Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Ласкательные имена в немецком языке

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Ласкательные имена служат не только для установления контакта между людьмицелом, но и для характеристики объекта номинации, как такового. В этой связи правомерно говорить о прагматическом потенциалеласкательных и прозвищных имен. Приведенные в работе результаты демонстрируют культурные и ментальные особенности употребления ласкательных и прозвищных имен на обозначение чаще всего межличностных… Читать ещё >

Ласкательные имена в немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • 1. Ласкательные имена, используемые по отношению к женщинам
  • 2. Kosenamen, применимые к мужчинам
  • 3. Kosenamen в отношении детей
  • 4. Kosenamen в Schwul-культуре
  • 4. Kosenamen für Frauen und Männer
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • Список используемой литературы

Hasenzahntier 2201 (от Hase, Tier, Zahn, кролик, животное, зуб). Blumi 2140 - цветочек Kullerkeks 1210 - кексикKleines 1171 - малыш Schatzilein 1065 - сокровище Honigkuchenpferdchen950 Медовая лошадкаKleiner-Troll 905 - маленький троль Miststück 880 - свинка Zicke 785 - козочка Krümel 565 - крошкаBambi 331 - бемби Таким образом, не все ласкательные имена по отношению к детям позволяют нам определить пол именуемого ребенка, кроме того, часто детские ласкательные имена могут совпадать с детскими. 4. Kosenamen в Schwul-культуре.

При написании этого курсового проекта, мной было обнаружено, что в Интернет-пространстве активно развиваются блоги с обсуждением ласкательных имен, которые были бы применимы к так называемым гей парам. Причем мне не до конца ясно, имеются ли существенные различия в ласкательном именовании по отношению к этой культуры. И самое главное, отличаются ли они от ласкательных слов, используемых по отношению к мужчинам и женщинам. Среди не упомянутых в предыдущих глава ласкательных имен следует выделить следующие: Scheißerchen (уменьшительно-ласкательно от Scheißer, сложно поверить, но на форумах есть подтверждение того, что это слово действительно используется как ласкательное);Pupsi — пупсикFerkel — поросенокSchweinchen — свинкаEberchen — боров (ласкательно);Schnubbelmubbel, Schnubbelmubbelchen (думаю, что оно не имеет семантического значения);Schatzi-Pups — сокровище -пупсик; Katerchen — котик;Gefährte — спутник (официально).Но, если верит опросам на немецких специальных сайтах, то использование ласкательных слов этой группой лиц существенно не отличается. Приведу статистические данные одного из сайтов: Показатель использования ласковых имен Schwul-парами: 1. S.

chatz 28,9%2. Hase 7,4%3. Maus 6,6%4. Engel 3,3%5. Süßer 2,5%Таким образом, это достаточно неизученная сфера исследования, которая требует большего времени и сил для исследования. 4. K osenamenfürFrauenundMännerВ немецкоязычных странах действительно активно используют по отношению к друг другу ласкательные слова, как, в принципе, и в любой другой стране.

Количество ласкательных имен все время увеличивается и разнообразие расширяется. Немцы создали даже постоянно обновляющуюся базу ласкательных имен, по отношению к мужчинам, женщинам. Так, зайдя на сайт kosenamen.sradonia.net в этом можно легко убедиться. Причем, за то или иное ласкательное слово можно успешно проголосовать. Называть свою вторую половинку ласковым именем заведено не только у нас, но и у немцев. Таким образом, они проявляют свои чувства ко второй половинке.

