Другие работы
Семантические заимствования. Многочисленная группа заимствований, представляющих собой перевод на китайский язык семантического содержания иноязычных терминов. С учетом всего вышесказанного приходится в значительной мере согласиться с мнением Хуан Вэйпина, который считает, что обучение научнотехническому переводу — это прежде всего обучение лексике (иероглифам и словам).В связи со стремительным…
Дипломная Научная новизна данного исследования заключается в использовании метода дискурсивного анализа для выявления стереотипов в тексте британских и французских газетных статей. Стереотипы чаще всего изучаются с точки зрения культурологии и межкультурной коммуникации. В настоящем исследовании высказывания, отражающие стереотипы, рассматриваются как предмет лингвистического анализа. Метод дискурсивного…
Диссертация Выявление и описание моделей регулярной семантической деривации, характерных для русских и английских глаголов деструкции, позволило обнаружить закономерности в развитии семантической структуры исследуемых глаголов, а также выявить общность и специфику в направлении развития семантики глаголов деструкции в обоих языках. Полученные результаты вновь подтверждают, во-первых, факт реальности…
Диссертация Одним из условий успешной работы компьютерных обучающих систем является наличие в них двуязычного словаря, не только покрывающего весь лексический объем изучаемых текстов, но и позволяющего вводить в процесс преподавания дополнительные тексты. Таким словарем может стать контекстологический словарь, впервые разработанный и созданный Марчуком Ю. Н. Несмотря на то, что прошло значительное время…
Диссертация Одной из задач лингвистики на данном этапе является исследование общих принципов и конкретных способов отображения действительности в языке, что связано со сменой базисной парадигмы в лингвистике: обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о переходе от лингвистики «имманентной» (язык рассматривается в самом себе и для себя) к лингвистике антропоцентрической, характеризуемой…
Диссертация По результатам освоения восточных наименований, которые дублируют в том или ином отношении исконные русские лексические единицы, зафиксированы следующие процессы: во-первых, семантическая дифференциация заимствования и его русского эквивалента, во-вторых, перестройка и стабилизация отношений в различных лексико-семантических группах в тесной связи с появлением очередного заимствованного…
Дипломная В словоизменительной категории вида, типа лезгинской и английской, не следует ожидать парных по виду инфинитивов, находящихся между собой в отношениях словообразовательной деривации и представленных в словарях отдельными единицами. Т. е. искать словоформы, которые отвечали бы на вопросы «Что делать?» и «Что сделать?». Такая оппозиция возможна в категории вида несловоизменительного типа…
Диссертация Для достижения цели исследования необходимо было решить следующие задачи: разработать теоретическое обоснование для сопоставительного межъязыкового исследования оригинальных текстов художественных произведений и текстов их переводов: выявить взаимосвязь национальной культуры и национального языка, определить особенности перевода художественных произведенийвыработать методику сопоставительного…
Диссертация Павлин распустить хвост как павлин — гордиться. X распускает хвост как павлин — X puts on airs. Мандельштам. очень следил, чтобы я не распускала хвост (Н.Я.Мандельштам). M. always watched me very carefully in case I tried to put on airs. ходить гоголем — ходить с гордым, независимым видом. X ходит гоголем — X struts like a peacock. Развлечений никаких, даже кино нет. Одна надежда — завести роман…
Диссертация Идеальный перевод художественного произведения невозможен. Нельзя учесть и передать все индивидуальные особенности оригинала. Но можно выделить основные черты, составляющие «лицо» автора, и сохранить их при переводе. Степень переводимости литературного текста давно обсуждается теоретиками переводоведения. Общепризнанно, что при переводе проза, в целом, «сохраняется» лучше, чем поэзия, однако…
Диссертация Сложные глаголы, образованных при помощи вспомогательного глагола «olmak», имеющие непрямое значение Каждый язык в своем развитии обогащался устойчивыми словосочетаниями, то есть такими выражениями, которые стали своеобразными стереотипами и отличаются тем, что не претерпевают изменений при их употреблении. Турецкий язык, также как и другие языки, имеет ряд данных устойчивых выражений, а также…
Курсовая Цель и задачи работы определили выбор методов исследования. В работе применялась комплексная методика исследования. На первом этапе работы использовались методы теоретического исследования — изучение и анализ литературы, посвященной данной проблеме. Сбор основного эмпирического материала — текстов CMC-сообщений — проводился двумя методами. Корпус текстов русских CMC-сообщений был получен…
Диссертация Каждый из типов речи британских телеведущих обладает определенной спецификой: монологическая предполагает соответственно, речь одного человека, и обладает определенными требованиями по оформлению высказываний. Диалогическая речь предназначена для вовлечения собеседника в коммуникативный акт. Для подготовленной речи характерно наличие у выступающих знания относительно информации, которую он будет…
Курсовая Таким образом, лексическое значение неопределенно только в том смысле, что слово допускает известную свободу корреляций с концептами и способно в определенных условиях обозначать нечто сверх того, что ему узуально положено, что, по сути, является неопределенностью выбора. Характер же концепта, четкий или расплывчатый, глубокий или поверхностный, содержательный или бедный, реальный или мнимый и т…
Курсовая По сути, полное усвоение значения слова может реализоваться только в ситуации живого взаимодействия носителей языков. Безусловно, взаимодействие это будет затруднено разницей в ценностях, однако, прочно закрепленные в памяти слова и постепенно введенные в речь, станут хорошей основой для общения. Таким образом, можно говорить о том, что фоновая лексика при формировании активного словарного запаса…
Эссе