Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фонетические чередования в английском языке в сопоставлении с русским

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Сопоставительно-типологический анализ фонетических чередований в русском и английском языках показал, что теория МФШ применима к материалу английского языка, в котором тоже имеют место позиционные фонетические мены в пределах одной морфемы. Последовательное применение этой фонологической теории к материалу русского и английского языков позволило выявить характерные типологические черты… Читать ещё >

Фонетические чередования в английском языке в сопоставлении с русским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы фонетико-фонологических изысканий, посвященных русскому и английскому языку
    • 1. 1. Развитие исследований фонологической системы русского и английского языка
    • 1. 2. Определение фонемы и позиции
    • 1. 3. Типология чередований
  • Глава 2. Сопоставительный анализ русской и английской фонетической системы чередований
    • 2. 1. Проблемы чередований в английском языке
    • 2. 2. Сходства и различия русской и английской фонетической системы
  • Заключение
  • Список литературы

Английские фонемы / u / и / u: / тоже устойчивы к качественнойредукции. В отличиеот русского языка в английском языке редукциягласного в позиции безударного слога может носить как качественныйтак и количественный характер, т. е. чередование можетосуществляться на уровне нейтрализованного варианта [ә] илина уровне только количественного редуцированной вариации: ally['aelai] - ally [a'lai][ӕ] / [ә], нo active ['aektiv] - activity [ӕk'tiviti], ['ӕ]/ [ӕ]. Анализ показывает, что сохранение гласного полного образования в слабой позициинаблюдается в поздних заимствованиях, еще не полностьюосвоенных языком на фонетическом уровне, а также имеющих весьмаограниченную сферу употребления. Слова эти как бы образуютподсистему заимствованных слов, составляющих весьма обширный слойлексики. Аналогичное явление наблюдается и в русскомязыке в подсистеме иностранных собственных имен и ихпроизводных, а также иноязычных слов, имеющих ограниченнуюсферу употребления, где практически отсутствует нейтрализация: [о] т éл ь, [о]á з и с, [о] м á p,[о] м á н. Многими лингвистами отмечалось, что единицы сверхчастые и единицы редкие имеют общие черты, отличаясь ими от просто частых единиц. На реализацию гласных фонем в корне слова в русском ианглийском языках оказывают влияние три фактора: Первый факторпозиция в ударном слоге или позиция в безударном слоге, чтоприводит к образованию вариантов фонем и имеет результатомнейтрализацию двух и более фонем; Второй фактор — позиция послетвердого или мягкого согласного, т. е. комбинаторные условия, которые модифицируют вариант фонемы. Наиболее сильное влияниеоказывает мягкий согласный, который сводит количество нейтрализуемыхвариантов к двум. В английском языке этот фактор не работает, так как отсутствует корреляция по твердости-мягкости, содной стороны, а с другой — вокализм представляет собой болееконстантную в отношении влияния консонантизма систему; Третий фактор — дистанционный, определяющийся состоянием безударного слогаот ударного. По мере удаления безударного слога от ударного, количество различаемых вариантов сокращается, что в типологическом плане отличает русский язык от английского, в которомстепень редукции гласного в безударном слоге связана сдистанционным фактором, но иначе, отражая аналитический типсвязи компонентов в слове. Подробно механизм нейтрализации гласных в указанных вышепозициях показан в книгах М. В. Пановаи В.А.Виноградова. Гласные фонемы в русском языке представлены попозициям следующими вариантами:

позицияфонемаIIIIIIIVV/ а // а // иᶟ // ъ // ьᶟ // а // о // а // иᶟ // ъ // ь // ьᶟ // э // ыᶟ // иᶟ // ы // ь // ьᶟ // и // ы // и // ы // ь // ы // у // у // у // у // у // у /Рисунок 14. Механизм нейтрализации гласных в русском языке.

В английском языке в позиции безударного слога возникаетредукция, которая не всегда приводит к нейтрализации. Гласныйв позиции безударного слога может быть представлен одним издвух наиболее распространенных вариантов: полностью качественноредуцированным и нейтрализованным вариантом[ә]илибезударным, количественно редуцированным вариантом полногообразования. Выбор варианта обусловлен не позицией, а диктуетсястепенью употребительности слова, а также временем заимствованияи степенью его освоенности в языке на фонетическомуровне. В исконно английских словах происходит нейтрализациягласной фонемы в нейтральном гласном[ә]. В ранних заимствованиях, подчинившихся в своем большинстве акцентным структурам исконно английских слов, наблюдается та же картина. Однако поздние заимствования (прежде всего из латыни и французского) обнаруживают заметную сопротивляемость освоению нафонетическом уровне, что усугубляется принадлежностью этойлексики к сфере весьма ограниченного употребления: salutatory ['sӕltәtәri] - saltation[sӕl'teiʃәn], lactate['lӕkteit] - lactation ['1ӕk'teiʃәn], strategy ['strӕtiʤi] - strategic [strә'ti:ʤik]. По мере освоения заимствований на фонетическом уровнечередования с количественно редуцированным аллофоном заменяютсячередованием с[ә], что подтверждается последним изданиемсловаря Д. Джоунза, дающего два варианта произношения иприводящего в качестве первого, наиболее употребительного, вариант с нейтральным гласным: acid['ӕsid] - acidify, [ӕ'sidifai], [ә'sidifai]. В некоторых случаяхвариант с нейтральным гласным дается в качестве менее употребительного, отражающего определенную фонетическую тенденциюв языке: elastic[i'lӕstik] - elasticity [ilӕs'tisiti], [-ә]. В области консонантизма в положении внутри корня можновыделить позицию взрывных шумных перед взрывными шумными, котораяявляется типичной для английского языка в отличие отрусского.

