Другие работы
Это обусловлено тем, что автор перевода, с одной стороны, хочет передать всю эмоциональную наполненность стихотворений, все лингвистические средства выразительности, используемые в оригинале. Но, с другой стороны, автор перевода ставит своей целью приблизить поэзию А. С. Пушкина к реалиям английского языка, сделать ее понятной и доступной носителям английского языка. Основными способами перевода…
Курсовая Проведенный нами сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода продемонстрировал менее оригинальную и стилистически адекватную передачу экспрессивных и эмоционально-оценочных средств М. Кузминым, Ю. Корнеевым, А. Курошевой и О. Чуминой, сумевшим не только стилистически корректно, но и талантливо передать разнообразие фразеологизмов, метафор, эпитетов, речевых стереотипов выражения…
Курсовая Сохранение прямого значения фразеологической единицы важно не столько само по себе, сколько для сохранения образности. Поэтому в случае необходимости переносный смысл может быть передан в переводе с помощью иного образа, а порой приходится использовать и одноплановое соответствие, лишенное образности, чтобы сохранить главный компонент значения 1). Воспроизведение национально-этнического…
Дипломная Сопоставление китайских и русских фразеологических единиц убедительно показало неразрывную связь языка и культуры, способность фразеологизмов отражать материальную и духовную жизнь народа — носителя языка. В результате исследования, проведенного на материале двух языков, мы проследили, как и в чем проявляется национально-культурная специфика фразеологических единиц, выявили ассоциации и образы…
Диссертация Фудань отметил свое 100-летие в 2005 году. Китайский президент ХуЦзиньтао отправил поздравительное письмо, в котором выразил надежду, что школа продолжит свою традицию совершенствования при разработке и внедрении инноваций в будущее, явив собой инновационный университет, а также принесет еще больший вклад в построение процветающего общества и осуществление великого возрождения китайского народа…
Дипломная В качестве наиболее «прозрачных» моделей английского словосложения можно привести сложные прилагательные с компаративным отношением компонентов: grass-green («зеленый как трава»), ice-cold («холодный как лед»). В простых прилагательных ice; icy, chilling, glacial…, входящих в один и тот же синонимический ряд с ice-cold отношение подобия отсутствует или выражено метафорически (icy welcome…
Дипломная В разделе лексикологии немецкого языка, относящемся к имени прилагательному, значительную часть составляют качественные прилагательные, семантика которых связана с характеристиками качеств, свойств и иных признаков предмета. С точки зрения наличий полного комплекса грамматических категорий, а также с точки зрения морфологии, качественные прилагательные в языке являются полноценными, так как…
Курсовая На протяжении всей истории развития языкознания представители ряда школ и течений обращали внимание на наличие универсальных черт, присущих языкам, однако как самостоятельное направление лингвистических исследований универсализм сформировался только ко второй половине XX века. К числу спорных вопросов лингвистики универсалий относится формулировка определения предмета данной области исследований…
Курсовая Einkommen;bei Groschen sein;seine paar Groschen Zusammenhalten;einen hübschen Groschen verdienen. Три из них являются синонимами: Geld wie Heu haben;wühlen im Geld;Geld wie Dreck habenденег куры не клюют. Как ни странно большинство фразеологизмов имеет негативную коннотацию. Определенное количество устойчивых словосочетаний посвящение расточительству: Geld verpulvern-разбазаривать деньги;das Geld…
Курсовая Теоретический основой исследования послужили: фундаментальные исследования в языкознании (теории языка) (Ф. де Соссюр, Э. Бенвенист, Э. Сепир, J1. Уорф, В. фон Гумбольдт, JI.B. Щерба, Е. Д. Поливанов, JI. Блумфилд, Ю. Д. Апресян, Ю. С. Степанов и др.) — труды, в области перформативных исследований (Д.Остин, Д. Серль, Ю. Д. Апресян, Е. В. Падучева, Н. Д. Арутюнова, И. М Кобозева, А. Вежбицкая, З…
Диссертация Английская лексикография имеет богатую многовековую историю. Ее истоки восходят непосредственно к VI—VIII вв. екам, эпохе распространения христианства в Англии. В ходе повсеместного распространения в европейской цивилизации латинского языка, в связи с растущей необходимостью все больше читать научные, а также церковные книги на латинском языке перед составителями глоссариев вставала постепенно…
Курсовая В приведенном примере для выражения стратегии аргументации используется тактика запугивания, которая выражается с помощью целого ряда языковых средств (эмоционально-оценочные эпитеты, повтор, метафора, сленг). При переводе данного фрагмента с целью достижения того же психологического эффекта используются дословный перевод при передаче эмоционально-оценочных эпитетов (monster storms, killer…
Дипломная В дополнение к появлению всеобъемлющей цифровой среды вторым основным фактором является вызов традиционным (и, возможно, нетрадиционным) подходам к регулированию. Это неустанное изменение, которое характеризует цифровые медиа. Экспоненциальное увеличение производительности этих носителей, в значительной степени обусловленное Законом Мура, позволило сделать совершенно новые категории приложений…
Реферат Наконец, Интернет-коммуникация привносит множество инноваций в разговорный язык. Помимо лексических нововведений и обилия аббревиатур необходимо также отметить нарочитое нарушение орфографической нормы с целью достижения комического эффекта, например: йошь (вместо: ёж), пестня (вместо «песня»), чичверг (вместо «четверг»). Все эти словоупотребления характеризуются наличием нарочитых ошибок, часто…
Эссе Не менее значительные отличия были установлены при исследовании средств выражения категории инхоативности. Несоответствия были выявлены, преимущественно, в синтетическом способе образования инхоативных глаголов в сопоставляемых языках. Подобные расхождения основываются, прежде всего, на низкой словообразовательной способности аффиксации в английском языке, которая способствует формированию лишь…
Диссертация