Другие работы
Сравните: I take your nomination without strings or promises (Stephen and Ethel Longsteel). Хорошее рецептивное знание фразеологии необходимо и для того, чтобы дифференцировать узуальные и окказиональные фразеологизмы, а также для того, чтобы уметь восстановить фразеологизмы, подвергшиеся авторской трансформации, и передать при переводе достигаемый ею эффект. К числу авторских преобразований…
Курсовая Главная цель лингвострановедения — обеспечение коммуникативной компетенции в рамках межкультурной коммуникации, что предполагает: основные фоновые знания типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности (в нашем случае российской), атакже умения использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного…
Дипломная Хотя фразеологизмы, связанные с символикой того или иного цвета и уступают словам в отношении многозначности, их семантическая структура и мотивация, как правило, чрезвычайно сложна. Это объясняется переосмысленным характером фразеологического значения, переплетением в нем различных аспектов, раздельнооформленностью фразеологизмов и сложностью их структуры, диапазон которой очень значителен…
Дипломная С другой стороны, в представлении писателя реализуется несколько фоновых дополнительных сем, которые подчеркивают глубину осмысления этого феномена А. П. Чеховым. В семье присутствует полоролевая структура (отец зарабатывает деньги, мать растит детей). Далее, семья обладает набором характеристик, делающих ее семьей. При этом отметим довольно значительную индивидуальность некоторых из них…
Дипломная Эти слова с течением времени проникли и в Великобританию, поскольку обозначаемые данными словами понятия на тот момент отсутствовали в британском варианте английского языка. На американской почве в английский язык были заимствованы многие слова из языков других народов, с которыми колонистам пришлось общаться. От этого добавления заимствованных слов английский язык мог обогатить свой словарный…
Дипломная Эпитеты «violent» («злющий») и «huge» («большущий») являются ярким описанием разразившейся над домом бурей. Эти прилагательные обладают одинаковым количественным параметром — высокой степенью признака: «злющий» — «дурной, недобрый» + «в высокой степени»; «большущий» — «значительный по величине, по размерам» + «в высокой степени». (При переводе на русский язык эта степень подчёркнуто выражена…
Курсовая Данные метафоры основаны на аналогии в поведении человека и животного. Следует отметить, что метафорическое переосмысление на обозначении человека, в ряде случаев не останавливается — данные термины получают новый метафорический перенос, позволяющий использовать их для обозначения организации: shark — «акула» (компания, которая пытается поглотить другую компанию); bell cow — ориентир (лидер…
Дипломная Проанализировав области распространения существительных с суффиксом -tion, мы найдем причины продуктивности этого суффикса во французском современном словообразовании. Во-первых, необходимо отметить исторические причины, о которых мы уже упоминали и которые были связаны с сакральностью применения существительных на -tion. Во-вторых, суффикс придает существительному суммирующее, обобщающее…
Курсовая Гипонимия — тип отношений между единицами лексико-семантической системы языка, который основан на родовидовой общности. Это отношение еще называют отношением включения или господства, когда одно словогипероним — обозначает класс сущностей, который включает еще один класс сущностейгипоним, и является шире его по своему значению. Таких наборов слов, которые связаны друг с другом отношениями…
Курсовая Для правильного определения доминанты синонимического ряда необходимо проверить ее на соответствие важнейшим характеристикам, которыми доминанта должна обладать (стилистическая нейтральность, объединение лексико-семантического смысла остальных слов в парадигме, частота употребления по сравнению с остальными словами в парадигме). Синонимические ресурсы языка могут быть рассмотрены с разных точек…
Курсовая Отчасти этими ударами «западных партнеров» и объясняется тот факт, что провинция Дейр-эз-Зор — до сих пор настоящая «горячая точка» на карте Сирии". Выражение горячая точка имеет различные значения в зависимости от того, в какой сфере употребляется (в биологии, генетике, электронике и т. д.). Представленное в данном контексте значение помечено в словаре как публицистическое и обозначается как…
Курсовая Её всечасно блеском алым <…> («Буря»)В данном случае также выражается прямое значение цвета (алый — ярко-красный).Рассмотрим примеры, в которых употребляется прилагательное «бледный»: Слева — бледная луна. («Надо мной в лазури ясной…»)Луна, как бледное пятно <�…> («Зимнее утро»)Здесь выражается 3 переносное значение: слабый, неяркий, тусклый, светящийся таким светом. Встречаются примеры…
Курсовая Первый член оборота (глагол в личной форме) ставится перед подлежащим и переводится глаголом в неопределенно-личной форме, оставшаяся часть предложения передается дополнительным придаточным предложением с союзом «что». 2) Инфинитив переводится сказуемым, а глагол в личной форме передается вводным предложением с союзом «как». Анализ переводов инфинитивных конструкций показал, что эти конструкции…
Курсовая В ходе выборки примеров было установлено, что в чаще всего встречаются лексические, исконные, инициальные аббревиатуры, которые характеризуйся нейтральной стилистической окраской. At a new seasonal store in SoHo, you can embellish your own ice cream pop, dipped in your choice of chocolate, then top it with any three of 20 ingredients like chopped nuts, rose petals, mint chips and sea salt, and…
Курсовая Все больше расширяющиеся мировые контакты сегодня диктуют необходимость обращения, прежде всего, к проблемам межкультурной коммуникации, в той её части, которая непосредственно позволяет уяснить нюансы в восприятии языка. В частности, различий в понимании похожих по значению лексических единиц. По сути, означая на первый взгляд одно и тоже, для представителя разных народностей оттенки значения…
Курсовая