В этой позиции предшествующий согласный теряетвзрыв, т. е. становится имплозивным: act [ӕk֨t], apt[ӕр֨t]. В русском языке подобного явления не происходит: а к т р и с, а, о к т я б р ь и т. д.Корневое слово не дает возможности реализации позиционныхусловий, которые возникают при перемещении ударения с одногослога на другой или на стыке корня и словообразовательногоили словоизменительного аффикса в процессе словоизменения исловообразования. Фонетические чередования при словоизменениив русском и английском языках носят различный характер. Вследствие высокой степени аналитизма в английском языкемало регулярный флексий, выражающих морфологические значения. Наибольший интерес представляют собой флексии-S₁ (es) [z/s/iz]- показатель множественного числа существительных; S₂ -показатель 3 лица единственного числа глагола изъявительногонаклонения настоящего времени; S₃ - показатель притяжательногопадежа существительных. Эти омонимичные флексиипредставлены 2-мя алломорфамиz, -s выбор которыхобусловлен фонетической позицией. C позиций Московской фонологической школы [s] и[z] нами рассматриваются как позиционно обусловленныеварианты одной фонемы /z/: sits[s], reads[z]. Чередование глухого варианта [t] фонемы/ d / после любого конечного согласного основы глаголакроме [t] и [d] со звонким вариантом этой же фонемыв глагольных суффиксахed₁ иed₂ обусловлено фонетическимиусловиями действия закона прогрессивной ассимиляциипо глухости-звонкости на стыке основы и словоизменительногоаффикса: stopped[stɔpt], talked[tɔ:kt], tossed[tɔst], нo!

called[kɔ:ld], closed[klouzd]и т.д., что диктуется потребностями системы в сохранении неизменнымоблика основы. Это фонетическое явление, как указывалось выше, имеет особое значение для языка аналитического строя, где явлениеомонимии накладывает дополнительную нагрузку на перегруженныйв функциональном отношении контекст. О фонетических чередованиях в системе вокализма английскогоязыка при словоизменении говорить не приходится по той причине, что в процессе словоизменения нет чередования ударныхи безударных позиций, как в русском языке. При словоизменении в современном русском языке при образованииграмматических форм слова имеет место перенос ударенияс одного слога на другой. Подвижность ударения создаетразличные фонетические позиции реализации гласных фонем впределах одной морфемы, что приводит к фонетическим чередованиям. Фонетические чередования сопровождают образование следующихграмматических форм:

Имя существительное.

1. множественное число: о б л, а к о — [а] б л, а к á([ó] / / [а]); г ó р о д — г [ъ]р о д á([ó] / / [ъ]); пá р у с — п [ъ]р у с á([á] / / [ъ ]);2. падежные формы мн. числа, кроме И.п.: к á м е н ь — к [а] м н é й ([á] / / [a]); в о л к — в [а] л к о в ([ó] / / [a]);3. все падежные формы, кроме В.п.ед.ч.: н óгун [а] г á, н [а] г ó й, н [а] г и, н [а] г é, и т. д;Глагол.

1. выражение форм лица, кроме формы I л. ед.ч.: в á р и ш ь — в [а] р ю ([á] / [а]); в о з и ш ьв[a] ж y ([ó] / [а]);2. выражение рода в формах прошедшего времени глагола:

в з я л — в з [и] л á([á] / [и]); г н ал-г н [а] л, а ([á] / / [a]); з, а н я лз [ъ] н я л á([á] / [ъ]).

3. выражение формы кратких страдательных причастий ж.р.ед.ч.: в з я т — в з [и] т á([a] / [и]); п р ó д, а н — пр [ъ] д, а н á([ó] / [ъ]);4. выражение форм прошедшего времени и страдательногопричастия: н á ч [ъ] л, н á ч [ъ] т ы й — н, а ч á в ший ([a] / [ъ]);5. выражение форм прошедшего времени и действительногопричастия: в з [а] р в á л, вз [a] р в á в ш и й, но! в з ó р в, а н н ы й и т. д.Имя прилагательное.

1. формы ж.р.ед.ч. краткого прилагательного: г о р дг [а] р д, а, д о б р — д [а] б р á([ó] / [a]);2. формы сравнительной степени прилагательных с односложнойосновой: н ó в ы й — н [а] в é е, д ó б р ый — д [а] б р е е. Фонетические консонантные чередования, приводящие кнейтрализации согласных фонем, широко распространены в словоизменениисовременного русского языка при образовании следующихграмматических форм:

1. формы Р.п. мн.ч. — а) на стыке корня и словоизменительногоаффикса: п р о б о к — п р о [п] ка [б ] / [п]; б) на конце слова в формах Р.п. мн.ч. -в е р б, а — в е р [п], н о г, а — н о [к], з в е з д, а — з в е [с т]; 2. множественное число — единственное число И.п. -с т о р о ж, а — с т ó р о [ш] - с п, а р т á н ец — cпapтa[н]цы.

