Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Стилистическая обусловленность узуса английских also, either, too и их русских эквивалентов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна работы заключается в том, что впервые, с учетом взаимодействия стилистического, структурного и контекстуального критериев, выявлен круг русскоязычных соответствий ряда синонимичных наречий, в том числе не нашедших отражения в традиционных справочных изданиях. Найдены и описаны возможные причины, приводящие к смещению локализации английских also, either и too, установлена… Читать ещё >

Стилистическая обусловленность узуса английских also, either, too и их русских эквивалентов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
    • 1. 1. Эволюция проблемы порядка слов
    • 1. 2. Проблема словопорядка в современной лингвистической литературе
    • 1. 3. Основная синтаксическая функция английских наречий also, either и too
    • 1. 4. Also, either и too в отечественной и зарубежной лингвистической литературе
  • ГЛАВА II. ALSO, ТОО И EITHER В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ РАЗНОСТИЛЕВОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
    • 2. 1. Традиционные способы перевода наречий also, too и either и их функция в предложении
      • 2. 1. 1. Синтаксические структуры с традиционными русскими соответствиями also, too и either
      • 2. 1. 2. Дополнительные варианты перевода английских also, too и either
      • 2. 1. 3. Использования опущения при передаче соответствий английских also, too и either
    • 2. 2. Английские also, too и either в разностилевых синтаксических конструкциях
    • 2. 2. 1, Also, too и either в предложениях стиля массовой коммуникации
      • 2. 2. 2. Also, too и either в стиле научно-технической литературы
      • 2. 2. 3. Also, too и either в конструкциях стиля художественной литературы
  • ВЫВОДЫ

На фоне растущего межкультурного взаимодействия и увеличивающихся масштабов коммуникации между носителями различных языков, происходят процессы, затрагивающие внутренние, системные элементы языка. Это приводит к взаимовлиянию контактирующих языков, в результате чего в синтетических языках появляются элементы аналитизма, а в аналитических языках находят свое отражение черты, характерные для синтетических. Английский язык не является исключением в этом процессе. Он подвергается воздействию на всех уровнях. В процесс модификации оказывается вовлеченным и синтаксис, включая один из своих элементовпорядок дистрибуции составляющих предложения. Особую влияние в этих процессах имеет стилистический фактор, отражающий экстралингвистическую дифференциацию сфер экзистенции социума. Учет стилистического фактора в сопоставительных исследованиях, проводимых на базе разносистемных языков, предоставляет возможность выявить некоторые изменения в структурной организации предложения. Исходя из вышеизложенного, актуальность темы данного исследования обуславливается необходимостью всестороннего изучения внутренней организации коммуникативных единиц в конкретных языках, а также социальным заказом современного общества на установление их типологически-общих и национально-специфических черт.

Цель данного исследования заключается в выявлении русскоязычных соответствий английским наречиям also, either и too с учетом их стилевой принадлежности.

В конкретные задачи исследования входило.

1) дать обзор имеющейся литературы по проблеме исследования;

2) рассмотреть эволюцию проблемы порядка слов;

3) определить структурно-синтаксическую функцию also, too, either и их соответствий в русском языке;

4) определить круг русскоязычных соответствий английских наречий also, too, either, функционирующих в различных стилях языка;

5) проанализировать роль стилистического фактора влияющего на «смещенную», «сдвинутую» локализацию also, too, either в английских текстах в сопоставлении с их переводами на русский язык и определить рекуррентность проявления «смещенной» локализации.

Для решения поставленных задач использовались методы контекстуально-семантического анализа, элементы метода количественных подсчетов, а также метод сопоставительного анализа функциональных соответствий и речевых контекстов в исходном языке и языке перевода.

Материал исследования составили синтаксически дифференцированные английские тексты и их русские переводы: художественная проза и драматургия конца XIX века, XX века (М. Твен, Дж. Голсуорси, Э. Хемингуэй, Дж. Стейнбек, Джером К. Джером, Г. Р. Хаггард, А. Кристи, Р. Сабатини), современные публицистические статьи (National GeographicNewsweekSport IllustratedCosmopolitanForbes FYI), деловая литература (The Economist), научные статьи, учебники, электронная энциклопедия «Encyclopedia Britanica» и технические инструкции. Всего в ходе работы было подвергнуто анализу 2640 английских предложений, в которых also встречается в 832 случаях, too — в 1668, either — в 140.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые, с учетом взаимодействия стилистического, структурного и контекстуального критериев, выявлен круг русскоязычных соответствий ряда синонимичных наречий, в том числе не нашедших отражения в традиционных справочных изданиях. Найдены и описаны возможные причины, приводящие к смещению локализации английских also, either и too, установлена рекуррентность их маркированной локализации в предложении.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Стилевая принадлежность текста оказывает влияние на проявление функционально-семантических значений also, too и either подлежащих передаче на языке перевода: а) в стиле научно-технической литературы основной формой проявления является письменная речь, именно этот фактор оказывает наибольшее влияние на распределение конституентов синтаксической структуры и на соблюдение более строгих грамматических традиций в их организацииб) в стиле массовой коммуникации при включении элементов разговорной речи структурная организация становится более свободнойв) в стиле художественной литературы одной из наиболее часто употребляемых форм выражения является живая разговорная речьсдвиг в локализации конституентов синтаксической структуры в этом случае особенно очевиден.

2. Основными соответствиями английских also, either и too в русских синтаксических структурах являются коннекторы, передающие различного вида отношения между составляющими предложения.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что оно развивает ряд аспектов, связанных с дистрибуцией конституентов предложения и в частности с определением локализации английских also, either и too, а также помогает выявить и объяснить причины, влияющие на их позиционирование. Результаты исследования являются определенным вкладом в изучение функционально-стилистических разновидностей языка и их типологических особенностей, что создает предпосылки для дальнейших сопоставительных исследований в области сравнительной типологии английского и русского языков, коммуникативной компетенции, культуры речи.

Практическая ценность работы связана с возможностью использования ее результатов в обучении теории и практике перевода, в учебных курсах по сравнительной типологии английского и русского языков, стилистике, теоретической и практической грамматике английского языка. Вновь выявленные дополнительные русские варианты перевода also, either и too могут быть использованы при составлении и модификации англо-русских и русско-английских словарей.

