-за визуального сходства и по причине близости значений эти слова могут являться ЛДП. Суммируя сказанное, отметим, что среди ЛДП, которые относятся к фамильяризмам, арготизмам, жаргонам или просторечию, были встречены ЛДП, которые преимущественно являются существительными или прилагательными (что соотносится с наблюдениями С.Д. Хуцишвили…
Курсовая Проблема изучения языковой картины мира тесно связана с проблемой концептуальной картины мира, которая отображает специфику каждого этноса и его бытия, взаимоотношения его с миром, условия его существования. Под концептом мы понимаем стереотипные установки, которые помогают языковому коллективу осхмысливать объективную реальность с позиций национального менталитета, что, как правило, влечет…
Диссертация Однако есть совершенно четкая тенденция к пониманию речевой многозначности, как лингвистического процесса, который входит в систему речевой деятельности и поэтому становится полноправным объектом исследований. При анализе семантического поля многозначного слова выделяются прямые и переносные значения слова. Контекст в своем узком и широком понимании очень важен для определения того или иного…
Курсовая Чтобы текст был понятен носителю языка перевода и не нарушал принятые там нормы политической корректности. Трудность, а порой и невозможность нахождения средств, способных в равной мере отражать и семантические, и стилистические черты подлинника, заставляет некоторых переводчиков отдавать предпочтение какому-то одному из этих аспектов, что в значительной степени уменьшает адекватность перевода…
Дипломная В процессе перевода осуществляют взаимодействие не только два и более языков, но также две культуры, которые имеют как общую, так и национальную особенность. Поэтому выявление интернационального, общего, общечеловеческого и частного, особенного, национального выступает в качестве принципиального в процессе при рассмотрении такого явления, как межкультурная коммуникация. Наличие общечеловеческого…
Реферат В приведенном отрывке реализация концепта «родина» интереснее всего. В английском языке для реализации этого концепта используются словосочетания: «native shore», «native Land», «mother earth» и «my own good hall». В русском языке соответственно: «отчий край», «Британия», «страна моя» и «очаг мой». Интересно, что в английской лингвокультурной традиции концепт «родина» реализуется через образ…
Курсовая В туркменском языке восходяще-нисходящий интонационный рисунок наблюдается в разных коммуникативных типах, например, в повествовательном предложении и специальном вопросе, что, возможно, говорит об ином соотношении синтаксического и прагматического уровней языка иили необходимости учитывать все интонационные параметры при рассмотрении вероятного прагматического фокуса. Как показывает исследование…
Курсовая Итак, можно сделать общий вывод, что на всех трех исторических картах Ингерманландии — ИКИ-1, ИКИ-2 и ИКИ-3 — зафиксирована древняя топонимическая система, которая к сегодняшнему дню утратила свой первоначальный прибалтийско-финский вид и которая модифицировалась на языковом и природно-ландшафтном уровнях. Модификации на языковом уровне повлекли трансформацию оригинальной прибалтийско-финской…
Диссертация ФЕ more dead than alive в русском языке имеет фразеологическое соответствие — чуть живой, которое является аналогом с приблизительным сходством значения и функционально-стилистической и экспрессивно-эмоциональной окраски, но различно проявляется в плане выражения: различия компонентного состава и структурно-грамматической организации. Резюмируя вышесказанное, отметим, что сопоставительный анализ…
Дипломная One of the men was talking with curious intensity to a young actress, and his wife after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way broke down entirely and resorted to flank attacks — at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed ‘You promised!' into his ear Один из мужчин увлекся разговором с молоденькой актрисой, а его жена сперва…
Дипломная