Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сопоставительное исследование перформативного глагола: на материале лезгинского, русского и английского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Теоретический основой исследования послужили: фундаментальные исследования в языкознании (теории языка) (Ф. де Соссюр, Э. Бенвенист, Э. Сепир, J1. Уорф, В. фон Гумбольдт, JI.B. Щерба, Е. Д. Поливанов, JI. Блумфилд, Ю. Д. Апресян, Ю. С. Степанов и др.) — труды, в области перформативных исследований (Д.Остин, Д. Серль, Ю. Д. Апресян, Е. В. Падучева, Н. Д. Арутюнова, И. М Кобозева, А. Вежбицкая, З… Читать ещё >

Сопоставительное исследование перформативного глагола: на материале лезгинского, русского и английского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1.
  • Перформативность как лингвистическая категория
    • 1. 1. Из истории исследования категории перформативности 13 1.2.Состояние изученности категории перформативность на материале сопоставляемых языков. Перспективы развития
    • 1. 3. К определению понятия «перформатив»
    • 1. 4. Функционально семантическая классификация перформативов
  • Глава 2.
  • Семантические и прагматические характеристики перформативного глагола в лезгинском, русском и английском языках
    • 2. 1. Семантические особенности перформативов в сопоставляемых языках
    • 2. 2. Прагматические особенности перформативов в сопоставляемых языках
    • 2. 3. Лингвокультурологическая специфика перформативов в сопоставляемых языках
  • Глава 3.
  • Семантико-грамматические характеристики перформатива в лезгинском, русском и английском языках
    • 3. 1. Морфологические особенности перформативных глаголов в сопоставляемых языках
    • 3. 2. Синтаксические особенности перформативных глаголов в сопоставляемых языка
    • 3. 3. Коррелятивный анализ перформативных глаголов английского, лезгинского и русского языков

Объект и предмет исследования.

Данная работа посвящена сопоставительному анализу формальных, семантических, прагматических и лингвокультурологических особенностей перформативных глаголов в лезгинском, русском и английском языках.

Интерес к категории перформативности зародился сравнительно недавно, в 50−60 годы прошлого века. И хотя к настоящему времени явление перформативности стало объектом многочисленных исследований, в рамках самых разных лингвистических направлений, их функции, формально-грамматические и семантико-прагматические характеристики, на наш взгляд, освещены недостаточно.

Впервые на отличия констативных и перформативных высказываний обратил внимание английский философ Д.Остин. Ему же принадлежит внедрение термина перформатив. И именно его учение легло в основу теории речевых актов — лингвистического направления. Работы Д. Остина оказали очень большое влияние на развитие языкознания, в том числе и отечественного, послужив идейным источником множества различных языковедческих направлений. Впервые обратив внимание на то, что языковые единицы служат не только для того чтобы передавать информацию об окружающем мире, но и сами непосредственным образом могут влиять на действительность, Д. Остин положил начало анализу подобных единиц.

Более того, именно после разграничения функциональных типов предложений в лингвистике 20 века наметился поворот от исследования нормированного литературного языка к живой разговорной речи, анализу дискурса.

Выделенные Д. Остином перформативные высказывания, в отличие от констативов или констативных высказываний, относятся к тому небольшому количеству высказываний языка, которые равноправны действию, и которые служат инструментом выполнения действия. Чаще они называют и исполняют такие действия, которые могут быть выполнены только при помощи данных языковых единиц: Обещаю!, Простите!, Благодарю! и т. д.

Таким образом, понятие перформатива обладает расширительной интерпретацией, нивелирующей различие между коммуникативным актом и социальной акцией. Здесь язык выполняет инструментальную функцию, которая является объектом изучения лингвистической философии.

Перформативность как особенное лингвистическое явление, перформативные высказывания, средства выражения перформативности вслед за Остином достаточно широко исследовались как в зарубежной лингвистике, так и в российской. Однако данная проблематика не потеряла актуальности и сейчас, и все еще привлекает исследователей рядом нерешенных проблем.

Объектом данного исследования являются категория перформативности, перформативные глаголы английского, русского и лезгинского языков и их специфика. Интерес представляют не только вопросы функционирования перформативных глаголов в каждом из сопоставляемых языков, но и такие проблемы, как роль глаголов в качестве основного средства выражения перформативности, возможность внеконтекстного определения потенциально перформативных глаголов, т. е. глаголов, которые могут быть употреблены как перформативы, проблема универсального характера категории перформативности и т. д.