Основные положения диссертационного исследования апробировались на научных конференциях и аспирантских семинарах в Пятигорском государственном лингвистическом университете в 2004 — 2005 годах, на заседаниях кафедры фонетики английского языка ПГЛУ (2005). Материалы исследования внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс на факультете английского и романских языков ПГЛУ и отражены в 5 публикациях автора (2,3 п.л.).

Композиционно диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Общий объем диссертации — 164 е., основного текста — 142 с.

Проведенное сопоставительное исследование позволило нам сделать.

ряд выводов и обобщений, в отношении узуса английских наречий also, either.

и too. К основным результатам исследования относятся как положения.

выносимые на защиту, так и нижеприведенные выводы и обобщения:

1, В традиционных справочных изданиях и словарях представлен не.

полный перечень русских соответствий английских also, either и too. Результаты, полученные при проведении данного исследования, в частности.

ряд выявленных русских соответствий, значительно расширит имеющуюся.

традиционную информацию по данному вопросу. К ним можно отнести.

следующие: ведь — tooвключая — tooвместе с тем — also^ tooвот (и) ;

tooвпрочем — also, too, eitherвсе: исе — tooвсе таки — tooдалее — too,.

eitherзаодно — tooеще — also, tooи (син. да) — also, too, eitherкроме (син. помимо) — also- {а) кроме того — also, too, eitherк тому зке (син. (а).

вдобавок — tooно — also, tooнесмотря {на) — tooоднако — alsoа к тому.

же, прн этом, нрнтом еще, (и) потом — tooпричем <причем еще>, да.

еще — tooтакдке — (син. а таю/се, тоэ/се, и, да) — also, tooтолсе — (син. такзке, и) also, too, eitherтак лее … как — alsoточно так лее — tooхотя.

— too. Как видно из изложенного выше, английский too имеет наибольшее.

количество вариантов перевода (21). Also представлен меньшим количеством.

соответствий в структуре ПЯ (И). Either представлен наименьшим.

количеством русскоязычных соответствий (4) в следствие его.

фиксированного финального позиционирования в структуре отрицательного.

предложения. Основными вариантами перевода английских also, either и too в.

научно-техническом стиле являются традиционно обозначенные. В стиле.

массовой коммуникации семантика английских also, either и too расширяется.

за счет дополнительной. Стиль художественной литературы характеризуется.

наибольшим количеством вариантов перевода. 2. Традиционная семантика английских also, either и too расширяется за.

счет присоединения дополнительной семантики, характерной только для.

ОДНОГО ИЗ рассматриваемых слов, к другому {also — притомtoo — притом, для.

английского too — данное русское соответствие не является традиционным,.

т.е. зафиксированным в справочной литературе). Это свидетельствует о том,.

что also, either и too расширяют свое семантическое поле за счет.

приобретения дополнительной семантики, при этом происходит стирание.

граней, существующих в традиционной стилистической дифференциации, т. е. семантика, характерная для стиля художественной литературы становится.

характерной и для других функциональных стилей. 3. Структурный анализ предложений, содержащих английские наречия.

also, either и too выявил закономерности в их синтаксической функции:

анализируемые наречия при помощи присоединительной связи входят в.

сочетание с уже имеющимся компонентом структуры предложения в качестве.

зависимого компонента. В синтаксической структуре анализируемые наречия.

не являются самостоятельными членами предложения или частью.

соответствующего члена предложения и рассматриваются как компонент.

синтаксической структуры предложения, синтаксически присоединенный к.

определенному члену предложения. Русские соответствия английских also,.

either и too выражают различные отношения внутри отдельно взятой.

осложненной синтаксической структуры, сверхфразового единства. Они.

используются для связи между предложениями в сложном синтаксическом.

целом, для выражения связей между сверхфразовыми единствами в тексте. 4. При переводе с английского языка на русский язык в ряде сложных.

синтаксических конструкций, сверхфразовых и диалогических единств.

русского языка наречия also, either и too не представлены соответствиями по.

определенным семантико-структурным определяющим. Они не имеют.

конкретного русского соответствия по причине отсутствия необходимости.

вводить русское соответствие в синтаксическую структуру, или по причине.

отсутствия аналогичных соответствий в структуре ПЯ, возможно для.

избежания дублирования явно выраженных отношений присоединения,.

обозначенных другими союзами внутри именно этой конструкции. Такие.

слова служат для определения локальных и темпоральных характеристик.

события в рамках предложения, нескольких предложений и всего текста, при.

этом обеспечивая его связность и цельнооформленность. 5. Основной грамматической функцией also, either и too в.

синтаксической структуре является союзная, с явно обозначенным.

выражением отношений присоединения. Присоединяемая дополнительная.

информация может быть представлена в виде отдельных слов, именных.

групп, обособленных оборотов, придаточных частей в составе.

сложноподчиненных предложений, самостоятельных предложений в составе.

сложносочиненного предложения или цепочки самостоятельных.

предложений в сверхфразовом единстве или сложном синтаксическом целом. 6. Русские соответствия наречий also, either и too относятся к.

различным частям речи, с основной своей семантико-синтаксической.

функцией союза с различными оттенками выражаемой связи —.

присоединительной, соединительной, причинно-присоединительный,.

противительной, противительно-уступительной, отождественно присоединительной, предлога, частицы, сравнительного союза, вводного.

слова. 7. В наз^но-техническом функциональном стиле, основной формой.

проявления которого является письменная речь (печатный текст), сдвиг в.

локализации also, either и too не наблюдается, ввиду существования строгих.

грамматических традиций, характерных для данного стиля. Именно для.

данного стиля узус also в основной грамматическом значении.

(присоединения) является наиболее характерным. Узус too в основном.

грамматическом значении (присоединения) представлен за редким.

исключением, узус either также не является характерным для использования в.

научно-техническом стиле. 8. В стиле массовой коммуникации, основной формой проявления.

является письменная речь (печатный текст). Р1менно этот фактор оказывает.

влияние на структурную организацию предложения и определяет соблюдение.

более строгих грамматических традиций при формировании синтаксической.

конструкции с целью тема-рематического членения предложения. В данном.

стиле сдвиг в локализации also, either и too наблюдается за редким.

исключением, только в случаях включения элементов разговорной речи. Для.

either характерна только конечная локализация в структуре отрицательного.

предложения и сдвигов внутри структуры предложения при проведении.

данного исследования отмечено не было. В стиле массовой коммуникации.