Самое распространенное из таких имен — это Schatz, что в переводе означает «сокровище». Существуют некоторые разновидности данного имени, например Schatzi, Schätzlein, Schätzchen. Так можно обратиться и к мужчине, и к женщине. Иногда, как уже было сказано, разница в употреблении ласкательных слов по отношению к женщине и мужчине состоит только в грамматических конструкциях. E in und Alles — моевсе, Herzblatt — кусочексердцамоего;Augenlicht — светглаз;Tatzi — лапа, лапка;Abendsonneвечернеесолце; Abendsternвечерняязвезда, Abendsternchenвечерняязвздочка;Äffchenобезьянка; Allerliebste/rсамый любимый или самая любимая. A moreАмур (хотя чаше по отношению мужчин);Angebetete/rобожаемыйили обожаемая; Arschiпопка; Atz (in) — кормилец; Augenlicht — светглаз;Augenstern-дорогой, дорогая;Augenweidesehr schöner, ästhetischer Anblick, den etwas oder jemand bietet. Таким образом, далеко не всегда мы можем определить принадлежность ласкательного слова к тому или иному полу не зная семантики того или иного понятия, хотя в отдельных случаях указателем в этом непростом деле могут быть суффиксы ласкательных слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В нашем исследовании интернет среды, из употребляемых супругами друг для друга, ласкательное имя Schatz встречается чаще всего, Bär — на втором месте по частоте, Hase — на третем, Engel — на четвертом месте, Maus на пятом месте.

В специальных исследованиях сообщается, что имяSchatz / Schatzi употребляется как ласкательное почти половине случаев и считается, таким образом, консервативным. Референт антропонимической единицы — человек, который выступает объектом номинации, называяносителя имени (референта), автор ласкательного выражает не только определенные знания о нем, но и выражает свое мнение, свое отношение. Ласкательные имена служат не только для установления контакта между людьмицелом, но и для характеристики объекта номинации, как такового. В этой связи правомерно говорить о прагматическом потенциалеласкательных и прозвищных имен. Приведенные в работе результаты демонстрируют культурные и ментальные особенности употребления ласкательных и прозвищных имен на обозначение чаще всего межличностных отношений. Следует отметить, что ласкательные и прозвищные именамогут быть двусмысленными, то есть служить общемназванием и собственнным, как имя или прозвище конкретного человека. Однако само по себе ласкательное имя может не иметь единого прагматического и семантического значения, поскольку только его собственное обладает денотатоми конотатом общества.Списокиспользуемойлитературы.

Аблова Н. А. Образование и культура России в изменяющемся мире. — Новосибирск, 2007. — С. 81−84.Лалаян Н. С. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в современном немецком языке: структурно-семантический и функциональный аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук: спец. 10.

02.04 / Н. С. Лалаян; ОНУ им. И. И. Мечникова. — Одесса, 2008. -.

25 с. Тараненко А. А. Языковая семантика в ее динамических аспектах / Александр Анисимович Тараненко. ;

К.: Научная мысль, 1989.-256 с. Шпар Т. В. Прозвищные ласкательные именования в немецком языке [Текст] / Т. В. Шпар // Вестник Томского государственного университета. — 2012. -&# 160;№ 354 — С.

41−43. Bennemann Anna. K osenamen: Dos and Don’ts [Электронныйресурс]. — 2010.

Режимдоступа: ttp://www.edarling.de/ratgeber/beziehung/kosename.Debus Fr. O riginal und Variation. Z ur Kreativität bei der Benennung der Personen // Germanistische Linguistik 115−118.

R eader zur Namenkunde II. A nthroponymik. H.

erausgegeben von Fr. D ebus / W. S eibike. H.

ildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993. S. 501−526.Duden, onlineWörterbuch. Режим доступа:

http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Augenweide, дата: 15.

02.2017. Forum «Schnullerfamilie». Режимдоступа: www.schnullerfamilie.de/showthread.php?p=819 907#post819907, дата: 15.

02.2017. F rank R. K.

osenamenbildung. K osenamenbildungstendenzen im Ruhrgebiet // Germanistische Linguistik 115−118. R eader zur Namenkunde II. A nthroponymik. H.

erausgegeben von Fr. D ebus / W. S eibike. H.

ildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993. S. 471−490. G rieger G: Kosenamen 2013 — Eine repräsentative Umfrage unter 5000 Deutschen.