3. при образовании падежных форм существительных:

к зв е [з'] д е — з в е з д, а [з]; б, а нт — о б, а [н'] т е; и з б, а — в и [з'] б е. Нейтрализация по твердости-мягкости в этих формах проводится непоследовательно, что связано с агглютинативно-аналитическимитенденциями, возникшими в русском языке в послеоктябрьскийпериод. Эти тенденции проявляются и на фонетическом уровнеи распространяются, в основном, на область консонантизма, обеспечивая тем самым постоянство облика основ. Имя прилагательное. Краткие формы прилагательного м.р. -полные формы прилагательного: з д о р о в ы й — з д о р о [ф], г о р д ы й — г о р [т] и р о б ок — р о [п] к и й, з ы б о к — з ы [п] к и й.Глагол. Формы прошедшего времени м.р. совершенного видаи формы повелительного наклонения — позиция конца слова;

с л &# 233; з у — с л е [c], с б е р е г у — с б е р е [к], с т, а в и т ь — с т, а [ф'], о с т, а ви т ь — о с т, а [ф']. Итак, в результате мены фонетических позиций при формообразованиив различных частях речи происходят позиционныефонетические чередования. Фонетические чередования вариантов-фонем являются дополнительным средством, сопровождающим аффиксацию. В связи с высокой степенью синтетизма и подвижностьюударения в современном русском литературном языке фонетическиечередования при словоизменении широко распространены вотличие от английского, принадлежащего к языкам аналитическогостроя, что не исключает действия аналитических тенденций в русском языке. Нейтрализация фонем относится к числу показателей, входящихв типологическую характеристику фонологической системыязыка. Нейтрализация в подсистеме вокализма имеет место какв русском, так и в английском языках.

В обоих языках наблюдаются случаи чередований согласных, однако по своему характеруэти чередования различны. В большинстве случаев консонантныефонетические чередования в русском языке приводят к нейтрализации, что является типологической чертой русского языка какязыка синтетического со свойственным ему характером фузионнойсвязи морфем. Фонетические чередования в английском языке, напротив, осуществляются главным образом в виде мены вариацийфонем, которые не приводят к нейтрализации, сохраняя тем самымпрозрачность морфемных швов и относительную самостоятельностьморфем в слове. Отсутствие нейтрализации характеризует английскийязык как язык аналитический, с присущим аналитизму агглютинативнымтипом связи компонентов слова. На аналитизм английского языка работает и маркированностьначала и конца английского слова, компенсирующая слабую централизациюбезударных слогов по отношению к ударному и обеспечивающаяединство слова на просодическом уровне. Фонетические чередования при словообразованиив русском и английском языках. Фонетические чередования гласных, сопровождающие словообразование, широко распространены как в русском так и в английскомязыках.

В результате передвижения ударения с одногоэлемента морфемы на другой или с одной морфемы на другую образуютсяфонетические позиции ударного и безударного слогов. С типологической точки зрения в отношении ударения русскийи английский рассматриваются как языки, принадлежащиеодному типу. Изменение места ударения в английском языке может выступать в качестве единственного словообразовательного средства: toimport — «ввозить» — import «ввоз», а такжекак сопровождающее суффиксацию: major[ˈmājər] «больший» — majority[məˈjôrətē]"большинство", где прибавление суффикса-ity сопровождается передвижением ударения с первогослога на второй. В русском же языке передвижение ударения чащевсего является дополнительным средством, сопровождающим основныесловообразовательные средства — суффиксацию и префиксацию:

т р[а] в &# 225; - т р á в к, а, л ó ш, а д ь — л [ъ] ш, а д é н к, а. Позиция безударного слога как в русском, так и в английскомязыках приводит к редукции гласного, но редуктивный механизмd русском языке значительно отличается от редукции ванглийском языке. Если в английском языке большей редукцииподвержен гласный слога, непосредственно примыкающего к ударному, а гласные, дальше отстоящие от ударного, могут сохранятьсвою качественную окраску, редуцируясь лишь количественно, чтовпрочем, не носит характера жесткого фонетического закона, тов русском языке слоги, дальне отстоящие от ударного, характеризуютсябольшей степенью редукции гласного. Меньшей редукцииподвергается гласный в первом предударном слоге, остальные слогиредуцируются сильнее. Другой особенностью английского языка относительно редукциигласных в безударных слогах является вариативный характерредукции в одной и той же фонетической позиции безударного слога. Фонема в позиции безударного слога, непосредотвенно примыкающегок ударному, может быть представлена нейтрализованнымвариантом [ә] или только количественно редуцированной вариациейфонемы, сохраняющим тембровую окраску ударного вариантаи не приводящей к нейтрализации. Это явление, можно объяснитьдействием двух факторов: а) наличием морфологического шва, которыйпрепятствует нейтрализации: stenograph[stenә-grӕf], graph[graef].