при включении в него элементов разговорной речи наречия also и too.

являются взаимозаменяемыми. Also может иметь не свойственную ему.

конечную локализацию, подобная дистрибуция более характерна для наречия.

too. Соответственно, наречие too может иметь срединную локализацию,.

характерную для also. Сдвиг в локализации, возможно, вызван тем, что между.

also и too стирается грань, существующая в традиционной стилистической.

дифференциации, а именно для also традиционно характерным является узус.

в книжной речи, а для too — в разговорной. Данный факт свидетельствует о.

том, что also и too становятся стилистически равноправными и.

взаимозаменяемыми конституентами синтаксической структуры. На наш.

взгляд, это и объясняет сдвиг в локализации also и too,.

9. В стиле художественной литературы, представленной в основном.

живой разговорной речью, сдвиг в локализации also и too особенно очевиден:

also из традиционного медиального позиционирования имеет тенденцию к.

сдвигу в инициальное или финальное положениеtoo — из традиционной.

финальной локализации сдвигается в медиальную. Смещенная локализация.

наречий also и too отмечена в устной речи мужчин и женщин с высоким.

уровнем речевой культуры и в речи малообразованных людей, находящихся.

как в нормальном эмоциональном состоянии, так и «вне себя». В речи.

мужчин рекуррентность сдвинутого позиционирования also и too превышает.

количество случаев смещенной структурной локализации: 36% у мужчин.

против 18% у женщин. Особенно это характерно для английских also и too.

которые, при определенной синтаксической семантике, являются.

взаимозаменяемыми и равнозначными, при этом каждое из них может иметь.

локализацию, характерную только для другого. 10. Английский also имеет больший выбор позиций при смещенной.

локализации. В дополнение к традиционно известной медиальной.

локализации, also сдвигается в финальную или инициальную позицию. Для.

английского too характерна меньшая свобода в выборе локализации в.

синтаксической структурепомимо традиционной финальной, too имеет.

тенденцию к сдвигу в медиальную позицию. Английский either, в отличие от.

also и too, полностью лишен свободы в выборе позиции, ему характерна.

только финальная локализация в отрицательных предложениях. 11. В американском варианте английского языка количество «сдвигов».

английского also в инициальное и финальное позиционирование превышает.

количество аналогичных случаев в британском варианте (43% в.

американском английском vs. 25% - в британском). Количество вариантов.

«сдвинутой» медиальной локализации too в американском английском.

больше, чем в британском (51% vs. 19%).

