Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Неологизмы в области СМИ, моды и электронной коммуникации в английском языке

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Рассмотрение неологизмов в сленге сфер СМИ, моды и электронной коммуникации имеет важное значение для лингвистических исследований, в целом. Газетно-информационные тексты, разнообразные блоги и микроблоги, а также социальные сети представляют собой наиболее динамичную лексическую базу, своеобразный срез современного языка на данном историческом этапе. С помощью метода контент-анализа была… Читать ещё >

Неологизмы в области СМИ, моды и электронной коммуникации в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. НЕОЛОГИЗМ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. 1. Сленгизм разнообразных социальных сфер жизни
    • 1. 2. Понятие неологизма
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ
    • 2. 1. Неологизмы в сфере СМИ
    • 2. 2. Неологизмы в сфере моды
    • 2. 3. Неологизмы в сфере электронной коммуникации
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В данном случае FOMO — это страх пропустить новости и быть не в тренде, который встречается не только у представителей и поклонников индустрии моды, но и у многих других людей, особенно активных пользователей сети Интернет.

В результате анализа 20 статей различных блогов модных дизайнеров, редакторов, и электронных версий журналов и рассмотрения способов образования неологизмов, встретившихся в данных статьях, было обнаружено, что наиболее частотными считаются заимствования и неологизмы, образованные с помощью словосложения и конверсии, что может быть обусловлено развитием международного общения, повышением динамики жизни общества, а также смешения стилей в области моды в попытках привнести новые элементы и удивить пресытившуюся аудиторию. Для наглядности данные проведенного анализа представлены на диаграмме (Диаграмма 2).

Диаграмма 2. Количественное процентное соотношение неологизмов в сфере моды в английском языке Подобные статистические данные позволяют определять актуальную лингвистическую картину и рассматривать возможные пути развития феномена неологизации.

2.

3. Неологизмы в сфере электронной коммуникации.

Современное общество невозможно представить без компьютерного общения, а Интернет стал средством массовой коммуникации. Новизна явления, степень исследования вопроса о статусе компьютерной коммуникации и недостаточная изученность ее структуры и языковых особенностей обусловливают непрекращающийся интерес лингвистов к данному феномену. Изучение же лексики, используемой в блогах, микроблогах и социальных сетях, носит принципиально важный характер. Интернет-коммуникации происходят опосредованно и имеют интерактивный характер. Можно говорить о двух взаимообусловленных и связанных друг с другом «пространствах» фиксирования языка — реальном и виртуальном. Язык приспосабливается к механическим возможностям Интернета. Именно в Интернете отражается вся специфика употребления языка. Изменения в жизни общества и приобретение новых технологических привычек требуют от языка новых единиц для обозначения необходимых семантических значений.

Частотны случаи, когда определенная электронная коммуникативная площадка «обрастает» своими собственными неологизмами, имеющими одну основу, либо понятными только узкому числу пользователей. Определенный фурор в лингвистическом плане произошел с развитием микроблога Твиттера. В языковом материале микроблога Твиттер зафиксированы некоторые неологизмы, которые уже в лексический состав английского языка. Лингвистическое сообщество утвердило слово твиттер в составе устойчивого нормативного языка. Английские лингвисты внесли его в тридцатое юбилейное издание словаря Collins English Dictionary. Слово утверждено в словаре как существительное, и как глагол.

Существительное «twitter» — это «веб-сайт, где люди могут публиковать короткие сообщения об их текущих занятиях», определение глагола «to tweet» — «писать короткое сообщение на веб-сайте Twitter». Кроме того, в словарь будут внесены существительные «twitterati» (твиттерчане, пользователи Twitter) и «twitterverse».

Также существует множество слов, употребляемых в микроблоге, но пока не вошедших в словарь: betweet, newtweter, tweetaholic.

К заимствованиям можно отнести следующие часто встречающиеся слова: Today’s kids try out Tamagotchi toys and question our love for these beeping creatures. В данном примере слово Tamagotchi известно далеко не всем пользователям технологичных игрушек. Упомянутый неологизм был на пике популярности в 90-х годах, но так и не вошел в устойчивый словарный запас в связи с потерей популярности устройства. Однако резонанс, который был создан из-за данной игрушки удерживает известность неологизма.

Еще одним примером может послужить: Padonkaffsky jargonbecame so popular that the former President of Russia Dmitry Medvedev jokingly suggested that Olbanian be taught in schools. Выражение Padonkaffsky jargon возникшее в России, распространилось по форумам и социальным сетям и дошло до английских пользователей, а также до новостных порталов.