В данной работе внимание уделяется как формально-грамматическим особенностям реализации перформативности глаголами английского, лезгинского и русского языков, так и функционально-стилистическим и лингвокультурологическим характеристикам.

Предметом исследования являются формальные, семантические, прагматические и лингвокультурологические особенности данных глаголов в межъязыковом сопоставлении.

Цели и задачи исследования.

В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: категория перформативности является универсальной лингвистической категорией и имеет много общего в реализации средствами различных языковосновным средством выражения перформативности во всех языках являются перформативные глаголы в перформативном употреблении.

Цель работы состоит в определении общих и специфических особенностей в реализации перформативности глаголами английского, лезгинского и русского языков.

Задачи диссертационной работы вытекают из главной цели исследования и их можно сформулировать следующим образом:

— проанализировать состояние изученности категории перформативности и перформативных глаголов лезгинского, английского и русского языков в лингвистической литературе;

— выявить функции и характеристики перформативных глаголов в сопоставляемых языках;

— определить общие и специфические особенности перформативных глаголов сопоставляемых языковопределить тенденции языков в реализации категории перформативности в сопоставляемых языках.

Актуальность темы

исследования.

Исследовательский интерес к явлению перформативности возник, как уже отметили, в 60-х годах прошлого века вследствие ряда причин. Основу работам в данной области положил Д. Остин своими трудами в рамках философии «обыденного языка». В настоящее время проблематика перформатива достаточно исследована и находится в стадии зрелости.

Однако, несмотря на состояние изученности, перформативная тематика все еще не потеряла актуальности. Более того, отмечается растущий интерес именно к функциональным прагматическим характеристикам различного рода коммуникативных, в том числе и перформативных, языковых единиц, которые долгое время находились на периферии исследовательских интересов. Подтверждением этого служит появление большого количества работ, посвященных перформативной проблематике.

Актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами:

1) несмотря на большое количество работ в области перформативности, остается немало неосвещенных проблем в области функционирования перформативных глаголов;

2) в связи с возрастанием интереса к сопоставительным, типологическим межъязыковым исследованиям, не вызывает сомнения актуальность сопоставительного анализа особенностей такой характерной для многих языков лингвистической категории, как перформативность;

3) актуальность данной работы обусловлена также тем, что данная проблема еще не освещена на материале дагестанских языков. Анализ особенностей перформативных глаголов будет не только способствовать более глубокому освещению ряда особенностей лезгинского языка. Сопоставительный анализ перформативных глаголов трех языков также будет способствовать более глубокому пониманию природы такого явления, как перформативность;

4) перформативные высказывания играют исключительную роль в коммуникативном общенииосвещение функциональных особенностей перформативных глаголов в межъязыковом сопоставлении будет также способствовать пониманию специфики английской, лезгинской и русской лингвокультур;

5) в настоящее время в языкознании происходит поворот от исследования кодифицированного литературного языка к изучению живой разговорной речи.

Научная новизна исследования.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1) во-первых, впервые формально-грамматические, функциональные, семантические и прагматические особенности перформативных глаголов анализируются в сопоставительном отношении на материале трех разносистемных языков — лезгинского, русского и английского.

2) в исследовании впервые получают освещение в описательном и сопоставительном плане вопросы функционирования категории перформативности, средств реализации перформативности, функционально-грамматических особенностей перформативного глагола лезгинского языка.

3) рассматриваются особенности функционирования перформативных глаголов в составе фразеологических единиц на материале лезгинского языка в сопоставлении с таковыми в английском и русском.

Методология, методы и методика исследования.

Высокие темпы развития исследований, посвященных изучению проблематики перформатива в языке и речи в современной науке, порождают и проблемы, без решения которых наука не может развиваться дальше. Главным образом, это вопросы, связанные с разработкой методологической проблематики, понятийного аппарата, методов исследования.

Методологическую основу данного исследования составляет общепринятое положение современной лингвистики, согласно которому язык — общественное явление.