Показать весь текст

Список литературы

  1. , В.Н. Об особом случае словопорядка в придаточных частях изъяснительных предложений /В.Н. Абашина. С. 251 — 256.
  2. , С.Г. Роль контекста в выявлении значений абсолютных конструкций в современном английском языке /С.Г. Агапова // Проблемы контекстной семантики. Межвуз. Сб. Ростов-на-Дону, 1982, С. 124−131.
  3. , В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка /В.Г. Адмони. М.: Наука, 1955. — 392с.
  4. , В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построений /В.Г. Адмони Л.: Наука, 1973. — 369 с.
  5. , В.Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. М-Л. 1964. -105с.
  6. , В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В. Г. Адмони. Л.: Наука, 1988. — 238с.
  7. , Э.Г. Структурно-семантические и функциональные свойства сочинительных союзов русских и английских языков, (сопоставительный подход): Дис.. канд. фил. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 2002. — 199с.
  8. Д.А. О союзных средствах передачи контекстуальных связей односоставных безглагольных предложений. /Д.А. Аксельруд //Вопросы английской филологии, Пятигорск, 1973. С. 12−19.
  9. , О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка) / О. В. Александрова М.: Высшая Школа, 1984. -211с.
  10. , A.B. Распространение структуры простого предложения параллельными конструкциями / A.B. Антонова // Проблемы языкознания и теории языка. Вып.1. Сб. тр. -М., 1976. с. 153−160.
  11. , В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков /В.Д. Аракин.-Л., 1979, С. 146−212.Н.Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования) /И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. — 300с.
  12. , И.В. Стилистика современного английского языка. / И. В. Арнольд.-Л., 1973.-С. 201 -205.
  13. , Н.Д. Предложение и его смысл / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976.-383с.
  14. , О.С., Микаэлян, Г.Б. Современные синтаксические теории /О.С. Ахманова, Г. Б. Микаэлян. М. — 1963. — 166с.
  15. , В.В. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 «Рус.яз. и лит.» (Соврем. Рус. Яз.- Ч.З.) / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. — М.: Просвещение, 1981. — 271с.
  16. , В.В. Синкретизм парцелированных и присоединительных конструкций субстантивных фрагментов текста / В. В. Бабайцева //Филологические науки. М., 1997. № 4. — С.56 — 65.
  17. , В.Н. Структурно-коммуникативные типы неосложненных простых предложений в современном английском языке /В.Н. Багрецов // Семантико-системные отношения в языке. Свердловск. 1984., с. 33 — 40.
  18. , Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка /Ш. Бали. -М.:Изд-во иностр. лит., 1955. -416с.
  19. , Л.Г. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителей. (Б-ка учителя русс. Яз.) / Л. Г. Барлас. М.: Просвещение, 1978. — 256с.
  20. , Л.С. Структура простого предложения современного английского языка /Л.С. Бархударов. М.: Высшая Школа, 1966. — 200с.
  21. , Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения./Л.С. Бархударов // Журн. ВЯ. 1979. — № 3. — С. 50 — 61.
  22. , Л.С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. 3-е изд. М.: Высшая Школа, 1965- 428с.
  23. , Е.М. О понятиях «присоединение» и «парцелляция» в лингвистике / Е. М. Белкина. Моск. Гос. ун-т. М.: МГЛУ, 1993. — 14с.
  24. , В.А. Современный русский язык. Синтаксис /В.А. Белошапкова. М. 1977, с.143−157.
  25. , Я.Г. Коннекторы современного английского языка. / Я. Г. Биренбаум // Служебные слова. Новосибирск, 1987. — С. 67 — 76.
  26. , М.Я. Актуальное членение предложения как фактор парадигматики /М.Я.Блох // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1973.-С. 171−194.
  27. Блох, М. Я. Коммуникативные типы предложений в аспекте актуального членения./ М. Я. Блох // ИЯШ. 1976. — № 5. — С. 14−23.
  28. , М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) / М. Я. Блох. М.: Высшая Школа, 1983. — 383 с.
  29. , М.Я. К проблеме присоединительных связей предложений/ М. Я. Блох // В кн. «Вопросы грамматики английского языка». Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина, т. 367, М., 1969, С. 38 55.
  30. , М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе /М.Я. Блох // Проблемы синтаксиса английского языка. Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1970, т.422. С. 75 -106.
  31. , М.Я. Об информативной и семантической ценности языковых элементов / М. Я. Блох // Синтаксические исследования по английскому языку. Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1971, т.473. С. 3−27.
  32. , Е.М. Типология присоединительных субъектных конструкцийанглийского языка. M.: Моск. Ин-т электрон. Техники, 1986. — 13с.
  33. , В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В. В. Богданов Д.: Издательство Ленинградского университета, 1977. -204с.
  34. , P.A. Введение в науку о языке. Изд. 2-е, перераб. и доп./Р.А. Будагов М.: Просвещение, 1965. — 492с.
  35. , P.A. Очерки по языкознанию / P.A. Будагов М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1953. — 280с.
  36. , В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи / В. В. Бузаров М.: Просвещение, 1986. — 128с.
  37. , В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи (на английском языке) / В. В. Бузаров М.: «Крон-Пресс», 1998. — 365с.
  38. , А.Е. О союзной функции частиц в современном русском языке /А.Е. Булатникова // Синтаксис сложного предложения. Воронеж.-1982. — С.45 — 50.
  39. , C.B. Эволюция простого предложения в английском научном стиле XIX—XX вв.еков. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982. 19с.
  40. , Н.С. Знаки препинания как средство выражения смысла в тексте / Н. С. Валгина // Филологические науки № 1, 2004, С. 16 27.
  41. , Н.С. Синтаксис современного русского языка /Н.С. Валгина. -М.: Высшая школа, 1973. -415с.
  42. , Ю.В. Существует ли присоединительная связь предложений? ЯО.В. Ванников // Труды Ун-та дружбы народов им. Патриса Лумумбы. т. VIIL Вып. 2. М., 1965. С. 47 — 54.
  43. , В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) /В.В. Виноградов Издание второе. Москва.: Высшая школа. 1972. — 597с.
  44. , В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка)/ В. В. Виноградов // Вопросы грамматического строя. М., 1955, С. 412.
  45. , В.В. «Синтаксис русского языка» Академика A.A.Шахматова / В. В. Виноградов //В кн.: Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, М., 1950, С. 75−127.
  46. , В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка)/ В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. № 1. — С. 60−87.