В качестве примеров аффиксации могут выступить: The American Psychiatric Association has recently confirmed that three or more selfies a day can be enough to constitute a mental disorder. Неологизм selfie имеет все шансы войти в устойчивый словарь английского языка, настолько прочно он укрепился в лексике современного общества. Еще один пример: Social media allows our business and us to be found. If it’s googable it exists! Неологизм googable несет в себе значение «известности» в поисковой сети Google.

Словосложение может быть представлено следующими примерами: That game it totally buzzworthy; everyone should try it. Неологизм buzzworthy предполагает значение «потенциально популярный, способный поразить». Еще одним примером может послужить: So how do you know if you need a digital detox? В данном случае неологизм digital detox предполагает отказ от использования технологических устройств с целью улучшить свое здоровье или психологическое состояние.

Неологизмы, образованные способом конверсии: You can easily amazon these books to your doorstep. Неологизм to amazon означает совершать покупки в известном электронном магазине Amazon. Еще один пример: Phylosopher’s round table: to Instagram or not to Instagram. В данном примере to instagram означает публиковать фотографии в сети Instagram.

Сокращения могут быть проиллюстрированы следующими неологизмами: Captcha entry is one of the most simple work for people looking for extra income by working online. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart. В данном примере Captcha означает код, который пользователь вводит для подтверждения действий и чтобы доказать, что он не электронная программа. Еще одним примером может послужить: 4Story (Gates of Andaron) is a 3D Fantasy MMORPG with a visual style and interface design very similar to the popular MMORPG World of Warcraft. Неологизм MMORPG означает «многопользовательская ролевая онлайн игра», но полную форму определения в пределах сети Интернет встретить можно редко.

Изучение особенностей электронного коммуникативного пространства носит важный характер, так как все, что происходит в сети Интернет, пользователи мгновенно проецируют на реальную социальную жизнь. Быстрота языковых изменений в данной области поразительна и подлежит тщательному анализу.

В результате анализа 20 статей различных блогов, микроблогов, а также социальных сетей и рассмотрения способов образования неологизмов, встретившихся в данных статьях, было обнаружено, что наиболее частотными считаются неологизмы, образованные с помощью словосложения и сокращения, что может быть обусловлено развитием международного общения, повышением динамики жизни общества, а также ограничений по количеству допустимых знаков во многих электронных площадках, которые пользователи могут опубликовать. Для наглядности данные проведенного анализа представлены на диаграмме (Диаграмма 3).

Диаграмма 3. Количественное процентное соотношение неологизмов в электронной коммуникации.

Подобные статистические данные позволяют определять актуальную лингвистическую картину и рассматривать возможные пути развития феномена неологизации.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

Рассмотрение неологизмов в сленге сфер СМИ, моды и электронной коммуникации имеет важное значение для лингвистических исследований, в целом. Газетно-информационные тексты, разнообразные блоги и микроблоги, а также социальные сети представляют собой наиболее динамичную лексическую базу, своеобразный срез современного языка на данном историческом этапе. С помощью метода контент-анализа была проанализирована частотность способов образования неологизмов. Из всех представленных: заимствования, аффиксация, словосложение, конверсия, сокращение, можно утверждать, что во всех трех сферах наиболее частотными являются словосложение и заимствования. Остальные способы также представлены большим количеством примером. В последние несколько лет наблюдается увеличение количества сокращений, что обусловлено повышением ритма жизни современного социума и различными ограничениями в виртуальном пространстве на число вводимых символов, что также оказывает влияние и на повседневную речь.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Неологизация, формирующая сленг любой из сфер социальной жизни, представляет собой интересное лингвистическое явление. Изменение языка — это постоянный непрекращающийся и очень динамический процесс.

В данной работе была предпринята попытка рассмотреть понятие сленга и неологизма, как способа формирования сленга в облатси СМИ, моды и электронной комуникации, а также проведен анализ способов образования неологизмов. Метод контент-анализа позволил проследить частотность способов образования неологизмов в каждой сфере.

Современный мир как никогда активно вовлечен в международную коммуникацию, что не может не найти отражение в языке, приводит к заимствованиям чужих лингвистических единиц для наиболее полного выражения отношения к предметам и явлениям. Превуалирует лексика заимствованная из французского, китайского и японского языков. С развитием тем об экологии и экостиле появиляется все больше скандинавских экзотизмов, что объясняется заинтересованностью скандинавских стран в экологических движениях.