Следует обратить внимание, что такая редукцияневозможна в русском языке. 6) временем заимствования и характеромфункционирования слова в языке. В противоположность раннимзаимствованиям, поздние заимствования обнаруживают большуюсопротивляемость в отношении редукции. Большое значение имеетсфера употребления заимствованного слова (общеупотребительноеили книжное), а также ассимилированность его системой языка нафонетическом уровне. Несмотря на то, что пласт такой лексики весьма обширен, представляется возможнымговорить о ведущей тенденции в английском языке к нейтрализациигласных в позиции безударного слога в качественно редуцированномварианте [ә]. Подтверждением этой тенденции служитпоследнее издание словаря Д. Джоунза, который приводит вариантс качественно редуцированным гласным в качестве первого, т. е. наиболее употребительного: acid['esid] - acidify[ә'sidifai], [ae'sid]. В целом позицию безударного слога в английскомязыке можно назвать позицией нейтрализации.

Аналогичноеявление наблюдается в подсистеме редких и заимствованныхслов в русском языке, где действуют свои законы редукции, неприводящие к нейтрализации фонем: п [о] 'э т. При словообразовании на морфологическом шве основы и словообразовательногосуффикса в английском языке имеют местоконсонантные фонетические чередования на уровне вариаций фонем, обусловленные действием регрессивной ассимиляции, например губно-губная фонема /m/ в позиции перед губно-зубным звукомреализуется губно-зубным аллофоном [m]: аrm[a:m] - armful [mf]. Все чередования, представленные на морфемном шве между основойи суффиксом, не приводят к нейтрализации фонем, что, как ужеуказывалось выше, связано с агглютинативным характером морфемныхстыков в английском языке, тесно связанным с аналитизмоманглийского языка. В русском языке в той же морфологической ситуации имеетместо нейтрализация: 1) по глухости-звонкости: л о д о ч к, а — л о [т] к, а, т р у б, а — т р у [п] ч, а т ы й, м о ло т и т ь — м о л о [д'] б а;2) по твердости-мягкости:

м я с о — м я [c'] н и к, с о с н, а — с о [с'] н я к, ч е м о д, а н — ч е м о д, а [н'] ч и к, 6р и т ва — б р и[т'] в е н н ы й. Тот факт, что чередование по твердости-мягкости происходитна морфологическом шве менее последовательно, чем внутрикорня, говорит о расшатывании нормы в отношении нейтрализациипо глухости-звонкости, которое следует рассматривать как проявление роста агглютинативности, тесно связанного с тенденциейк аналитизму в современном русском языке. Pост агглютинативностив структуре производного слова обнаруживается в явлениях, ведущих разными путями к устранению взаимоприспособленностиморфем при их объединении. Ослабление функций фонетическихчередований на морфологическом шве ослабляет фузионность морфемного стыка и является одним из путей устранения взаимоприспособленности морфем. Как видно из анализа материала, процессослабления чередований происходит избирательно и неравномерно:

в основном захватывает признак мягкости-твердости. Так, настыке личного окончания 3 л. и постфиксася или основыинфинитива глагола с постфиксом — ся. Фонема / т / в результатерегрессивного воздействия фонемы /с/ постфикса приобретаетаффрицированный оттенок /ц/, далее происходит прогрессивнаяассимиляция [c]→ [ц]. На морфемном шве образуетсядвойной [ц:], представляя фузионный стык. В форме повелительногонаклонения на стыке основы глагола с постфиксомсявместо фузионного стыка наблюдаем агглютинативный: ср.

п ят и т ь с я [ц: ъ] и п я т ь с я [т&# 39; с ъ]. Иная картина наблюдается на стыке префикса и корня. Какизвестно, в этой морфологической ситуации ассимилятивные процессыпротекают менее интенсивно, чем на стыке корня с суффиксами.

По этой причине префиксально-корневой стык может бытьопределен как агглютинативный по преимуществу и в языках фузионно-флективного строя. Этообусловлено тем, что префиксы образуют стыки с началом корневойморфемы, где сосредоточен максимум информации. По этой жепричине начально-корневые звуки по сравнению с конечными оказываютбольшее сопротивление действию ассимиляции. Стык префикса и основы в современном английском языкеопределяется двумя основными факторами: а) степенью самостоятельностипрефикса; б) фактором ударения. Формы с отсутствием фонетических чередований на префиксально-корневом стыке в английском языке являются преобладающими. В качестве фактора, способствующего спаянности морфем, а, следовательно, наличию фонетическихчередований, выдвигается ударность префикса. Прогрессивная ассимиляция по работе голосовых связок, имеющая результатом нейтрализацию фонем, носит ограниченныйхарактер и является довольно слабой фонетической тенденцией. В современном русском языке на стыке корня и префиксазвонкие согласные в позиции перед глухими нейтрализуются вглухом варианте, а глухие согласные префикса перед звонкимисогласными корня, кроме [в], нейтрализуются в звонкомварианте: на [т]п и с, а т ь, о [п] т е с, а т ь, о [п] с у д и т ь, [ф] п и с, а т ь, [з] д е л, а т ь, [з] г о р е т ь, о д [г] а д, а т ь .В отношении нейтрализации фонем по твердости-мягкостив русском языке наблюдается вариативность в чередовании согласных, характеризующая существующую тенденцию к агглютинативномутипу связи между префиксом и корнем: р, а [з'в'] т и е, [с п']c и с, а т ь, п о [д б '] е ж, а т ь. Чередования [c] / [ш] [з] / [ш] перед [ш]: р, а [ш:] и т ь, бе [ш:] у м н ы й демонстрируютфузионный характер связи между морфемами. В сложных словахналичие-отсутствие фонетических чередований определяется характеромморфологического стыка, который четко осознается и способствует самостоятельности морфем, или, наоборот, стирается, обусловленная фузионность морфемного шва.