  47. , В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике / В. В. Виноградов. М., 1975. 559с.
  48. , В.П. и др. Современный русский язык / В. П. Вомперский -Ч. 2. Синтаксис: Учебник для вузов/Под ред. Д. Э. Розенталя., 3-е изд., испр. М.: Высшая Школа, 1979. — 256с.
  49. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис./ В. Г. Гак. -М., 1981, с.5−7.
  50. Гак, В. Г. Повторная номинация на уровне предложения./ В. Г. Гак // Синтаксис текста: сб. ст. М., 1979. — С. 91 — 102.
  51. Гак, В.Г. О семантической организации текста / В. Г. Гак // Лингвистика текста: сб.ст. ч. I, М., 1974. — С. 61 — 67.
  52. Гак, В. Г. Высказывание и ситуация / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики: сб.ст. М., 1973. — С. 349 — 372 .
  53. Галкина-Федорук, Е. М. Суждение и предложение /Е.М. Галкина-Федору к. М.: Изд.-во Моск. Ун-та, 1956. — 73с.
  54. Галкина-Федорук, Е. М. Односоставные предложения в современном русском языке./ Е.М.Галкина-Федорук // РЯШ. 1959. № 2. — С. 11−18.
  55. , И.Р. К проблеме дифференциаций стилей речи /И.Р.Гальперин //"Проблемы современной филологии", сб.ст. -М.-."Наука", 1965 С. 69
  56. , И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка/ И. Р. Гальперин // Вопросы языкознания. 1954. — № 4. — С. 76 — 86.
  57. , И.Р. О понятии «текст». В кн.: лингвистика текста, М., 1974, ч.2, С. 67−71.
  58. , И.Р. Текст, как объект лингвистического анализа. М.: Наука, 1981.-139с.
  59. , Р.Б. Функционально-смысловые характеристики темы в актуальной структуре немецкого повествовательного предложения: Автореф. дис. канд.филол. наук. Минск, 1974. — 16с.
  60. , А.Н. Очерки по стилистике русского языка. / А. Н. Гвоздев. М., «Учпедгиз». — 1955. — С. 259.
  61. , Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке.: Автореф. дис.. канд.фил. наук, Л., 1970. 20с.
  62. , Г. Введение в дескриптивную лингвистику. Перевод с английского. / Г. Глисон. М., 1959. С. 194 — 200.
  63. , И.Л. Собственно частицы в современном английском языке.: Автореф. дис. канд. фил. наук, М., 1965.- 16с.
  64. , Б.Н. Введение в языкознание / Б. Н. Головин. М., 1977. — С. 25 202.
  65. , Ю.А. Некоторые типы лексических связей слов в английском тексте /Ю.А. Головенко // Лексикология и грамматика английского языка. Пятигорск, 1976, С. 105 119.
  66. , Л.К. Семантические особенности союзных эквивалентов функционального ряда причины в современном английском языке /Л.К. Голубева // Вопросы семантического синтаксиса английского языка. -Пятигорск: ПГПИИЯ, 1979. С. 18 — 20.
  67. , Т.И. Функциональная перспектива один из основных принципов классификации абзацев. /Т.И. Гордиенко // Синтаксис предложения и сверхфразового единства, сб. ст. Вып. 3. — Ростов-на-Дону, 1979, С. 172 -178.
  68. , Т.Н. Коммуникативное членение сложноподчиненного предложения и его отношение к структуре текста: Дис. .канд. фил. наук. -М., 1977.- 152с.
  69. , Т.Н. Коммуникативное членение сложноподчиненного предложения и его отношение к структуре текста: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1977. — 23с.
  70. , Е.В. О семантике предложения /Е.В. Гулыга // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. М.: Наука, 1971, С. 8−9.
  71. , В.В. Актуальное членение предложения в его разных проявлениях / В. В. Гуревич // Вопросы языкознания — 2004. — № 3 — С.69−88.
  72. , Е.Л. Лексико-семантическая межабзацная связь в художественной речи.: Автореф. дис.. канд филол. наук, Одесса, 1979.-23с.
  73. , Ю., Дьяченко, Г. Некоторые способы выделения логического предиката и их роль при переводе с русского языка на английский /Ю.Денисенко, Г. Дьяченко // «Уч. зап. I МГПИИЯ», 1958, т. 13.21
  74. , В.П. Дисциплинарная структура грамматики / В. П. Даниленко // Филологические Науки — 1992. — № 3. — С. 68−78.
  75. , О.В. Синтаксис как наука о построении речи / О. В. Долгова. М.: Высшая школа, 1980. — 191с.
  76. , М.А. Особенности лексико-грамматической сочетаемости слов и семантическая структура английского предложения / М. А. Егорова //Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 192: Грамматика Германских языков. М., 1982. С. 68 — 85.
  77. , А.И. Стилистика русского языка /А.И. Ефимов. М.: «Просвещение», — 1969. — 262с.
  78. , С.С. Прагматическая направленность и организация предложений в обзаце. /С.С. Жарасова //Сб. научн. трудов. МГПИИЯ им. Мориса Тореза, М., 1984, вып. 228, С. 120 126
  79. , В.И. К вопросу о видах синтаксической связи между частями сложного союзного предложения (на материале английского языка) / В. И. Жельвис // Ученые записки, т. 181. — Л.: Ленинградский гос. пед. ин-т. им. А. И. Герцена. 1958.-С. 350−353.
  80. , В.И. Существуют ли в языке сочинительные и подчинительные союзы? (на материале английского языка) / В. И. Жельвис // Вопросы английской филологии. Уч. зап. J И ПИ им. А. И. Герцена, т. 226. JL, 1962. С. 268−272.
  81. , В.Н., Иванова, И.П., Иофик, JI.JI. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики / В. Н. Жигадло, И.П. Иванова, И.П. Иофик.-М., 1956.-350с.
  82. , E.H., Эбер, И.Г. Make them your helps. (Многозначные союзы, союзные слова и их омонимы) / E.H. Зверва, И. Г. Эбер. Ленинград. Издательство Ленинградского университета. 1974. — С. 55.
  83. , И.П., Бурлакова, В.В. Почепцов, Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М.: Высшая Школа, 1981. — 285с.
  84. , В.Д. Грамматические средства логического выделения главных членов предложения в простом повествовательном английском предложении: Автореф. дис.. канд.филол. наук. М., 1963. — 21с.
  85. , В.Д. Некоторые задачи изучения синтаксиса высказывания /В.Д.Ившин //Вопросы английской и французской филологии. Выпуск 8. Тула, 1972-С.132- 150.
  86. , В.Д. Синтаксис речи современного английского языка. (Смысловое чтение предложения) / серия «Учебники и учебные пособия»./ В. Д. Ившин Ростов-на-Дону: Феникс, 2002 — 320с.
  87. , Б.А. Строй современного английского языка. / Б. А. Ильиш JI.: Просвещение, Ленинградское отделение, 1971. — 365с.
  88. , Б.А. Развитие способов выражение смыслового предиката в английском языке / Б. А. Ильиш //Вопросы германского языкознания. М,-Л., 1961, С. 215,289−290.
  89. , Б.А. Об актуальном членении предложения / Б. А. Ильиш // Вопросы теории английского и немецкого языков. Уч. зап. ВГПИ. Вологда, 1969, т 352. С. 27−33.
  90. , Н.Ф. Грамматика современного английского языка. / Н. Ф. Иртеньева.-М., 1956, -С. 156.
  91. , Л.Ф. Союз как средство включения устойчивой фразы в контекст. /Л.Ф. Козырева // Проблемы контекстной семантики. Ростов-на-Дону, 1982.-С. 49−58.