Повышение ритма жизни социума и влияние сети Интернет ведет к возникновению неологизмов, образованных за счет сокращения устроявшихся в словарном запасе слов для повышения рационализции языка. В то время как появление новых проффесиональных областей и профессиональных ниш, новых привычек за счет появления новых технологий ведет к образованию необходимых для языка лексических единиц, Интернет и тенденции коммуникации в его среде могут оказывать и негативное влияние на язык, вести к снижению уровня знания литературных норм у молодого поколения.

Неологизмы выступают не только как необходимые элементы языка, но также играют роль эмоциональной нагрузки, имеют явную экспрессивную окраску, способствуют повышению стилистической выразительности текста.

Степень необходимости неологизмов в языке проверяется временем, новые единицы лексического состава либо станут устойчивыми, либо забудутся. Важную роль следует отвести понятийности неологизмов. Новизна и эффектность слова не всегда приоритетна при невозможности понять данное слово большей частью целевой аудитории. Исключение составляют наиболее узкие коммуникативные пространства, где широкое распространение неологизмов не является основополагающим.

Исследования таких феноменов, безусловно, является необходимым с целью определения отрицательного и положительного воздействия их на социум. Кроме того, количественные статистические данные могут помочь в анализе тенденций развития феномена неологизации и рассмотрении возможностей изменения языка в будущем.

Береговская Э. М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания.- 1996. № 3. — 171 с.

БЭС — Языкознание. Большой Энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева — М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-685с.

Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1985 — 290с.

Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка / А. И. Гальперин. — М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 2001 — 440 с.

Гальперин И. Р. Перевод и стилистика. Сб. «Теория и методика учебного перевода», изд. АПН, М., 1990.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Ком.

Книга, 2007.

Голуб И. Б. Стилистика русского языка.

М.: Высшая школа, 1983. 271с.

Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. Изд. МГУ, 1957 — 202с.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. — Москва, Высшая школа, 1989 — 79с.

Кёстер-Тома 3. Сферы бытования русского социалекта (соц. аспект). Русистика. — Берлин, 1994, № 1−2. с. 121с.

Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.- 2-е изд., перераб.- М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996 — 381 с.

Ларин Б. А. «Диалектизмы в языке советских писателей». «Литературный критик» № 11, 1935.

Ларина Т. С. К вопросу определения «клише» и «штампа»: [в англ. яз.] // Современные методы изучения и преподавания иностранных языков. — М., 1987.

Лопатин Н. М. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. — М.: Наука, 1978 — 120с.

Маковский М. М. Взаимодействие ареальных вариантов сленга и их соотношение с языковым стандартом // Вопросы языкознания.- 1963.= № 5. -с.5−7.

Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: Словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. унта, 1986 — 51с.

Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка / Б. Ю. Норман. — Москва: Флинта: Наука, 2006 -344.

Радзиховский Л. А., Мазурова А. И. Сленг как инструмент остранения // Язык и когнитивная деятельность. — М., 1991.

Рахманова И. Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Рахманова И. Ю. — Уфа, 2004 — 150с.

Рахманова Л.И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. М., 1997 — 480с.

Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в английском языке.- М.: Просвещение, 1991 — 128с.

Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. «Современный русский язык». — М.: «Международные отношения», 1995 — 375c.

СИС — Словарь иностранных слов. — М., Русский язык, 1979 — 372c.

Сусов, И. П. История языкознания / И. П. Сусов; отв. ред. В. В. Богданов.

— М.: АСТ: Восток-Запад, 2006 — 324с.

Вlack, John W. and Ausherman, Marian. The Vocabulary of College Students in Classroom Speeches. Columbus (Ohio), 1955.

Bloomfield, Leonard. Literate and Illiterate Speech, «American Speech», 1962.

Hornstein L.H. Some Recent Neologisms, «American Speech», N. Y., 1991.

Показать весь текст

Список литературы

  1. ВВЕДЕНИЕ 3
  2. ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ВОЛЕВЫХ КАЧЕСТВ СПОРТСМЕНОВ-ПАУЭРЛИФТЕРОВ 6
  3. Понятие воли в спортивной деятельности 6
  4. Влияние спорта на личность спортсмена 8
  5. Волевые качества у спортсменок-пауэрлифтеров 10
  6. ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОЛЕВЫХ КАЧЕСТВ СПОРТСМЕНОВ-ПАУЭРЛИФТЕРОВ 18
  7. Процедура исследования 18
  8. Результаты исследования и их анализ 19
  9. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 26
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