Режим доступа:

http://www.befragmich.de/studien/Kosenamen%202 013.pdf_дата: 15.

02.2017. Kany W. Inoffizielle Personennamen: Bildung, Bedeutung und Funktion. Tübingen: Niemeyer, 1992. 365 S.Kosename. Режим доступа:

http://de.wikipedia.org/wiki/Kosename, дата: 15.

02.2017. K osenamen — Liebeserklärung oder Peinlichkeit? Режимдоступа: www. beliebte-vornamen.de/kosenamen.htmKunze К: dtv-Atlas Namenkunde. V orund Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. 5., durchgesehene und korrigierte Auflage. D eutscher Taschenbuch Verlag, München 1998, S.

177. L eisi E. A.

spekte der Namengebung bei Liebespaaren // Germanistische Linguistik 115−118. R eader zur Namenkunde II. A nthroponymik.

H erausgegeben von Fr. D ebus / W. S eibike. H ildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993.

S. 491−500.Seibike W. D ie Personennamen im Deutschen.

B erlin; New York: Walter de-Greyter, 1982. 227 S.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.А. Образование и культура России в изменяющемся мире. — Новосибирск, 2007. — С. 81−84.
  2. Н.С. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в современном немецком языке: структурно-семантический и функциональный аспекты: Автореф. дис. канд. филол. наук: спец. 10.02.04 / Н. С. Лалаян; ОНУ им. И. И. Мечникова. — Одесса, 2008. — 25 с.
  3. Т.В. Прозвищные ласкательные именования в немецком языке [Текст] / Т. В. Шпар // Вестник Томского государственного университета. — 2012. — № 354 — С. 41−43.
  4. Bennemann Anna. Kosenamen: Dos and Don’ts [Электронный ресурс]. — 2010. Режим доступа: ttp://www.edarling.de/ratgeber/beziehung/kosename.
  5. Debus Fr. Original und Variation. Zur Kreativität bei der Benennung der Personen // Germanistische Linguistik 115−118. Reader zur Namenkunde II. Anthroponymik. Herausgegeben von Fr. Debus / W. Seibike. Hildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993. S. 501−526.
  6. Duden, online Wörterbuch. Режим доступа: http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Augenweide, дата: 15.02.2017.
  7. Forum «Schnullerfamilie». Режим доступа: www.schnullerfamilie.de/showthread.php?p=819 907#post819907, дата: 15.02.2017.
  8. Frank R. Kosenamenbildung. Kosenamenbildungstendenzen im Ruhrgebiet // Germanistische Linguistik 115−118. Reader zur Namenkunde II. Anthroponymik. Herausgegeben von Fr. Debus / W. Seibike. Hildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993. S. 471−490 .
  9. Grieger G: Kosenamen 2013 — Eine repräsentative Umfrage unter 5000 Deutschen. Режим доступа: http://www.befragmich.de/studien/Kosenamen%202 013.pdf_ дата: 15.02.2017.
  10. Kany W. Inoffizielle Personennamen: Bildung, Bedeutung und Funktion. Tübingen: Niemeyer, 1992. 365 S.
  11. Kosename. Режим доступа: http://de.wikipedia.org/wiki/Kosename, дата: 15.02.2017.
  12. Kosenamen — Liebeserklärung oder Peinlichkeit? Режим доступа: www. beliebte-vornamen.de/kosenamen.htm
  13. Kunze К: dtv-Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet. 5., durchgesehene und korrigierte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1998, S. 177.
  14. Leisi E. Aspekte der Namengebung bei Liebespaaren // Germanistische Linguistik 115−118. Reader zur Namenkunde II. Anthroponymik. Herausgegeben von Fr. Debus / W. Seibike. Hildesheim; Zürich; New York: Olms Verlag, 1993. S. 491−500.
  15. Seibike W. Die Personennamen im Deutschen. Berlin; New York: Walter de-Greyter, 1982. 227 S.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