  92. , C.B. Сочинительные союзы und, aber, auch как средства связи самостоятельных предложений в современном немецком языке.: Автореф. дис.. канд. филол. наук, Л., 1963. 19с.
  93. , В.Л., Ковнер, Р.Л., Кожевников, О.Н. и др. Грамматика английского языка / В. Л. Каушанская, Р. Л. Ковнер, О. Н. Кожевников и др. Л.: Просвещение, 1973. — 320 с.
  94. , В.Л., Ковнер, Р.Л., Кожевников, О.Н. и др. Грамматика английского языка / В. Л. Каушанская, Р. Л. Ковнер, О. Н. Кожевников и др. Под редакцией Б.Ильиша. Л.: Просвещение, 1963. — С. 151.
  95. , В. Б. Континуальность VS. Дискретность и проблема сопоставления языков/ В. Б. Кашкин // Лексика и лексикография. Вып. 5.: сб.ст. — М.: Институт языкознания РАН, 1994. — С. 30−35.
  96. , H.A., Корнеева, Е.А., Оссовская, М.И., Гузеева, К. А. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособиедля студентов педагогических институтов и университетов. / H.A. Кобрина и др.- СПб.: СОЮЗ, 1999. 496с.
  97. , H.A. О лексических средствах связи предложений и путях их грамматизации. / H.A. Кобрина В кн.: Ученые записки, т. 361, ЛГПИ им. А. И. Герцена. //Вопросы синтаксиса английского языка. JL, 1967. — С. 51 — 63.
  98. , И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения /И.И. Ковтунова. М.: Просвещение, 1976.-239с.
  99. , И.И. Принцип словорасположения в современном русском языке. / И. И. Ковтунова //"Русский язык. Грамматические исследования": c6.ct.-M., 1967.-С. 96−146.
  100. , И.И. О понятии инверсии. /И.И. Ковтунова. //Проблемы современной филологии. М.: «Наука». — 1965. — С. 170.
  101. , А.Н., Крылова, O.A., Одинцов, В. В. Функциональные типы русской речи / А. Н. Кожин, O.A. Крылова, В. В. Одинцов. М., 1982. -224с.
  102. , В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. / В. Н. Комиссаров. -М.: ЭТС. 1999. — 192с.
  103. , В.Н. Теория перевода / В. Н. Комиссаров. М.: Высшая Школа. — 1990.-254с.
  104. , И.И. Стилистическая обусловленность экспликации видо-временных и залоговых значений русских причастий в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук, Пятигорск, 2001. 18с.
  105. , И.Г. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) /И.Г. Кошевая. М., 1982, С. 305 — 333.
  106. , К.Г. О синтаксической природе актуального членения предложения / К. Г. Крушельницкая // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: сб. ст. М.: Наука, 1969. — С. 96−103.
  107. , И.П., Гордон, Е.М. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. 5-е изд. /И.П. Крылова, Е. М. Гордон. — М.: Книжный дом «Университет», 2000. — 448с.
  108. , O.A., Хавронина, С.А. Порядок слов в русском языке. / O.A. Крылова, С. А. Хавронина. З-е изд. М.: Русский язык, 1986. — 238с.
  109. , С. Е. О присоединительных связях я современном русском языке. /С.Е. Крючков// «Вопросы синтаксиса современного русского языка»: сб. ст-М. 1950.- С. 397−410.
  110. , С.Е., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения. / С. Е. Крючков, Л. Ю. Максимов. М. «Прсвещение», 1977.- 191с.
  111. , О .Я. Повтор как средство связей частей сложного предложения./О.Я. Кузнецова // Синтаксис сложного предложения: сб. ст. -Воронеж.- 1982.-С. 50−55.
  112. , Э.Я. Способы оформления сочинительных связей (на материале английского языка) /Э.Я. Кутуева. Киев. Гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. — Киев, 1989. — Юс.
  113. , В.А. Интерпретация текста. / В. А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1979. — 325с.
  114. , В.А. Стилистическая организация художественного прозаического текста /В.А. Кухаренко // Лингвистика текста. М., 1976, вып. 103, С. 49−59.
  115. , Дж. Введение в теоретическую лингвистику/Дж. Лайонз. М.: Прогресс, 1978.-543с.
  116. , Дж. Лингвистическая семантика: Введение/пер. с англ. В. В. Морозова и И.Б. Шатуновского- Под общ. ред. И. Б. Шатуновского. /Дж. Лайонз. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400с.
  117. , O.A. Нерешенные вопросы теории актуального членения./ О. А. Лаптева. // Вопросы языкознания. 1972. — № 2. — С. 35−47.
  118. , Ю.А. Сложносочиненное предложение.ЛО.А. Левицкий. -Пермь: Изд-во Томского ун-та, Пермское отделение, 1991. 170с.
  119. , A.C. Порядок слов в переводе на русский язык./А.С. Левченко. // «Уч. зап. I МГПИИЯ», 1955., т.7.
  120. , A.A. Актуальное членение и способы его выражения в русском языке/А.А. Леонтьев // Теория языка, методы его исследования и преподавания: сб. ст. Л., 1981, с. 167 — 172.
  121. , Л.М. Некоторые средства выражения связи между предложениями. :Автореф. дис. .канд. филол. наук, М., 1964. — 27с.
  122. , Г. Н. Предикация, предикативность и пропорция в аспекте «информационного» осложненного предложения./ Г. Н. Манаенко // Филологические науки. 2004. — № 2. — С. 59 — 69.
  123. , Б.А. Проблема связи между предложениями в связном тексте. / Б. А. Маслов // Лингвистика текста, 1974, ч. I, С. 187 190.
  124. , И.И. Члены предложения и части речи./ И. И. Мещанинов. -2-е изд. Л., 1978.-С. 131
  125. , H.H. Сопоставительный анализ конъюкторов и коннекторов самостоятельных предложений связного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук, Одесса, 1983. 19с.
  126. , Г. А. Полистатутность неизменяемых слов современного английского языка и её выявление в контексте / Г. А. Мисюра // Контекстуальная детерминированность лексических единиц. Сб. науч. тр. -Хабаровск, 1987.-С. 91−106.
  127. , В.М. Основы лингвистической теории значения / В. М. Никитин. -М.: Высшая школа, 1988. 168с.
  128. , В.М. Морфология современного русского языка: глагол и наречие. Учебно-методическое пособие для студентов заочников / В. М. Никитин. Рязань, 1961, С. 31 -45.
  129. , И.В. Межабзацные связи текста.: Автореф. дис.. канд. филол. наук, М., 1983. 16с.
  130. , Т.М. Нерешенные вопросы теории актуального членения / Т. М. Николаева // Вопросы языкознания. -1972. С.35−49.
  131. , Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста. / Т. М. Николаева // Вопросы языкознания. — 1972. — № 2. — С. 48−54.
  132. , Т.М. «Экстренное введение в ситуацию»: особый вид просодического выделения. / Т. М. Николаева // Теория языка, методы его исследования и преподавания: сб. ст. JL, 1981. — С. 182−187.
  133. , Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспектива. / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978, вып.8. С. 6 38.
  134. , Б.Л. Система значений и функции частиц only, just, even в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук, М., 1967.-21с.
  135. , В.З. Взаимоотношения языка и мышления./З.В. Панфилов. -М.: Наука, 1971. 232с.