Теоретический основой исследования послужили: фундаментальные исследования в языкознании (теории языка) (Ф. де Соссюр, Э. Бенвенист, Э. Сепир, J1. Уорф, В. фон Гумбольдт, JI.B. Щерба, Е. Д. Поливанов, JI. Блумфилд, Ю. Д. Апресян, Ю. С. Степанов и др.) — труды, в области перформативных исследований (Д.Остин, Д. Серль, Ю. Д. Апресян, Е. В. Падучева, Н. Д. Арутюнова, И. М Кобозева, А. Вежбицкая, З. Вендлер и др.) — труды, в области прагмалингвистики и теории речевых актов (Д.Остин, Д. Серль, Д. Вандервекен, Д. Версурен, Д. Вундерлих, Д. Лич, К. Бах, Р. Харниш, Г. Г. Почепцова, Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, И. П. Сусов, Е. В. Падучева, В. В. Плунгян и др.) — фундаментальные труды в области фразеологии и фразеографии (Ш. Балли, В. В. Виноградов, JI. Смит, Б. А. Ларин, В. Н. Телия, И. Е. Аничков, Н. Н. Амосова, О. С. Ахманова и др.).

В данной работе использовались следующие как собственно лингвистические методы исследования, так и методы, применяемые для изучения в других социальных науках (психологии, социологии, философии). Следовательно, мы опираемся на общенаучные способы исследования (наблюдение, эксперимент, моделирование) — пользуемся и такими методами исследования языка, как описательный и сопоставительный. Использовались элементы контекстуального и количественного анализа. Эффективными для анализа перформативности являются методы анкетирования и наблюдения.

Источники анализируемого материала.

Перформативные глаголы рассматриваются в следующих функциональных сферах — разговорной, официально-деловой, художественной и публицистической. Выбор именно этих функциональных сфер объясняется тем, что перформативные высказывания свойственны, прежде всего, диалогическому жанру. Но, хотя категория диалогичности находит свое воплощение во всех без исключения функциональных стилях, наиболее ярко диалогическая коммуникация обнаруживает себя и свои сущностные признаки именно в названных сферах. Соответственно наиболее рельефно признаки перформативности проступают именно здесь.

Анализу подвергнуты речевые произведения, относящиеся к различным формам речи, различным функциональностилевым сферам и речевым жанрам.

Материалом исследования послужили разговорные, официально-деловые, художественные и публицистические тексты на английском, лезгинском и русском языках, а также тексты на английском и русском языках, найденные в сетях Интернет.

Помимо этого, источниками анализируемого в работе языкового материала послужили лексикографические и фразеографические источники трех сопоставляемых языков.

Положения диссертации, выносимые на защиту.

На защиту выносятся следующие положения:

Функционирование перформативных глаголов в сопоставляемых языках имеет как общие, так и отличительные особенности.

2)Данные сопоставительного анализа подтверждают вывод о том, что реализация категории перформативности в языках различного строя все же имеет много общего, причем общего в семантико-прагматическом отношении, что говорит об универсальном характере данной категории.

3) Наблюдаемые различия в реализации перформативности в сопоставляемых языках носят в основном формальный характер и обусловлены различиями в грамматическом строе, а также в некоторой степени их лингвокультурологической спецификой.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Результаты исследования представляют интерес не только для языкознания, но и для ряда как лингвистических (психолингвистика, социолингвистика, лингвокультурология, этнолингвистика), так и нелингвистических (психология, философия, социология) гуманитарных наук.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные лингвистические знания помогут создать более полные теоретические и учебные грамматики лезгинского языка. Сопоставительное описание особенностей функционирования категории перформативности в языках, принадлежащих к различным типам, пополнит новыми знаниями теорию перфомативности. Более того, сопоставительный характер исследования категории перформативности, основанного на материале трех языков разных типов, позволит не только лучше понять особенности функционирования данной категории в каждом из сопоставляемых языков, но и глубже разобраться в природе данного явления.

Категория перформативности может выражаться различными средствами, однако основным средством релизации перформативности в языке является перформативный глагол. Анализ перформативных глаголов и их роли в реализации категории перформативности в языке будет способствовать расширению знаний о глагольной системе каждого из сопоставляемых языков.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в лекционных курсах общего языкознания, межкультурной коммуникации, теории перевода, лингвокультурологии, а также могут быть полезны в таких нелингвистических дисциплинах, как социопсихология и этнопсихология. Результаты исследования, учитывая его сопоставительный характер, найдут широкое применение в области методики преподавания английского, русского и лезгинского языка.

Апробация работы.

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ, опубликованы в статьях сборников научных трудов, в научных журналах.

Структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, объединяющих 10 разделов, заключения, содержащего выводы, сделанные на основе проведенного исследования, и списка использованной литературы.

Выводы по главе:

1. Перформативные глаголы сопоставляемых языков в семантико-грамматическом аспекте имеют как общие, так и присущие каждому языку в отдельности особенности.

