Другие работы
Одной из основных особенностей перевода научных статей является то, что переводчик должен понимать смысл переводимого текста, то есть, помимо знания языка, он должен быть еще и специалистом во многих сферах и иметь обширные фоновые знания, так как многие науки тесно взаимосвязаны. Ориентированные на широкий круг читателей, эти статьи были адаптированы для читателя не специалиста, для облегчения…
Курсовая Отчасти этими ударами «западных партнеров» и объясняется тот факт, что провинция Дейр-эз-Зор — до сих пор настоящая «горячая точка» на карте Сирии". Выражение горячая точка имеет различные значения в зависимости от того, в какой сфере употребляется (в биологии, генетике, электронике и т. д.). Представленное в данном контексте значение помечено в словаре как публицистическое и обозначается как…
Курсовая Таким образом, использование прилагательных-синонимов Джоном Стейнбеком чрезвычайно частотно. Данные синонимы являются средством выражения семантического повтора. Употребляясь в тексте рассказа не единожды, они функционируют как лексические повторы. Кроме того, многие представленные в тексте рассказа синонимические ряды находятся с другими синонимическими рядами в отношениях антонимии. Это…
Курсовая Я никого не потревожил, Нелли, — возразил он, — я добыл мир самому себе. Теперь я стану куда спокойней, и теперь у вас есть надежда, что я останусь лежать под землей, когда меня похоронят. Тревожить ее? Нет! Это она тревожила меня, ночью и днем, восемнадцать лет… непрестанно… безжалостно… до вчерашней ночи: вчера ночью я обрел покой. Мне мечталось, что я сплю последним сном рядом с нею, мертвой…
Курсовая Разделение понятий слова и концепта порождает огромное количество вопросов, поскольку они оба выражаются одними и теми же буквенно-звуковыми комбинациями, например, все ли слова являются концептами, в каждом ли языке есть концепты, есть ли методика разграничения слова и концепта. Общепринятым является разделение этих двух понятий по внутреннему содержанию: слово — это его семантика плюс…
Курсовая Английский язык прошел в своем развитии все пять стадий — от дописьменного до международного языка. Каждый этап развития обогащал его различными заимствованиями и новыми лексемами, образованными в результате сочетания слов. Это коснулось и такой сферы языка, как кухонная утварь: от примитивных наименований сосудов, основных инструментов для резки и варки продуктов семантическое поле «кухонная…
Дипломная Анализ фразеологических и паремиологических средств концептуализации понятия «страх» позволил выявить реализацию таких ноэм, как: «эмоциональное и физическое состояние человека»; «психическая действенность страха»; «интенсивность переживания»; «страх — смерть»; «страх — судьба, Бог»; «регулятор поступков людей»; «практическая нецелесообразность страха»; «осознанность страха»; «преувеличение…
Реферат В современном языкознании вопросам языкового контактирования уделяется большое внимание. Особо важной представляется задача установить и охарактеризовать начальный этап межкультурных взаимодействий двух стран. Этот ранний период взаимоотношений Англии и России приходится на XVI—XVII вв. ека, когда укрепление международных позиций России привело к установлению дипломатических, торговых…
Реферат Гипонимия — тип отношений между единицами лексико-семантической системы языка, который основан на родовидовой общности. Это отношение еще называют отношением включения или господства, когда одно словогипероним — обозначает класс сущностей, который включает еще один класс сущностейгипоним, и является шире его по своему значению. Таких наборов слов, которые связаны друг с другом отношениями…
Курсовая Анализ теоретического материала по вопросам сокращений позволил определить, что в современной лингвистике существует несколько подходов к определению данного понятия: широкое и более узкое. В первом случае термины сокращение и аббревиация разграничиваются, при этом первый понимается шире и включает второй. Во втором же случае данные термины отождествляются и используются как синонимы. Нам…
Курсовая Преимуществом настоящего приема является его ясность для реципиента переводного текста, которому в качестве переводческого эквивалента предлагается «родное» понятие. Недостатком переводческого аналогаявляетсянекая неточность в его основе и вероятностьнеприемлемой национально-культурной ассимиляции; — калькирование, которое состоит в том, что «составные части слова (морфемы) или словосочетания…
Курсовая The ethnography of communicationis an approach to discourse that is based in anthropology, and it shares with much traditional anthropology a concern for holistic explanations of meaning and behavior. Much of the impetus for this approach was Dell Hymes’s challenge to Chomsky’s well known refocusing of linguistic theory on the explanation of competence, tacit knowledge of the abstract rules…
Реферат В семантическом пространстве языка можно наметить особую область, в границах которой сосредоточены разнообразные явления, объединенные общим свойством — наличием семантической неопределенности. Сквозь это виртуальное пространство, как можно предположить, проходит в своем развитии та часть языковых знаков, которая изначально не способна в достаточной мере раскрыть свое содержание. Сама вероятность…
Курсовая Из русского языка в качестве примеров таких фразеологизмов можно привести: водить за нос, смотреть волком (на кого-либо, на что-либо), стоять плечом к плечу, тянуть лямку (первоначально из речи бурлаков) и др. Имеются, однако, и другие источники фразеологии. Так, целый ряд фразеологизмов русского языка имеет библейское происхождение: глас вопиющего в пустыне, манна небесная, иерихонские трубы…
Курсовая Источник (журнал) Вокруг света Контексты (если встречаются в нескольких) Фиксация в словарях (выписать значение) — комплекс зданий и сооружений или одиночное здание, находящихся в пункте пассажирских перевозок путей сообщения (железнодорожных, водных, воздушных) (например, на станции, в порту, аэропорту), предназначенный для обслуживания пассажиров и обработки их багажа. В зависимости от рода…
Дипломная