  136. , В.З. Грамматика и логика./З.В. Панфилов. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-80с.
  137. , H.A. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий каксредства, выражающие связи самостоятельных предложений в современноманглийском языке.: Автореф. дис. канд. филол. наук, 1984. 16с.
  138. , Н.П. О лексико-синтаксическом статусе союзных скрепхотя., но". 1987. С. 257−264.
  139. , Ж.Е. Синтактико-семантический анализ парцеллированных конструкций и их отграничение от присоединения./Ж.Е. Петрашевская // Проблемы языкознания и теория языка. Вып.1. Сб. трудов.-М, 1976. -С. 107- 133.
  140. , A.M. Русский синтаксис в научном освещении /A.M. Пешковский. М., 1938. — С. 398 (443).
  141. , Э.Н. К характеристике слов-заместителей в современном английском языке./ Э. Н. Плеухина // Английская филология. Ученые записки Горьковского ГПИИЯ им. H.A. Добролюбова. Вып. 39. С. 124 -130.
  142. , М.С. Порядок слов «Объект-субъект-глагол». /М.С. Полинская // Вопросы языкознания. 1989. № 2 — С. 111 — 135.
  143. , П.С. Суждение и предложение. / П. С. Попов // Вопросы синтаксиса современного русского языка: сб.ст. М., 1950, с. 5 — 36.
  144. , И.А. Сложно-сочиненное предложение в современном русском языке. /И.А. Попова // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с.355 397.
  145. , Н.С. О грамматической природе сложного предложения. / Н. С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка: сб.ст. -М., 1950.-С. 321 -338.
  146. , Н.С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений. /Н.С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с. 338 355.
  147. , Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. / Г. Г. Почепцов. Киев: Виша школа, 1971. — 191 с.
  148. , A.JI. О логико-грамматическом членении предложения. / A.JI. Пумпянский // В Я. 1972. — № 2, С. 66 — 76.
  149. , Н.М. Функциональная стилистика английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и фак. ин. яз. / Н. М. Разинкина. М.: Высшая Школа., 1989−182с.
  150. , Н.М. Стилистика английской научной речи. / Н. М. Разинкина. -М.: Наука, 1972. 178с.
  151. , И.П. Очерки по теории синтаксиса / И. П. Распопов. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1973. 220 с.
  152. , И.П. Коммуникативно-синтаксический аспект структуры сложноподчиненного предложения. / И. П. Распопов // Вопросы лексикологии и синтаксиса. Уч. зап. Башкирского гос. ун-та. Серия филол. науки, № 8/12. Уфа, 1964. С. 137 — 173.
  153. , И.П. К вопросу о предикативности. /И.П. Распопов // ВЯ. -1968.-№ 5. С.72−73.
  154. , И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. /И.П. Распопов. -М.: Просвещение, 1970. 191с.
  155. , Я.И. Теория перевода и переводческая практика./Я.И. Рецкер. -М.: Международные отношения, 1974, С. 32 34.
  156. , К.А. О некоторых особенностях словорасположения в связи с организацией контекста. /К.А. Рогова // Учен. Зап. Ленинградского ун-та, 1973, № 375. Серия филол. науки, вып.77 С.181 187.
  157. , Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русскийязык: Учебное пособие.-2-е изд./ Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. — М.: Международные отношения, 1994. 560 с.
  158. , Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика / Д. Э. Розенталь. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование». 2003. — 384с.
  159. , Д.С., Брагина, A.A., Ганиев, Ж.В., и др. Современный русский язык для студентов пед. институтов иностранных языков и факультетов иностр. яз./ Д. С. Светлышев, A.A. Брагина, Ж. В. Ганиев и др. М.: Просвещение 1986. — 336с.
  160. , И.А. Что такое синтаксис. / И. А. Сизова. М.: Наука. — 1966. -70 с.
  161. , О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. / О. Б. Сиротинина. М., 1974. — С. 144.
  162. , Ю.М. Общелингвистические проблемы описания разговорной речи.: Автореф. дис.. докт. фил. наук, М., 1971. 45с.
  163. , Ю.М. О некоторых категориях синтаксиса. / Ю. М. Скребнев // Вопросы английского и немецкого языкознания. Уч. зап. Башкирского гос. ун-та. Вып. ХШ, Уфа, 1963. С. 91 — 95.
  164. , Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. инстр. яз. 2-е изд., испр. /Ю.М. Скребнев. — М.: ООО «Издательство ACT»: «Издательство Астрель», 2000. — 224с.
  165. , H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка./Н.А. Слюсарева. -М.- Наука, 1981, 206с.
  166. , H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка / H.A. Слюсарева. М., 1986. — С. 12−13.
  167. , H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. / H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1980. — 206с.
  168. , Х.Т., Хутежев, З.Г. О нормах словопорядка в предложениях разной конструкции. /Х.Т. Таов, З. Г. Хутежев // Вопросы лексикологии и лексикографии языков народов Северного Кавказа. Пятигорск.: ПГЛУ, 1999.-С. 115−116.
  169. , И.Г., Сержан, Л.С. Смысловое членение и интонация. / И. Г. Турсуева, Л. С. Сержан // Лингвистика текста, ч.2.: сб.ст. М., 1974. — С. 103- 108.
  170. , Г. П. О грамматической природе придаточного предложения. /Т.П. Уханов. // «Вопросы языкознания», 1962, № 4.
  171. , Г. Д. Виды связей в сложном предложении и их отношение к сочинению и подчинению. / Г. Д. Фигуровская // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1995. С. 208 — 214.
  172. , Н.И. Значение и употребление союзов также, тоже./Н.И. Формановская //Вопросы стилистики. Сборник статей к 70-летию со дня рождения профессора К. И. Былинского. М., Издательство Московского Университета. 1966. С. 182- 189, 263.
  173. , Л.Г. О принципах выделения и характерных особенностях сверхфразовых единств. /Л.Г. Фридман. // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков. Пятигорск, 1975, С. 146 174.
  174. , Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. Учебн. пособие (Б-ка филолога) / Л. П. Чахоян.- М.: Высшая Школа, 1979.-168с.
  175. , Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания.: Автореф. канд. .филол. наук, М., 1974. С. 159−165.
  176. , Т.Д. Предложение как знак и единица языка. / Т. Д. Шабонова. // Методы исследования семантико-синтаксической структуры предложения английского языка. Уфа, 1983. С. 4 12.
  177. , A.A. Синтаксис русского языка. /A.A. Шахматов. М.: Учпедгиз, 1941,-620 с.
  178. , Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. / Н. Ю. Шведова.-М.- Наука, 1960. С. 25,36−40, 72.
  179. , Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. / Н. Ю. Шведова. М., 1966. — С. 140.
  180. , Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. /Н.Ю. Шведова. М., 1960. — С. 25.