Явление это широкораспространено как в русском, так и в английском языках:

з, а [ф] х о з, о р[к] т е х н и к, а, ме [т]cecт р, а ([в] / [ф]; [г] / [к]; [д] / [т]); newspaper[nju:speipә] - news[nju:z] + paper[peipә]. Очевидна борьба двух тенденций: с одной стороны — сохранениеконечного звука основы (агглютинация) и, с другой, тенденция к более тесному слиянию основ в составе слова (фузия).В целом агглютинативная тенденция более характерна для английскогоязыка и тесно связана с его аналитическим строем. При характеристике фонетических чередований на стыке словиспользуется понятие диэремы, данное М. В. Пановым, обозначающее пограничный сигнал, и различаются две основные позиции: а) позиция перед межсловной диэремой Д-1; б) позиция перед диэремой, которая встречается между полнозначным ислужебным словом, частицей и предлогом Д-2. Для позиции перед.

Д-1 в русском языке характерны нейтрализации по глухости-звонкостиперед гласными и сонорными, а также перед / в /. В этойже позиции, при условии отсутствия Д-1, нейтрализации не происходит:

д у [п] р, а с т е т, к л у [п] о т к р ы т .Но! перед звонкими нейтрализации нет: д у [б] з е л е н е е т, с н е [г] г о л у б е е т. Внутрисловное позиционное чередование твердых зубных передмягкими зубными в позиции перед Д-1 снимается:

Он п р и н е [c] т е п л ы й х л е б; ко [т] Т и ш к а. На стыке полнозначных cлов в английском языке Д-1 препятствуетдействию ассимилятивных процессов (которые имеют регрессивныйхарактер), что, вероятно, обусловлено, необходимостью сохранениянеизменным конечного согласного слова в условиях нагруженного контекста языка аналитического строя. Однако фонетическая позиция взрывного перед взрывным влечетза собой варьирование согласного, что в английском языкеимеет характер фонетического закона, не знающего исключений. Согласно этому закону предшествующий взрывной реализуется имплозивным вариантом: What, а gooddayitis! [ gu֨dei]. T akecare! [&# 39;tei'kԑә]. Характерной чертой стыка полнозначных слов в английском языке является отсутствие регрессивнойассимиляции по глухости-звонкости.

C p. Whitedoor[waitdɔ:], widedoor[waiddɔ:]. Haстыке жеслужебных слов с полнозначными и служебных со служебными, напротив, имеет место нейтрализация звонкого варианта фонемы в глухомв позиции после глухого согласного под воздействием прогрессивнойассимиляции, it’s[s]mine (Itisizmine).My book’s there [mai buks]. ([ maibuk iz]).

T he bag’sopen [bӕgzoupn]. Чередования на стыке полнозначного слова с редуцированнойформой глаголов «tobe», «tohave» возникают подвлиянием прогрессивной ассимиляции, что объясняется важностьюсохранения основы. Этой же причиной объясняется и регрессивныйхарактер ассимиляции на стыке служебного и полнозначногослова; служебные слова не несут на себе основной смысловой нагрузки, а поэтому сохранение неизменным его конечного согласногоне играет существенной роли. Направление ассимиляции в конечном итоге тоже определяетсяморфологией языкового типа. Регрессивный характер ассимилятивныхпроцессов в английском языке внутри корня, а также настыке корня и словообразовательного суффикса направлены наобеспечение единства, слитности основы, которые типологическиприсущи языкам флективного типа, однако на стыке основы и словоизменительногоаффикса, а также на стыке полнозначного словас редуцированной формой вспомогательных глаголов (грамматикализованных показателей по своей сущности) характер ассимиляциименяется, прогрессивное направление ассимилятивных процессовв этом случае направлено на сохранение неизменной звуковойоболочки основы, что характеризует английский язык как языканалитический с присущим аналитизму агглютинативным типом связиосновы и словоизменительного аффикса. Регрессивный характер ассимиляции на стыке префикса икорня также направлен на сохранение неизменным корня как русского, так и английского слова.

Таким образом, фонетическиечередования, а также характер процессов, обусловливающих их, тесно связаны с морфологией языкового типа и могут рассматриватьсякак типологические показатели. Выводы к Главе 21. Фонетические чередования в обоих языках связаны с фонетическойпозицией.

2. Функционирование этих позиций связано с морфологическимярусом языка.

3. Фонетические чередования сопровождают словоизменениеи словообразование и несут дополнительную функцию.