2. Наличие большого количества общих особенностей в реализации категории перформативности глаголами русского, английского и лезгинского языков, позволяет сделать вывод об универсальной природе данной лингвистической категории.

3.Имеющиеся различия (структурные и т. д.) обусловлены различиями грамматических систем сопоставляемых языков.

4. Коррелятивный анализ перформативных глаголов русского, лезгинского и английского языков позволяют выделить три типа соответствийполные, частичные и нулевые.

Заключение

.

Будучи достаточно освещенной, в лингвистической литературе категория перформативности все же недостаточно хорошо изучена к настоящему времени. Остается много нерешенных вопросов как в области функционирования перформативов и перформативных глаголов в разных языках, так и в сфере природы данного лингвистического явления.

Анализ перформативных глаголов лезгинского, русского и английского языка, позволяет сделать следующие выводы.

— Выделение перформатива в рамках философии обыденного языка Д. Остином и отграничение им перформативных и констативных высказываний послужило толчком для возникновения и развития ряда лингвистических направлений. Результатом такого бурного развития послужил поворот в языкознании от изучения кодифицированного литературного языка к живой разговорной речи.

— Анализом перформативности занимались и занимаются многие ведущие лингвисты, как в России, так и за рубежом, и исследования в области данной проблематики имеют значительные достижения.

— В современном языкознании все большую значимость приобретают многочисленные межъязыковые сопоставительные и типологические исследования перформативности, способствующие углублению знаний как о каждом из сопоставляемых языков, так и о сути исследуемого явления.

— Исследования перформативности актуальны и имеют большую теоретическую и практическую значимость не только для языкознания, но и для целого спектра смежных лингвистических, а также нелингвистических гуманитарных дисциплин.

— Явление перформативности в современной лингвистике получило широкое освещение, тем не менее, остается еще ряд нерешенных проблем, касающихся, в основном, природы перформативности и ее универсального характера. Помимо этого, спорными остаются вопросы и относительно терминологического и методологического аппарата перформативных исследований.

Анализ лингвистической литературы по перформативной проблематике показал наличие большого разнообразия при подходе к анализу и классификации перформативных единиц у разных исследователей. Так, например, выделяется множество функционально — семантических классификаций перформативных глаголов, в основу которых положены самые разные принципы.

Наиболее рациональными нам представляются предложенные И. М. Кобозевой две классификации, в основе которых лежат соображения грамматической формы, которые позволяют разграничивать полные и дефектные перформативы, а также функционально-семантический критерий, в соответствии с которым выделяются бесспорные и сомнительные перформативы. Для бесспорных перформативов перформативное употребление является вполне естественным и воспринимается как семантически нейтральное. Для сомнительных перформативов перформативное употребление крайне редко и требует особых ситуативных условий.

Анализ исследуемого в диссертации материала позволяет нам предложить классификацию перформативных глаголов, основанную на грамматическом критерии, в соответствии с которой предлагается выделение в сопоставляемых языках стандартных и нестандартных перформативных глаголов.

— Важной задачей исследования перформативности является определение того, возможно ли на основании каких-либо признаков, лексико-семантических и грамматических разграничение потенциально перформативных глаголов вне контекста.

Большинство исследователей сходятся в том, что перформативы обладают такими признаками, однако спорными остаются вопросы о том, какие именно признаки позволяют провести разграничение.

Для перформативных глаголов в большинстве случаев возможно исходя из лексического значения глагола разграничивать потенциально перформативные и потенциально неперформативные глаголы, а также правильно предсказать, обладает ли тот или иной глагол признаком перформативности и в какой степени перформативное употребление характерно для данного глагола.

— В разные периоды Л. Остином, Д. Серлем, Ю. Габермасом, Ю. Д. Апресяном и др. исследователями были предложены различные прагматические классификации перформативных глаголов. В нашем исследовании мы опираемся на классификацию перформативных глаголов русского языка Ю. Д. Апресяна как на более полно учитывающую все признаки глагола.

— Употребление перформативных глаголов в сопоставляемых языках имеет свои особенности. Так, например, частое употребление перформативов более характерно диалогической, нежели монологической речи, первичным, устным, одноцелевым, монотематическим, официальным и неофициальным разновидностям речевых жанров. Помимо этого, употребление перформативов часто ограничено такими функционально-стилистическими сферами, как разговорная, официально-деловая, публицистическая, художественная.

— Перформативные глаголы сопоставляемых языков в семантико-грамматическом аспекте имеют как общие, так и присущие каждому языку в отдельности особенности.

