Другие работы
В этом смысле можно предположить, что измененные состояния сознания, являющиеся адаптивными психологическими реакциями на стресс, возникающими у человека в необычных условиях, по сути своей соответствуют процессам самоорганизации как психики человека, так и его системы порождения речи. Это предположение допустимо в силу неразрывной связи языка и мышления, известной науке с древнейших времен, что…
Диссертация Структура и объём нанайских и ульчских источников неодинаковы. В нанайском материале широко представлены фольклорные произведения с характерными для фольклора формулами и конструкциями, которые в разговорном языке могут и не встречаться. С другой стороны, фольклорному жанру противопоставлены примеры из анкет, учебной и художественной литературы. Хронологический разброс нанайских источников…
Диссертация ФЕ английского языка весьма разнообразны по своему составу, структуре и коннотации, в ряде случаев допускают замену входящего в их состав глагола на синоним или форму в другом виде, в ряде случаев возможны вариации в составе и друг прилагательных и т. д.), причем в данном случае значение фразеологизма не меняется. Изменение лексического состава фразеологизма является важным фактором расширения…
Курсовая Структурно-грамматические формы высказываний альтерации достаточно разнообразны, но функциональный аспект их многообразия становится ясным только в рамках текста. С точки зрения экспрессивного синтаксиса речи высказывания альтерации образуются в том случае, если в текстовые единицы, связанные подчинительными и сочинительными отношениями, «вторгаются» элементы, которые видоизменяют, нарушают…
Диссертация For the experiment, Nicolelis’s team inserted electrodes in two brain areas in monkeys: the motor cortex, which controls movement, and the nearby somatosensory cortex, which interprets touch signals from the outside world. Then the monkeys played a computer game in which they controlled a virtual arm—first by using a joystick and eventually by simply imagining the movement. The arm could touch…
Курсовая В глобальном тексте газеты и журнала преобладают тексты, основная цель которых — сообщить новые сведения, указать на проблемы, выявить недостатки, выразить негодование по поводу вопиющей несправедливости и произвола и иронию. В этой связи возникает необходимость обращения к экспрессивной лексике — образным словам и выражениям — глагольным фразам с идиоматическим значением, указывающим…
Курсовая В целом исследование фразеологизмов в русле теории фреймов позволяет по-новому взглянуть и на фразеологический материал. Формируется возможность описывать фразеологическое значение как «поле» взаимодействия двух структур знания — лингвистического и ситуативного. С другой стороны, в ракурсе фреймового анализа становится возможным и представлять актуальное значение фразеологизма в виде данного…
Дипломная Отдай эту крошу мне. I’m sharing my hard-earned cash with some jumped-up wog boy from Sunshine. Я отдаю тяжело нажитоевыскочке-иммигранту из Солнечного края. Youwant a chewie? Жевачку хочешь? Fucking moll! You fucking dirty moll!——————————————————————Plus, I’m hauling around your fucking sprog, which is doing my fucking fanny in, and my back is fucking killing me and the house is a fucking bomb…
Дипломная Таким образом, на сегодняшний день английские заимствования в русском языке представляют собой широкий пласт лексики, охватывающий различные области деятельности человека. В ходе анализа англоязычной лексики в газетных статьях середины 20 века и новейшего времени, были можно сделать вывод о том, что на сегодняшний день пласт заимствований представлен намного шире, охватывает больше сфер жизни…
Курсовая Учитывая характер проявления фамильярного стиля коммуникации, а также принимая во внимание особенности коммуникативных обстоятельств, свойственных той или иной речевой ситуации, партнеры по общению по-разному реагируют на навязываемый им фамильярный стиль общения. Мы выяснили, что своеобразие процесса коммуникативной интеракции в большей степени обусловливается начальной интенцией того…
Диссертация Можно выделить следующие сочетания:〔阳〕 ⑴节日, 节. Национальный ~ 国庆节. ~ Нового года 新年佳节. ~ Весны 春节. в ~ 在节日里. отмечать ~ 庆祝节日. поздравлять (кого) с ~ом 向…祝贺节日. ⑵(常用复)假日(与 будни 相对). На ~ах съезжу домой. 假日期间我将回家去一趟。 ⑶喜庆活动, 纪念活动; чего 或 какой (游艺、运动的)会, 节. семейный музыкальный ~ 家庭音乐会. спортивный ~ 运动会. ~ по случаю дня рождения 庆祝生日的活动. задавать (кому) широкие ~и 为…举行大规模的庆祝活动. ⑷(有重大愉快事件的)日, 喜庆日…
Курсовая Стилистические фигуры оказывают воздействующую функцию на адресата. Выделяют случаи воспроизведения стилистических фигур в креолизованных текстах: тропы только в иконическом, либо только в визуальном компоненте, тропы как в иконическом, так и в визуальном компоненте. Переводчик должен руководствоваться своими фоновыми знаниями и особенностями культуры языка для адекватной передачи единиц с языка…
Курсовая Испокон веков особенности уклада жизни, культурное наследие стран и народов вызывали интерес как у мирно соседствующего населения, так и у тех, кто приходил в чужой край не с мирными целями. Жизненные потребности заставляют народы вступать в контакты с ближними и дальними соседями, говорящими как на родственных, так и на неродственных языках. Знакомство с предметами быта и общественными реалиями…
Диссертация Дизайнеры высокой моды создают коллекции одежды, опираясь на способность предметов одежды передавать определенные значения. В центре каждой коллекции высокой моды является центральная вещь, олицетворяющая общую идею всей коллекции (concept item) и определяет ее настроение. Обобщенные значение коллекций вербализуються в названиях, например, Couture Future Андре Куррежа, Comme des Garзons Рей…
Дипломная