4. Фонетические чередования, сопровождающие формоизменениев русском языке, представлены в разных частях речи: главнымобразом в имени и глаголе. В английском языке фонетическиечередования при словоизменении из-за ограниченности словоизменения, обусловленного аналитизмом языка, представлены мало5. В системе словообразования в зависимости от разноместности фонологически подвижного ударения, а также в силудействия ассимилятивных процессов как в русском, так и в английскомязыках обнаруживаются позиционные фонетические мены.

6. Агглютинативный характер стыка и тенденция к агглютинации, тесно связанная с тендценцией к аналитизму в современномрусском языке, препятствуют реализации позиционных фонетическихчередований (особенно на морфемных швах, что являетсяпроявлением вышеупомянутых тенденций на фонетическом уровне.

7. Английский и русский языки как языки, относящиеся кфлeктивнoмy типу, имеют сходные типологические черты:

а) фонетические позиционные чередования имеют местокак в системе вокализма, так и в системе консонантизма;

б) фонетические чередования осуществляются не тольковнутри морфем, но и на морфемных швах, а также на стыке слов.

8. Отличительные черты, связанные с различием морфологическогостроя сопоставляемых языков, проявляются в особенностяхфункционирования фонологической системы русского и английскогоязыков на уровне фонетических позиционных чередований:

а) в английском языке как языке аналитическом с преобладаниемроли словообразования над словоизменением фонетическиечередования слабо представлены в словоизменении и ширев словообразовании. Русский язык как язык синтетический характеризуетсябольшим количеством фонетических чередований как всистеме словообразования, так и в системе словоизменения;

б) несмотря на тенденцию к аналитизму, современный русскийязык, оставаясь языком синтетическим, характеризуется фонетическимичередованиями, приводящими к нейтрализации фонем, что демонстрирует преобладание фузионного типа связи морфем иобеспечивает тесную связанность компонентов слова, при помощикоторой достигается отдельность и единство слова на просодическомуровне, в то время, как в английском языке количество нейтрализациизначительно меньше, а фонетические чередования функционируютглавным образом на уровне мены вариаций фонем, что всвою очередь, является проявлением агглютинативной тенденции, которая характеризуется слабой связанностью частей слова, большейих самостоятельностью, четкой морфемной членимостью. Проявлениеэтой тенденции связано с анализом строя современного английскогоязыка.

в) свидетельством преобладания в английском языке тенденцииагглютинации над фузией является стремление к сохранениюморфемного шва, проявляющееся в отсутствии позиционныхфонетических чередований на стыке морфем или их функционировании лишь на уровне вариаций.

г) фонологическая целостность слова в английском языке, в отличие от синтетического характера просодического оформлениярусского слова, достигается наличием центробежного характераассимилятивных процессов, а также отсутствием полных нейтрализациина конце слова.

Заключение

.

Сопоставительно-типологический анализ фонетических чередований в русском и английском языках показал, что теория МФШ применима к материалу английского языка, в котором тоже имеют место позиционные фонетические мены в пределах одной морфемы. Последовательное применение этой фонологической теории к материалу русского и английского языков позволило выявить характерные типологические черты сопоставляемых языков в отношении звукового оформления корневых и аффиксальных морфем слова, морфологических швов, а также стыков слов. Проведенный анализ указанных фонологических явлений обнаружил действие двух тенденций, имеющих превалирующий характер в одном и другом исследуемом языке. Фузионность, связанная с синтетизмом языкового типа, преобладает в русском языке, агглютинация в большей степени присуща английскому языку как языку аналитическому. Однако преобладание той или другой тенденции в сопоставляемых языках не снимает общего сходства английского и русского языков, обусловленного их принадлежностью к языкам флективного типа, одной из важных типологических черт которых является цельность слова. Все указанные различия в функционировании фонетических чередований, определяющиеся в конечном счете морфологией языкового типа, довольно убедительно говорят об агглютинативно-аналитическом характере строения слова в английском языке в отличие от фузионно-синтетического — в современном русском языке. Английскому языку из двух типов связи морфем в слове в большей степени свойственна агглютинация, при которой наблюдается четкое разграничение морфем в слове, русский же язык характеризуется фузионностью, при которой морфемные швы «затемнены».Фонетические чередования в русском и английском языках не носят самостоятельного характера. Они выполняют роль дополнительных средств, сопровождающих словоизменение и словообразование как в русском, так и в английском языках, что является проявлением структурной связи фонетико-фонологического и морфологического уровней языковой системы. Эта связь обусловливает формирование и функционирование фонетических позиций, в которых осуществляется мена позиционных вариантов и вариаций фонем. Русский язык как язык, принадлежащий к синтетическому строю с его развитой системой словоизменения и словообразования, дает большие возможности формирования фонетических позиций, а, следовательно, и позиционного варьирования фонем. Нейтрализация фонем, относящаяся к числу показателей типологической характеристики фонологической системы языка, в основном присуща русскому языку как в подсистеме вокализма, так и в подсистеме консонантизма. В английском языке нейтрализация фонем в подсистеме вокализма носит вариативный характер, фонетические чередования в подсистеме консонантизма осуществляются на уровне мены вариаций фонем, не приводящей к нейтрализации.