— Наличие большого количества общих особенностей, как в плане содержания, так и в плане выражения в реализации категории перформативности глаголами русского, английского и лезгинского языков, позволяет сделать вывод об универсальной природе данной лингвистической категории.

— Имеющиеся различия (структурные и т. д.) обусловлены различиями грамматических систем сопоставляемых языков.

— Анализирование и сопоставление лексической наполненности различных семантико-грамматических групп сопоставляемых языков позволило выявить случаи полного совпадения эквивалентных перформативных единиц в сопоставляемых языках, случаи частичного совпадения и случаи отсутствия эквивалентов каким-либо перформативным глаголам.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Лексические ошибки учащихся-лезгин на уроках русского языка и пути их предупреждения и устранения. Махачкала, 1969.
  2. Н.Ш. Отглагольные образования в лезгинском языке. Дис. канд. филол. наук. Махачкала. 1997.
  3. С.С. Материальная культура лезгин. XIX начало XX века. М., 1978.
  4. В.Г. Основы теории грамматики. М. — Л., 1964.
  5. М.Е. 1985-Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков: Морфология. Синтаксис. М.: Наука.
  6. М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. М., 1985.
  7. Алиева С. А. Стилистика русского языка. Махачкала, 2000.
  8. К.А. Лезгинско русское двуязычие в Дагестане. Махачкала, 1993.
  9. Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира //Семиотика и информатика. М., 1997. Вып. 35. С. 272−298.
  10. Ю.Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966.
  11. П.Апресян Ю. Д. Избранные труды. Ч. 1. Лексическая семантика. М., 1996.
  12. Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре.// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.1986,Т.45, № 3.
  13. З.Апресян Ю. Д. Глаголы моментального действия и перформативы в русском языке // Русский язык сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988. С. 57 78.
  14. Н.Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
  15. Ю.Д. О языке для описания значений слов // Изв. АН СССР. Серия лит. и яз., 1969, № 5. Т. 28.
  16. Ю.Д. Типы информации для поверхностно-семантического компонента в модели «Смысл-Текст». Wien, 1980.
  17. П.Артюнова Н. Д. Предложение и его смысл. -М., 1976.
  18. Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998. Ч. 1.
  19. Н.Д. Перформатив // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 372−373.
  20. Е.В. Функционирование высказываний запрета в американской лингвокультуре // Тверской лингвистический меридиан. Вып. 5. Тверь, 2004. С. 27—49.
  21. Г. Коммуникативные типы высказывания в лезгинском языке (в сопоставлении с русским). М., 1999.
  22. Т.Б., Гюльмагомедов А. Г., Рамалданов А. Р. Русско-лезгинско английский разговорник. Махачкала, 2003.
  23. А.Н., Добровольский Д. О. Идиоматичность и идиомы // ВЯ. № 5,1996, С.51−64.
  24. А.Н., Добровольский Д. О. Понятие речевой формулы: определение и типология // Русский язык сегодня. М., 2003. С. 39−55.
  25. Т.Б. Перформативная концепция тендера // Словарь тендерных терминов. М. 2002. С. 206.
  26. Бенвенист, Эмиль. Общая лингвистика. М., 1974.
  27. В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. — С. 25−37.
  28. , В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. С. 27—38.
  29. Л.В., Вербицкая Л. А. Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 268−275.
  30. Н.А., Лукьянова Н. А., Памухина Л. Г. Учебник английского языка. В 2-х ч. М., 1995.
  31. Ван Дейк Т. Язык, познание, коммуникация: Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова- Под ред. В.И. Герасимова- Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М., 1989.
  32. Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи. В кн.: Очерки по семантике русского глагола. /Уч. зап. Башкирского ун-та, вып. 43 /, Уфа, 1971.
  33. Л.А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2005.
  34. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  35. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: избранные труды. М., 1977.
  36. Л. Философские исследования // Виттгенштейн Л. Философские работы. Часть I. Пер. с нем. / Сост., вступит, статья, прим. М. С. Козловой, Ю. А. Асеева. М., 1994.
  37. Р.И. Лезги ч1алан диалектология. Махачкала, 1963.
  38. Р.И. Лексика лезгинского языка (Основные пути развития и обогащения). Махачкала, 1966.
  39. Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987.
  40. Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Махачкала, 1991.
  41. А.А. Введение в языкознание. Минск, 2005.