  181. , Н.Ю. Спорные вопросы описания структурных схем простого предложения и его парадигм./ Н. Ю. Шведова //Вопросы языкознания. -1973.- № 4. С. 25 — 36.
  182. , В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение, интонация. /В.Е. Шевякова. М.: Наука, 1980. -380с.
  183. , В.Е. Актуальное членение предложения./В.Е. Шевякова. -М.: Наука, 1976.- 136с.
  184. , С.Я. Структурно-смысловые и прагматические особенности функционирования вводных наречий.: Автореф. дис.. канд. филол. наук, М., 1982.-24с.
  185. , Д.Н. Современный русский язык. Лексика. /Д.Н. Шмелев. -М.: Просвещение, 1977. 335с.
  186. , Л.В. Об актуальном членении сложных предложений. / Л. В. Шешукова // ФН. 1972. № 1. — С.69 — 78.
  187. , П.П., Германович, И.К., Долбик, Е. Е. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация. Стилистика. Под ред. П. П. Шубы./П.П.Шуба, И. К. Германович, Е. Е. Долбик. 2-е изд., испр. и доп. -Мн.: ООО «Плопресс», 1998. — 576 с.
  188. Щур, Г. С., Мальченко, А.А. К вопросу о соответствии типов и средств текстуальной связи / Г. С. Щур, А. А. Мальченко //Лингвистика текста, ч.2. М., 1974. -С.205- 208.
  189. , B.C. К вопросу о соотношении актуального и грамматического членений предложения. / B.C. Юрченко // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств: сб.ст. Калинин: КГУ, 1980. — С. 48−56.
  190. Юхт, В.В. К вопросу о соединительном отрицании в современном английском языке. /В.В. Юхт // Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков: сб. тез. научн. докл. Пятигорск, 1979. -С.124 — 129.
  191. , О.Ф. Семантическая организация сверхфразового единства.: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 23с.
  192. , В.Н. О формах развития простого предложения / В. Н. Ярцева // Вопросы грамматики: сб. ст к 75-летию академ. И. И. Мещанинова. М.-Л., 1960.-С. 454−469.
  193. , В.Н. К вопросу об инновациях в области синтаксиса / В. Н. Ярцева // Вопросы германского языкознания. М-Л., 1961, С. 88 — 99.
  194. Alexander, L.G. Longman English Grammar / L.G. Alexander. London and New York, 1988. 374p.
  195. Close, R.A. A Reference Grammar for student of English. / R.A. Close. -M.: Prosveshcheniye. 1979. 352p.
  196. Jacobson, S. Adverbial position in English. /S. Jacobson. Stockholm, 1962. — 102p.
  197. Leech, G., Svartvik, J. A Communicative Grammar of English /G. Leech, J. Cvartvik. Moscow: Prosveshcheniye, 1983. — 304p.
  198. Long, R. The Sentence and its Parts. A Grammar of Contemporary English. / R. Long. Chicago: The University of Chicago Press, 1961. — 269p.
  199. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics. /J. Lyons. Cambridge, 1968.-519p.
  200. Maclin, A. Reference Guide to English: A Handbook of English as a Second Language. Published by the Materials Branch, English Language Programs Division United States Information Agency. / A. Maclin. Washington. D.C. 1996. -405p.
  201. Nowottny, W (У. Новотная) The Language Poets Use. /W. Nawotny. Lnd. 1962-p. 9
  202. Ohman, Richard Prolegomena to the Analysis of Prose Style. / R. Ohman // Style in Prose Fiction/ N.Y., 1959. — p.82.
  203. Quirk, Randolf- Greenbaum, Sidney, Leech Geoffrey- Svartvik Jan. A Comprehensive Grammar of the English Language./R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J.Swartwik. Longman. London and New York. 1987. — 1779 p.
  204. Swan, M. Practical English Usage.2nd Edition. /М. Swan. Oxford University Press, 1995. — 658 p.
  205. Webster’s desk dictionary of the English language, p.cm. Based on The Random House Dictionary. Classical ed. Portland House. New York. 1983. — 1078c.
  206. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 585с.
  207. , В.К. Новый англо-русский словарь: 0к.200 ООО слов и словосочетаний. 11-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. яз. — Медиа, 2004−946с.
  208. Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медикова, А. В. Петрова и др. Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1999. — 832с.
  209. Большой Энциклопедический словарь. Языкознание. 2-е (репринтное)издание «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 года. Москва.: «Большая Российская энциклопедия». 1998. 685с.
  210. , Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. Изд. 2-е, испр. и доп. М., «Просвещение», 1976.-543с.
  211. Christie, A. Hercule Poirot’s Christmas. / A.Christie. Harper Collins Publishers. London. -1993. — 213c.
  212. Galsworthy, J. The Forsyte Saga. / J. Galsworthy. M.: Foreign Languages Publishing House. — 1956.-431c.
  213. Haggard, H. Rider King Solomon’s Mines. / H. Rider. Haggard. M.: Progress Publishers. — 1972. -215c.
  214. Hemingway, E. A Farewel To Arms / E.Hemingway.- M.: Progress. 1976.- 320p.
  215. Jerome, J.K. Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog). /J.K. Jerome.- Progress Publishers. Moscow 1964. 238c.
  216. McPherson, J.M. Battle Cry of Freedom. The Civil War Era / J.M. McPherson. N.Y.: Ballantine Books. — 1989. — 905p.
  217. Randall, W.S. George Washington. A Life / W.S. Randall. N.Y.: Henry Halt and Company. — 1998. — 549p.
  218. Sabatini, R. The Odyssey of Captain Blood. / R. Sabatini. M.: Менеджер, 2002.- 191c.
  219. Shaw, B. Selected Plays. Pygmallion. Heartbreak House. M.: Менеджер, 2002. 256 с.
  220. Steinbeck, J. The Winter of Our Discontent. M.:Vyssaja Skola. — 1985. -271c.
  221. Twain, M. A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court / M. Twain. M.: Foreign Languages Publishing House. — 1955. — 351c.
  222. Wilde, О. The Importance of Being Earnest. Volume 2. / O.Wilde. M.: Прогресс. — 1979. — 444c.
  223. Wilde, O. The Picture of Dorian Gray. Volume 1. / O.Wilde. M.: Прогресс. — 1979. — 392c.
  224. The Coca-Cola Company. 2003 Summary Annual Report. Atlanta. GA: Industry and Consumer Affairs. 2004. — 34c.15. Cosmopolitan. April 1994.
  225. Forbes FYI. A Supplement to Forbes magazine. 1994.
  226. Fortune. December 25, 1995.
  227. National Geographic Vol. 194, № 5 November 1998.
  228. NATO ОТ AN Active Endeavour. Briefing — December 2003. NATO Public Diplomacy Division. — Brussels — Belgium. — 6c.
  229. Newsweek. December 19, 1994- March, 27, 1995-May 22, 1995- June 5, 1995- December 18, 1995- January 15, 1996- January 29, 1996.
  230. Sport Illustrated. October 16,1995.
  231. USA Today. Monday, April 24, 1995.
  232. Cosmopolitan. April, 1994.
  233. The Economist. April 22nd 28th 1995- September 9th — 15th 1995.
  234. Sport Illustrated. October 16th 1995.
Заполнить форму текущей работой