Позиция конца слова в английском языке особенно показательна в плане отсутствия нейтрализации, т.к. сохранение неизменного вида финального согласного основы особенно важно в условиях аналитического контекста, перегруженного лексической и грамматической омонимией" Результаты конфронтативного анализа двух языков позволяют не только сделать типологические выводы, но и использовать знания сходств и различий в позиционном варьировании фонологических единиц русского и английского языков. Такое знание находит практическое применение в практике преподавания английского языка, а также русского языка как иностранного. Обучение не только системе фонем чужого языка, но и законам и правилам их позиционного варьирования представляется чрезвычайно важным моментом при устранении акцента у изучающих иностранный язык. Особенностью фонетических чередований является то, что они не отображаются при письме, однако мы составили таблицы (Приложение 1, а также в таблицах 11, 12, 13, 14) для демонстрации данных чередований в русском и английском языке. В данном исследовании были поставлены задачи, которые были успешно решены:

Развитие исследований, посвященных фонологическим системам русского и английского языка, рассмотрено и обобщено в первой главе, кроме того, даны классификации чередований, описаны основные моменты функционирования чередований. Мы надеемся, что полученные результаты работы найдут применение при изучении английского и русского языка. Приложение 1. Основные особенности фонетических чередований в русском и английском языке.

Фонетические чередования в русском языке.

Фонетические чередования в английском языкенейтрализация по глухости-звонкостинейтрализация на конце слова по глухости-звонкости[б][п]brub [p]хле [б]хле [п]daged [t]Нейтрализация по глухости-звонкости (захват двух соседних фонем) gbag [k]дрозд [ст]дрозды [зд]визг [ск]визги [зг']груздь [с'т']грузди [з'д']вождь [шт']вожди [жд']Нейтрализация по глухости-звонкости, захват двух фонем.

Отсутствуетдрозд [ст]дрозды [зд]визг [ск]визги [зг']Позиция гласных позицию перед мягким согласнымпозиция сонант после глухих шумныха л ь т [а']class[kla:s]э т и [ә']cry[krai]у л е й [у']slow[slou]Позиция гласных позицию перед твердым согласнымпозиция перед заольвеолярным какуминальным сонантом / r /э' т о тtrip[t^rip]á л ы йdry[drai]редукция гласного в позиции безударного слога (в основном в заимствованиях).

редукция гласного в позиции безударного слога[о] т é л ьally ['aelai] [ӕ] ally [a'lai] [ә].