  42. М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.
  43. .Н. Введение в языкознание. М., 1977.
  44. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 217 237.
  45. Дж. 1963 Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике. Вып. 3. М., С. 60−94.
  46. А.Г. Некоторые подходы к типологизации лексики русского и дагестанских языков. // Сравнительно-сопоставительные исследования лексики. Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала, 1992. С. 53−64.
  47. А.Г. Основные методы исследования языков. Махачкала, 1997.
  48. А.Г. От слова к фразе (к проблеме фразообразовательных возможностей лексики русского языка). Махачкала, 1980.
  49. А.Г. Предварительные наблюдения над сочетаемостью фразеологических единиц в русском и лезгинском языках // Вестник ДГУ. Гуманитарные науки. 2004, вып. 6. С. 87−92.
  50. А.Г. Русско-лезгинский школьный фразеологический словарь. Махачкала, 1971.
  51. А.Г. Сопоставительное языкознание. Хрестоматийное учебное пособие. Махачкала, 2004.
  52. А.Г. Фразеология лезгинского языка, Махачкала, 1990.
  53. А.Г. Чи мисалрикай (илимдин суьгьбет ва материалар). (О наших пословицах), Махачкала, 1974.
  54. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М. Институт языкознания РАН, 1995. С. 239−320.
  55. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
  56. В.И. Язык социального статуса. 2-е изд. М.: Институт языкознания РАН, 2002.
  57. В. Б. Элементы общей лингвистики. М., 1977.
  58. В.Б. Введение в теорию коммуникации : учеб. пособие / В. Б. Кашкин. Воронеж, 2000.
  59. К.Р. Видовые оппозиции в русском и дагестанских языках (к определению грамматического статуса категории вида в русистике) // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. -Махачкала, 1997.-С. 131−133.
  60. К.Р. Есть ли категория вида в лезгинском языке? // Вопросы языкознания. 1996, № 1. — С. 125 — 136.
  61. К.Р. Категория вида в лезгинских языках (черты агглютинативной тенденции) // Международный коллоквиум Европейской ассоциации кавказоведов. Мюнхен, 2000. — С. 39.
  62. К.Р. Современная аспектология и изучение категории вида в дагестанских языках // Вестник Дагестанского государственногоуниверситета: Гуманитарные науки. Вып. 3. Махачкала, 1997(a). — С. 9 -15.
  63. А.Е., Кодзасов С. В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М., 1988.
  64. И. М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
  65. И.М. Перформативность глагола и его лексическое значение. LINUISTISHE ARBEITSBERICHTE В. 54/55. Leipzig, 1986, s.176−189.
  66. С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. М., 2001.
  67. Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград, 2001.
  68. . Воинская присяга: к истории одного перформатива//Неприкосновенный запас. 2004, № 1 (33).
  69. В.А. Введение в языкознание. М., 2004.
  70. Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. М., 1962.
  71. Е.А. Семантика и прагматика русских перформативных высказываний. Дис. доктора филол. наук. Москва, 1999.
  72. Г. Е. О некоторых особенностях синтаксического поведения предикатов с сентенциональными актантами.//Семиотика и информатика. Вып. 21,1983.
  73. Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
  74. A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977.
  75. А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3.
  76. Ю. С. Введение в языкознание. М., 1975.
  77. У.А. 1964 Об отражении категории класса в именах существительных дагестанских языков // Уч. зап. ИИЯЛ. Т. XIII. Сер. филол. — Махачкала: Изд. Даг. филиала АН СССР. — С. 5−25.
  78. И. Курс общей морфологии. М., 1998. Т. 1 (Гл. V).
  79. Ю. Анализ значения и составление словарей//Новое в лингвистике. Вып. 2., М., 1962.89.0стин Дж. Избранное. М., 1999. С.13−135.90.0стин Дж. Перформативы — констативы // Философия языка. М., 2004.
  80. Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. М, 1986.
  81. Е.В. Вид и время перформативного глагола.// Логический анализ языка: Язык речевых действий. М., 1994.
  82. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
  83. Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. МЛ 996.
  84. Е.В. Соотнесение высказывания с действительностью // Русистика сегодня. М., 2001.
  85. Пинкер Стивен Язык как инстинкт: Пер. с англ. / Общ. ред. В. Д. Мазо. М., 2004.
  86. В. А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2001.
  87. В.В. Антирезультатив: до и после результата // Исследования по теории грамматики, вып. 1: Глагольные категории. М., 2001, С. 5088.
  88. В.А. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков). Автореферат дис. кандидата филол. наук. Краснодар. 2007.