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р.И., Сидоров В. Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка. — В кн.: Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука. — 1970. с. 149−156.
  2. Бодуэн де Куртенэ И. А. Опыт теории фонетических альтернаций // Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные работы по общему языкознанию. Т. 1−2. М., 1963. С. 265−347.
  3. Ф.И. Опыт исторической грамматики русского языка: Учебное пособие для преподавателей: Ч. 1−2 / Сост. Ф. Буслаевым. — М.: Унив. тип., 1858
  4. . Язык. М.: Соцэкгиз, 1937. — 410 с.
  5. Т.В. Афинская школа философии. Философский язык Платона и Аристотеля. (Серия «Из истории мировой культуры»). — М.: Наука, 1985. — 161 с.
  6. В.А. Система фонологических оппозиций Н.О. Трубецкого в применении к английскому. — М.: 1973, — 27 с.
  7. Й. Пражские фонологические исследования сегодня. — В кн.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 100−114.
  8. В.А. Консонантизм и вокализм русского языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971
  9. В.М. Основы английской фонетики. — М.: Изд-во лит-ры на ин.яз., 1948. — 383 с.
  10. Г. Введение в дескриптивную лингвистику. — М.: Изд-во ин. лит., 1959. — 486 с.
  11. Н.И. Практическая грамматика русского языка. Санкт-Петербург. 1827.
  12. В.К. К проблеме нейтрализации фонологических оппозиций, — ВЯ, 1972, — № 3, с. 36−49.
  13. Л.Р. Общая фонетика. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1960. — 336 с.
  14. Л.Г. Сегментная организация слова. — М.: Изд-во УДН, 1977. — 92 с.
  15. .А. Современный английский язык. — М.: Изд-во лит. на ин. яз., 1948. — 347 с.
  16. А.В. Опыт типологического анализа славянских языков // Новое в лингвистике. Вып. 3. — М.: Прогресс, 1963.
  17. Т.И. Чередования фонем в английском и русском языках (сопоставительный анализ): АКД. — М., 1980. — 18 с.
  18. Н.В. Очерк науки о языке / Изв. и учен. зап. Имп. Казан. ун-та. — Казань, 1883. — Т. XIX. — Январь-апрель. — 148 с.
  19. П.С. К вопросу о фонематической системе современного французского языка. — В кн.: Реформатский А. А. Из истории отечественной фонологии. М.; Наука, 1970а, с. 163−203.
  20. М.В. Российская грамматика. — СПб.: Имп. Акад. наук, 1755. — 214 с.
  21. А. Принцип экономии в фонетических изменениях. — М.; Изд-во ин. лит., I960. — 261 с.
  22. Милевский, Тадеуш / Большая советская энциклопедия / под ред. гл. ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  23. М.В. Современный русский язык. Фонетика. — М.: Высшая школа, 1979, — 255 с.
  24. М.И. Введение в языкознание. — М., 1952. — 275 с.
  25. С.Ф. Первый русский академик В. Е. Адодуров // Огонек. № 1. 1926. С. 12.
  26. В.А. Ассимиляция в современном английском языке: КД. — М., 19 546. — 261 с.
  27. А.А. Введение в языковедение. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.
  28. А.А. Из истории отечественной фонологии. Очерк. М.: Наука, 1970. — 527 с.
  29. А.А. Проблема фонемы в американской лингвистике. — В кн.: Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970, с. 204−248.
  30. Э. Язык. Ведение в изучение речи. — М,-Л.: Соцэкгиз, 1934. — 223 с.
  31. А.И. Морфология английского языка. — М: Изд-во лит. на ин. яз, 1959. — 439 с.
  32. Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии XV- XX вв. Ленинград: ЛГУ, 1979. 164 с.
  33. A.M., Юдахин К. К. О сокращении некоторых букв в ряде тюркских алфавитов. — В кн.: Из истории отечественной фонологии. М.; Наука, 1970. — с. 157−162
  34. Г. П. Вопросы акцентологии современного английского языка. — М.-Л., 1960. — 91 с.
  35. А.Л. Лекции по теоретическому курсу фонетики английского языка (конспект). — М.: Изд-во лит. на ин. яз, 1955. — 98 с.
  36. В.К. Разговор между чужестранным человеком и Российским об ортографии, старинной и новой и о всем, что принадлежит сей материи. — СПб, 1748. — 464 с.
  37. Н.А. Ударение в современном русском языке. М.: Рус. яз. 1976. — 302 с.
  38. Ч. Допущения относительно носовых; к вопросу о фонологических универсалиях. — В кн.: Новое в лингвистике. Вып. V. М.: Прогресс, 1970, с. 105−113
  39. Ф.Ф. Сравнительная фонетика индоевропейских языков. — В кн.: Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды, т. I. М.: Учпедгиз, 1956, с. 200−446.
  40. О.С. Введение в языкознание. — М.: МТУ, 1985
  41. Л.В. / Большая советская энциклопедия / под ред. гл. ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969
  42. Н.В. О нейтральном гласном в английском языке. — НДВШ, ФН, I960, № 1, с. 68−79.
  43. Якобсон Р.О.: Сдвиги [предисл. С. Глебова] // Формальный метод: Антология русского модернизма / сост. С. Ушакин. — Москва; Екатеринбург: Кабинетный ученый, 2016. — Т. 3. — С. 221−500. — 906 с. — ISBN 978−5-7525−2997−9.
  44. Н.Ф. Математическая формула построения алфавита (опыт практического приложения лингвистической теории). В кн.: Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970, с. 123−148.
  45. Н.Ф. Принципы фонемологии.- ВЯ, 1983, № 6, с.127−134.
  46. Barber Ch. Linguistic change in present-day English. — Edinburg-London, 1964. — 154 p.
  47. Bell, Alexander Melville. Visible Speech: The Science of Universal Alphabetics, Simkin, Marshall & Co., London, 1867
  48. Bloomfield L. Language. — Toronto, 1964. — 523 р.
  49. Cooper, Christopher. Coopers Grammatica linguae Anglicanae: (1685) Reprints from the collection of the University of Michigan Library. University of Michigan Library. — 2012. 231 p.
  50. Ellis, Alexander John, A Plea for Phonetic Spelling: or, The Necessity of Orthographic Reform. London 1848
  51. Gil, Alexander. Logonomica Anglica, 1619 by A. Gil. 2 vols. Stockholm: Almqvist and Wiskell.
  52. Hill A.A. Phonetic and phonemic; change. — Language, 1936, v. 12, № 1−2, р. I5−22
  53. Holder, William. Elements of Speech: An Essay of Inquiry into the Natural Production of Letters' with an Appendix concerning persons Deaf & Dumb. London. — 1669
  54. Jespersen, Otto. The articulation of speech sounds represented by analphabetic symbols. Marburg: Elwert, 1904
  55. Jespersen, Otto. Essentials of English Grammar, — London: Allen and Unwin, I943.-387 р.
  56. Murray, Lindley. English grammar, 1795 Unknown Binding — 1968 by Lindley Murray
  57. Swadesh M. A manual of Russian Pronunciation by S.C. Boyanus, Lonffiion, 1935. — Language, v. 12, A2, 1936, PP. 147−149.
  58. Sweet, Henry. Handbook of phonetics. Oxford, Clarendon Press, 1877
  59. Walker, John. A Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English Language by John Walker, Publisher G. G. J. and J. Robinson 1791. P. 589
  60. Wallis, John. Grammatica Linguae Anglicanae. Cui praefigitur, De Loquela, sive Sonorum Formatione, Tractatus Grammatico-physicus. Oxford. — 1653
  61. Ward I.C. The Phonetics of English. — Cambridge: Heffer, 1972. — 255p.
  62. Wilkins, John. An Essay Towards a Real Character and a Philosophical Language. — London, 1668. — P. 190
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