  89. Г. Г. Прагматика предложения // Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М. 1981.
  90. Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.
  91. О.П. Употребление видов глагола в русском языке. М., 1968.
  92. А.А. Введение в языкознание. М., 2004.
  93. Д.Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. М., 1972.
  94. Русская грамматика. Т. I. М., 1980.
  95. Н.С. Речь как социальное действие Электронный ресурс.: основные понятия дискурсив. анализа // Социол. журн. 2002. -№ 4 .
  96. Н.К. Мысль как действие, или риторика рассуждения // Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992.
  97. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  98. Дж. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика. II: Пер. с англ. / Общ. ред. В. И. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б. Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999.
  99. Дж. Что такое речевой акт? // Зарубежная лингвистика. II: Пер. с англ. / Общ. ред. В. А. Звегинцева, Б. А. Успенского, Б. Ю. Городецкого. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999.
  100. Современный русский язык./ Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999.
  101. А.Е., Захарова О. В. Типологическая сопоставительная грамматика и универсалии//Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969. С. 163 — 164.
  102. Су сов И. П. Языковое общение и лингвистика // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985.
  103. Су сов И. П. Лингвистическая прагматика. М. 1985.
  104. .Б. 1966 Грамматический очерк лезгинского языка // Талибов Б., Гаджиев М. Лезгинско-русский словарь. М., С. 538−602.
  105. В.Н. Русская фразеология. М. 1996.
  106. A.M. Теория речевых актов и социальный конструкционизм//Постнеклассическая психология, № 1,2004.
  107. А. А. Грамматические категории уважительности в современном японском языке // Японское языкознание. М., 1979.
  108. С. А. Когнитивные основания выделения перформативных глаголов обещания // Вюник Харюв. нац. ун-ту iM. В. Н. Каразша. 2005. — № 649. — С.59−65.
  109. С.А. Статус речевого акта промисива // Вюник Харюв. нац. ун-ту iM. В. Н. Каразша. 2004. — № 636. — С.105−108.
  110. И. Б. Семантика вида. К проблеме инварианта.//Русистика сегодня. М., 1993.
  111. И.Б. Дескриптивные высказывания в русском языке // Russian Linguistics. 2001, Vol. 25, No 1. С. 23−53.
  112. И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской кулыуры, 2000. С. 319−324.
  113. И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
  114. И. С. Становление когнитивно-коммуникативной парадигмы в лингвистике // Вюник Харюв. нац. ун-ту iM. В. Н. Каразша. -2004, — № 635. -С.202−205.
  115. И.С. Историческая динамика прагматики предложения. Английское вопросительное предложение 16−20 вв. Харьков, 1998.- 168с
  116. Э.М. Сопоставительная грамматика лезгинского и русского языков. Морфология. Синтаксис. М., 2004
  117. Э.М. Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Морфология, Махачкала, 1993.
  118. Р., Лебовиц М., Бирнбаум Л. Интегральная понимающая система // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикл. лингвистика. М., 1983.
  119. Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995.
  120. Т.Е. К типологии иллокутивных актов // Сокровенные смыслы: слово, текст, культура. М., 2004. С. 478−488.
  121. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: University Press, 1965.
  122. Austin J.L. Performative constative.// Philosophy and Ordinary Language'.Urbana, 1963.
  123. Bach K., Harnish R. Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge, 1980.
  124. Ballmer T.T. Context Change and its Consequences for a Theory of Natural Language // Possibilities and Limitations of Pragmatic. Amsterdam, 1981.
  125. Ballmer Th., Brcnnenstuhl W. Speech Act Classification. Berlin e. a., 1981.
  126. Benvenist E. La philosophy analutique et le language.- «Les Studes philosophique2 n. l, 1963.
  127. Blum-Kulka S. Discourse Pragmatics // Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 2 / Ed. by T. Van Dijk. London: Sage Publications, 1997.
  128. Butler Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. N.Y., L.: Routledge, 1990.
  129. Chomsky N. Knowledge of Language. New York, 1986.
  130. Cicourel A. Interpretation and Reformulation: Issues in the Child’s Acquisition of Social Structure I I The Development of Social Understanding / Ed. by J. Gglick, K.A. Clarke-Stewart. New York: Gardner, 1978.
  131. Cicourel A. The Role of Cognitive-Linguistic Concepts in Understanding Everyday Social Interactions // Annual Review of Sociology. 1981. Vol. 7. P. 87−106.
  132. Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. / Ed. by S. Blum-Kulka, J. House. Norwood, NJ: Ablex, 1989.
  133. Dijk T. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague e. a., 1981.
  134. Discourse and Communication: New Approaches to the Analysis of Mass Media Discourse and Communication / Ed. by T. van Dijk. Berlin: De Gruyter, 1985.
  135. Fairclough N. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press, 1992.
  136. Grice H.P. Meaning // Philosophical Review. 1957. Vol. 66. P. 377 388.
  137. Gumpertz J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.
  138. Kartunnen L. Conventional implicature// Presupposition. N.Y. etc.: Acad. Press, 1979.
  139. Language and Control / Ed. by R. Fowler, R. Hodge, G. Kress, et al. London: Routledge, 1979.
  140. Leech G. N. Principles of Pragmatics. London e. a., 1983.
  141. Leech G. Meaning and the English verb, L., 1971.
  142. Longman Active Study Dictionary of English. 1989.6. Wierzbicka Anna. English Speech Acts Verbs: A semantic dictionary. Sydney etc.: Academic Press, 1987.
  143. Lyons John. Semantics. GB: Cambridge University, vol. 1−2,1977.
  144. McCawley J. Remarks on the lexicography of performative verbs.- In: A. Rogers et al. eds. Proceedings of the Texas conference on performatives, presuppositions and implicatures. Austin, 1977.
  145. Nizka H. Text Linguistic Models for the Study of Simultaneous Interpreting. Stockholm University, 1999.
  146. Payne T. Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguists. Cambridge, 1999.
  147. Pinker S. The Language Instinct. New York, 1995 (Ch. 3,11).
  148. Reichenbach H. Elements of symbolic logic, N. Y., 1947
  149. Ross J.R. On Declarative Sentences.// Reading in EnglishTransformational Grammar. Waltham, Moss: Ginn, 1970
  150. Searle J. Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts / Ed. By P. Cole, J. Morgan. N.Y.: Academic Press, 1975. P. 59−82.
  151. Searle J. Indirect Speech Acts. Syntax and Semantics, 1976, vol. 3.
  152. Searle J.R., Vanderveken D. Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge e. a., 1985.
  153. Sedgwick-Kosofsky Eve. Queer Performativity: Henry Jame’s «The Art of the Novel: A Journal of Lesbian and Gay Studies». GLQ, 1993, 1:1. P. 1−16.
  154. Shiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell, 1994.
  155. Sinclair J., Coulthard M. Towards an Analysis of Discourse: The English Used by Children and Pupils. London: Oxford University Press, 1975.
  156. Strawson P.F. On referring // Philosophy and ordinary language / Ed. by Ch.E.Caton. Urbana, 1963.
  157. Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts / Ed. by P. Cole, J. Morgan. New York: Academic Press, 1975.
  158. The Discourse Reader / Ed. by A. Jaworsky, N. Coupland. London: Routledge, 1999.
  159. Verschueren J. On Speech Act Verbs. Amsterdam, 1980.
  160. Wierzbicka A. Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts //Journal of Pragmatics. Vol. 9. P. 145−163.
  161. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. London etc.: Academic Press, 1987.
  162. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. New York, 1987.
  163. Wilson J. Politically Speaking: The Pragmatic Analysis of Political Language. Oxford: Blackwell, 1990.
  164. Wunderlich D. Studien zur Sprechaktlheorie. Frankfurt-a/M., 1976.1. Словари
  165. З.Н. Англо-русский словарь. М., 1964.
  166. А.Г. Русско-лезгинский школьный фразеологический словарь. Махачкала, 1971.
  167. А.Г. Словарь лезгинского языка (Лезги ч1алан словарь). Книга I. Махачкала, 2003.
  168. А.Г. Словарь лезгинского языка (Лезги ч1алан словарь). Книга II. Махачкала, 2005.
  169. А.Г. Фразеологический словарь лезгинского языка (Лезги ч1алан фразеологиядин словарь). Махачкала, 1975.
  170. А.Г. Школьный русско-лезгинский словарь. Махачкала, 1987.
  171. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  172. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М, 1999.
  173. Русско-английский словарь. М., 1981.
  174. Ю.Словарь тендерных терминов. М: Информация — XXI век, 2002.
  175. Словарь образных выражений русского языка / Т. С. Аристова, М. Л. Ковшова, Е. А. Рысева и др.: Под ред. В. Н. Телия. М., 1995.
  176. В.П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. М., 1990.
  177. Фразеологический словарь русского языка. М., 1967.
  178. Н.Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии: около 800 фразеологизмов. М., 1981.
Заполнить форму текущей работой